Перевод "Объявление войны" на английский

Русский
English
0 / 30
Объявлениеad advertisement notice announcement declaration
войныwarfare war
Произношение Объявление войны

Объявление войны – 30 результатов перевода

Я приношу извинения за неудобства, но мы не ждали гостей.
Ваши действия расцениваются как объявление войны Асгардам.
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
I apologise for the accommodations, but we weren't expecting company.
You have committed an act of war against the Asgard.
The response will be swift and decisive.
Скопировать
Это посольство - есть песок и грязь планеты Декапод-10!
Вторжение на эту грязь равноценно объявлению войны!
Неужели?
This embassy is sovereign mud of the mud planet Decapodian!
Invading these mud premises is an act of war!
Yeah?
Скопировать
Это посольство - есть песок и грязь планеты Декапод-10!
Вторжение на эту грязь равноценно объявлению войны!
Неужели?
This embassy is sovereign mud of the mud planet Decapodian!
Invading these mud premises is an act of war!
Yeah?
Скопировать
А что это?
Объявление войны.
А, подписать это. Где ручка?
A declaration of war.
Yes.
A pen!
Скопировать
Что мне делать с этим?
Ваше объявление войны.
Объявляется мир.
And this? - What is it?
- Your declaration of war.
Peace is declared!
Скопировать
"Сегодня вечером немецкие войска..."
"...без объявления войны вторглись в Польшу".
- Без предупреждения.
"Without any declaration of war...
"German troops crossed our border at several points this evening."
Without a word of warning.
Скопировать
Это ужасно.
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану.
Обе стороны понесли тяжёлые потери. Но война ещё далеко не окончена.
It's horrible.
However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan.
Both sides have suffered great losses, but the battle is far from over.
Скопировать
Кумарцы пока не опубликовали заявление.
Я уверен, что они пытаются оформить подобающий ответ где-то между объявлением голодовки и объявлением
- Удачи!
The Qumari have not issued a statement yet.
I'm sure they're trying to shape an appropriate response somewhere between a hunger strike and declaring war.
- Good luck.
Скопировать
Албанцы объявляют войну.
Министр иностранных дел Албании объявил, что поднятый флаг над Крокси является актом объявления войны
И греческий президент приказал своему ВМФ окружить и защищать остров.
The Albanians are declaring war.
Albania's foreign minister's calling the flag-raising on Croxys an act of war.
So the Greek president ordered his navy to surround and defend the island.
Скопировать
Ну, что ж, к столу, я чай, пора?
МаниФест об объявлении войны уже вышел в Петербурге.
Я сам видел.
Well, now, I think, it's time for dinner.
The manifesto on the declaration of war has already been out.
I myself saw it in St. Petersburg.
Скопировать
Мир с ужасом следил за развитием событий, воздерживаясь, однако, от помощи.
7 декабря 1941 года японцы совершили нападение на американский флот в Перл-Харборе без объявления войны
Маньчжоу Го - японский оплот в Северном Китае по-прежнему находился под властью марионеточного императора Пу И.
The world watched in horror... but no help was given
On December 7th 1941... Japan attacked the American fleet... at Pearl Harbour There was no warning
Manchukuo... the Japanese bustion in North China... was still ruled by the puppet Emperor Pu Yi
Скопировать
Да или нет?
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною, ...как объявление
Одно слово - это все, что нужно.
Now, yes or no?
It is up to you, of course. I will merely confine myself to remarking that a "no" will be regarded as a declaration of war.
A single word is all that is required.
Скопировать
Как такое получилось, что твои охуевшие дружки, которые скоро сдохнут, вдруг решили, что могут сперва пиздить мою траву, а потом мне же ее и продавать?
Это что, объявление войны?
Может, это какая-нибудь охуенная шутка белых, которую нам, черным, не понять?
How is it your fucking stupid, soon-to-be-dead friends thought that they might be able to steal my cannabis, and then sell it back to me?
Is this a declaration of war?
Is this some white cunt's joke that black cunts don't get?
Скопировать
боль, ужас, слезы, исступление, разгул, лихорадка, смерть...
Годом позже, 5 сентября 1939 года, спустя 2 дня после объявления войны он начал писать "Виновного".
Запись №5 от февраля 1961 года.
pain, shock, tears, delirium, orgies, madness, death: a secret kept forever.
One year later, on September 5th, 1939, two days after war was declared, he began to write "Guilty."
Fragment 5 : recorded February 1961
Скопировать
Скажи, что там произошло?
Объявление войны.
Дантон толкнул его на крайность.
Tell me.
It's war.
Danton forced the issue.
Скопировать
Шеф Айелло, наводнивший фабрику полицейскими появился неожиданно для прессы, профсоюзов... и особенно для забастовщиков.
Чего вы хотите, дорогуша, объявления войны?
