Перевод "уходить на пенсию" на английский
Произношение уходить на пенсию
уходить на пенсию – 30 результатов перевода
Именно поэтому ты подставил меня?
Ты хотел раскрыть большое дело перед уходом на пенсию?
Ты получил свое повышение.
Is that why you screwed me?
Did you want to solve a big case before retiring?
You got your promotion.
Скопировать
Лейтенант, мне не интересно, кто позвонил Вам.
Или Вы расследуете дело как следует или думаете над ранним уходом на пенсию.
Подождите.
Lieutenant, I don't care who called you.
Either you investigate a case properly or you consider an early retirement.
Hold it.
Скопировать
Джек, ты уже давно здесь работаешь. Ты вымотался.
Именно поэтому ты уходишь на пенсию.
Тебе нужно больше времени проводить с Мэрилин.
You've been doing it by the numbers for months now.
You're burnt out. That's why you asked for early retirement.
You don't need more time to travel with Marilyn.
Скопировать
Таково равновесие.
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
Чёрт возьми, ты права.
No heat, No life.
- That's the equation. - No, no Jack. May I assume that... the upshot of all this is that you will not be easing gracefully into retirement?
Goddamn right, baby.
Скопировать
И я могу отправиться куда захочу.
Может быть, самое время обдумать твою идею с ранним уходом на пенсию.
Я как раз послежу за баром, пока ты будешь бороздить просторы непознанных горизонтов, из-за которых не возвращаются!
I can go anyplace I want.
Maybe it's time you considered that early retirement we talked about.
I could take over the bar and you could fly off into the great unknown never to return!
Скопировать
Школа, Вест Сайд.
Сейчас учителя уходят на пенсию очень рано.
20 лет, покупают дом в Вудстоке, никогда не оборачиваются.
High school, West Side.
Teachers now, they take early retirement.
20 years, move to the house in Woodstock, never look back.
Скопировать
- Не так ли, тётка?
- Это наша уборщица, она сегодня уходит на пенсию.
А, это и есть Мамка?
Is that right, auntie?
-That's our cleaning woman. She retired today.
That's Dam, right?
Скопировать
- Ну какой из тебя самоуправленец, Джордже?
Кто согласен с тем, чтобы сегодня вечером организовать небольшое торжество по поводу ухода на пенсию
- Мамки, с вручением подарка от нашей рабочей организации?
-You're some home-ruler, Djorjde.
Who is for the proposition that tonight we make a small celebration due to retiring of our long standing worker Tankosava Djukic
- Dam, and on this occasion to deliever her a gift in the name of our organization?
Скопировать
Извини, Коле...
Одна из сотрудниц уходит на пенсию... Да.
- Мамка!
I'm sorry...
Our worker is retiring, yes.
-Dam!
Скопировать
Его должно быть перехитрили.
Вы никогда не думали об уходе на пенсию?
Нет.
He has to be outflanked.
Did you never think about retiring?
No.
Скопировать
Тогда кто?
Скажите директору банка, что месье Франк Дэвис главный гравёр, уходит на пенсию.
Зачем эта злая мелодия, эта безраздельная радость?
Well?
Tell the Bank Director... that Mr. Frank Davis... the chief engraver, is retiring.
Why am I looking so mean, so very happy
Скопировать
Я пришел поговорить с вами о Говарде.
Он наш работник, который уходит на пенсию на следующей неделе.
Все жильцы сбрасываются по 100$ для него в качестве "спасибо".
I came to talk to you about Howard.
He is the handyman who's retiring next week.
Everyone who lives here is kicking in $100 as a kind of a thank you.
Скопировать
Не переключайтесь, чтобы не пропустить последний эфир любимого ворчуна радио КАСЛ Честера Ладгейта.
Большинство из работников станции были удивлены, услышав о его уходе на пенсию.
Я вот думал, что он никогда не уйдет.
Be sure to tune in later for the final broadcast of KACL's lovable curmudgeon, Chester Ludgate.
You know, most of us here at the station were surprised to hear that he was retiring.
I, for one, thought he'd never leave.
Скопировать
Ты должен заняться собой.
Например, уход на пенсию.
Иногда это помогает... Тебе нужно с кем-то поговорить. С кем-то знающим...
You gotta start getting on with your life, you know?
I mean, sometimes when you go through big changes and retirement's one of them it can cause a lot of added stress.
Sometimes it's a good idea just to talk to someone.
Скопировать
Если бы я умел готовить , я бы поменялся бы с тобой работой.
Мне нужно уходить на пенсию.
Простите меня. Я не хотел смутить вас.
I would exchange jobs with you.
In fact, I might retire.
I'm Captain Antonio Corelli... and that man is one of our heroes.
Скопировать
-Не сейчас!
-Я думала, вы уходите на пенсию.
-Я собирался.
- Not now!
- I thought you were retiring.
- Well, I was.
Скопировать
Чтобы в конце этой карьеры можно было оглянуться и сказать, "Я сделал это.
И тогда можно уходить на пенсию гордо и наслаждаться богатствами, далеко выходящими за пределы материального
Так вот, молодёжь, хорошенько взгляните на очень богатого человека.
At the end of his career... if a man can look back and say "I did it.
I did my job"... then he can retire in glory and enjoy riches... far beyond the monetary kind.
So, all of you young people here... take a good look at a very rich man.
Скопировать
Врингс, останьтесь. Есть разговор.
Генеральный директор уходит на пенсию. Мне сообщили, что я займу его место.
Когда это будет?
Vrinks, you stay.
I've been appointed Police Commissioner.
As of when?
Скопировать
Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение.
Мое прекрасное, щедрое предложение о досрочном уходе на пенсию если два вышеуказанных документа достойны
Это сенсация.
George went nowhere near this level of involvement.
My gorgeous, generous offer of early retirement if the above two documents are respected and adhered to.
It's a big story.
Скопировать
Почему бы не отложить их на год-другой... и покинуть департамент с пенсией майора?
Скализ уходит на пенсию этим летом.
Проверни хорошенько одно дело в Юго-Восточном округе для меня... и ты получишь это место.
Why not put it off for a year or two... leave the department with a major's pension?
Scalise is gonna retire this summer.
You do me a good turn on this detail in southeast... and you'll have that posting.
Скопировать
Я зарабатываю деньги не только для себя!
Кто содержит отца после ухода на пенсию?
Ты гасишь кредит, платишь аренду и тратишь на ребенка!
I earn money not just for myself.
Who supports dad after he retired?
You spend on the monthly installment, rent and the kid.
Скопировать
- Но я вас уверяю что итоговый отчёт отразит политику администрации. Салли?
Прошло уже несколько месяцев как Адмирал Фитцуоллес объявил о своём уходе на пенсию.
Пытается ли президент...?
-But I assure you the final report will reflect administration policy.
Sally. It's been months since Admiral Fitzwallace announced his retirement.
Is the president sticking... ?
Скопировать
И для тех, кто говорит, что они слишком молоды, позвольте мне сказать:
какого черта ты можешь водить машины с шестнадцати, воевать с восемнадцати, пить с 21го, и уходить на
Это за тебя Хэйли-детка, и, Нэйтана. Теперь она твоя головная боль.
And for those who say they're too young, let me just say;
hell you can drive at sixteen, go to war at eighteen, you can drink at twenty-one and retire at sixty-five so how old do you have to be... before your love... is real?
So here's to you Haley-bub, and Nathan; she's your headache now.
Скопировать
Ты не будешь единственной жертвой... если только не захочешь погибнуть ровно так, как мы тебе укажем.
После Комстата ты пойдешь и подашь заявление... об уходе на пенсию, по лейтенантской ставке.
Да, верно, ты понижен в звании.
Well, you won't fall alone unless you're willing to fall exactly as we want you to.
After COMSTAT, you go to retirement services and drop papers, going out at a lieutenant's grade
That's right, you're busted back.
Скопировать
30 лет пролетели.
Младший брат уходит на пенсию из полиции Тахомы, в конце года
Ему 53
30 years, just gone in a snap
My little brother is retiring From the tacoma police force at the end of the year
He's 53
Скопировать
Число убийств растет, тяжких преступлений все больше... нехватка рядовых полицейских огромная.
И она только усилится после массового ухода на пенсию в конце года.
И так распорядился Его честь?
Homicide rate's climbing, felonies are up we got patrol vacancies out the ass.
Even more coming at the year-end retirements.
And this is coming from his honor?
Скопировать
И в большинстве своём они здоровые, дееспособные люди. И что они делают?
Уходят на пенсию в 65 и начинают истощать ресурсы.
В этой стране столько нищеты.
And most of them are viable, healthy people.
What do they do? Retire at age 65 and start draining our resources.
We got enormous poverty in this country.
Скопировать
Тело женщины за долгие годы привыкло к этим гормонам. Теперь их больше нет, и процесс старения ускоряется.
Когда дети покидают дом, а мы уходим на пенсию, наше тело вступает в новую фазу.
Старость.
a woman's bodies spend its whole life getting accustomed to these hormones no they're gone and the aging process accelerates
as children leave home and we retire from work our body enters a new phase of life
old age has arrived
Скопировать
Позволь Роджеру Стерлингу иметь то, чего он всегда хотел - умереть в руках 20-тилетней девушки.
Правда в том, что ты не хочешь уходить на пенсию, и мне ненавистно произносить это, Бертран, но ты стар
Я даже не могу представить, каково это.
Let Roger Sterling have what he always wanted to die in the arms of a 20-year-old.
The truth is you don't want to retire, and I hate to say this, Bertram, but you are old-- older than me.
I can't even imagine what that must be like.
Скопировать
Ты должен найти мне что-нибудь другое, у меня с Жюли просто война!
В Санари-сюр-Мер, директор уходит на пенсию, это вопрос нескольких недель.
Санари, это просто прекрасно!
You gotta find me something else It's the war with Julie
A Saranis Sur Mer, the director is retiring, he will leave soon
Saranis is perfect!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уходить на пенсию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уходить на пенсию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