Наша операция вполне мирная.
Chief Aiello, moving policemen into the factory came... as a surprise to everyone. The press, the unions... especially the strikers.
Well, what did you want, sweetheart, a declaration of war?
Ours was a peaceable operation.
Скопировать
Если он вроде тебя, то не знает вообще ни черта.
Объявление войны уже отправлено в посольства...
Да простится мне вина, Дева Мария - мать моя.
If he's like you, he doesn't know shit.
The declaration of war... has already been delivered to the ambassadors.
I'm free from misery.
Скопировать
Судебный процесс - это самая настоящая война.
Он начинается так же - с объявления войны, то есть иска.
Если ваша фирма маленькая, а противник велик, с большими деньгами и историей, с персидскими коврами на полу и дипломами Гарварда на стенах, то испугаться легко.
Lawsuits are war, it's as simple as that.
And they begin the same way, with a declaration of war, the complaint.
When you're a small firm and they're big, steeped in history and wealth, with Persian carpets on the floor and Harvard diplomas on the walls, it's easy to be intimidated.
Скопировать
Дэвид.
Нападение на телефонную станцию — это объявление войны рабочему классу... — Что там с ПОУМ?
— ...объявлена всеобщая забастовка, всех отраслей промышленности. Кроме тех, что производят оружие... Заводы, склады... прекращают работу.
David.
The attack of the telephone exchange is a declaration of war against the working class... what are the POUM up to?
A general strike has been called in all industries except those producing weapons...
Скопировать
Я всего лишь рисковала своей жизнью.
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявление войны Кардассии.
- К счастью, они проигнорировали приглашение.
All I did was risk my life.
What you did today, Major, was declare war on Cardassia.
- Thankfully they declined the invitation.
Скопировать
Прошу!
Это объявление войны?
Если хотите.
Here.
Is this a declaration of war?
If you wish.
Скопировать
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
Это называется объявление войны.
У нас война нищете, война преступности, война беспорядку, война раку, война наркотикам.
We got a war, it's the only metaphor we have in our public discourse for solving a problem.
It's called declaring a war.
We got a war on poverty, war on crime, war on litter, the war on cancer, the war on drugs.
Скопировать
Нас ждет корабль!
То, что вы сделали сегодня, майор, было объявлением войны Кардассии.
К счастью, они проигнорировали приглашение.
We have a ship waiting.
What you did today, Major, was declare war on Cardassia.
They declined the invitation.
Скопировать
- Разумеется.
И вдруг, без объявления войны, Джексон говорит, что хочет четыре за четыре.
- Чего-чего хочет?
- Of course.
All of a sudden, completely out of the blue, Jackson announces he wants four in four.
- He wants what?
Скопировать
И не забывайте что с наборным устройством мы можем сделать так, что наша база будет главной для Врат.
Вы хоть представляете себе, Сэр что то, что вы сказали, может быть расценено, как объявление войны.
Не будьте смешным! Как США могут вступить в войну за то, о чем их народ даже не подозревает?
And don't forget, with a DHD we can ensure that our base has the dominant operational gate.
You do realise, sir, that what you said could be interpreted as an act of war.
How can the US go to war over something its people know nothing about?
Скопировать
К нам вторглись.
Без объявления войны.
Какой-то мудак из Нью-Йорка глазеет на мой люкс.
We've been invaded.
Shanghaied!
Some goddamn New Yorker is sizing up my suite.
Скопировать
Сонбе... что творит YGN?
Ты видишь объявление войны?
Это предупреждение:
Senior Joo Ho. And what is YGN doing? They're declaring war against us.
You see that as a declaration of war?
It's a warning.
Скопировать
Полагаю, это означает "нет"
Считай это объявлением войны.
- Когда я переехала сюда...
I'll take that as a no, then.
Take it as a declaration of war.
- And I moved here. - You did well.
Скопировать
Нельзя допустить, чтобы Лусдемистан захватил корабль или чтобы министр обороны отправил туда солдат.
Потому что это воспримут как объявление войны.
Посмотрите, например, на эту книгу.
We can't let the Lusdemenites intercept that ship, or our Ministry of Defense send in their louts.
To the Lusdemenites, it'll be an act of war.
Look at this: you can tell this book's a dud.
Скопировать
- Но стоит ли он того, чтобы ссорится с семейством Ли?
- Просто передаю объявление войны - весь клан Ли.
- Сначала оружие и теперь это.
But is he worth falling out with the Lee family over?
Just passing it on... ..a declaration of war - the whole Lee clan.
The guns and now this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Объявление войны?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Объявление войны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение