Перевод "shortcut" на русский
Произношение shortcut (шоткат) :
ʃˈɔːtkʌt
шоткат транскрипция – 30 результатов перевода
We'll take your car.
I know a short cut.
Come on, darling.
Мы возьмём твой автомобиль.
Я знаю короткую дорогу.
Давай, моя дорогая.
Скопировать
On your left.
- I know a shortcut.
- Do as i say my sweet.
Поверни налево.
- Я знаю кратчайший путь.
- Делай, что я говорю.
Скопировать
Come on.
- There's a shortcut after Capranica.
Let's hope not, so we can go to bed early.
Как проедем Рим, ты сядешь за руль.
Самый короткий путь - через Капранику! Вот деньги на бензин.
Надеюсь, что нет.
Скопировать
Where are you going?
That's the shortcut to hell.
You're not supposed to kill him.
Куда собрался, а?
Это кратчайший путь в ад.
Брат, не надо его убивать!
Скопировать
- On foot?
- Ludovic told him the short cut.
Maybe it is rather late to go.
Пешком?
Да. Людовик объяснил ему, какой дорогой идти.
Может, уже поздно на рынок ехать.
Скопировать
Here's what we have to do.
There is a shortcut.
If what you say is true, it should be child's play.
Знаешь, что мы сделаем?
Пойдем кратчайшим путем.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
Скопировать
You know about the treasure?
I showed the Reverend a shortcut, so that he can beat you.
Thanks a lot, partner.
Ты знаешь про сокровище?
Я показал Преподобному кратчайший путь, поэтому он сможет тебя обыграть.
Большое спасибо, партнер!
Скопировать
No, no, no.
- I'll show you a shortcut.
- No. I know one.
Нет, нет, нет.
- Я покажу тебе короткую дорогу. - Нет.
Я знаю тут одну.
Скопировать
He's fallen off his bicycle on the b2127 just outside ewhurst
Trying to get a shortcut through to dorking Via gomslake and peashall.
Well, picasso is reported to be unhurt But the pig has a slight headache.
Пикассо свалился с велосипеда на дорогу B2127 сразу за Юхерстом.
Он пытался срезать у Доркинга через Гомслейк и Пишелл.
У Пикассо, как нам сообщают, повреждений нет, но вот у свинки легкая головная боль.
Скопировать
Thank you for the smile.
So you didn't take the shortcut.
Where the children, Ludovic?
Спасибо за улыбку.
Вы не ходили пешком в город.
- Где дети, Людовик?
Скопировать
It'll be dry tonight, but not too long. 2-9 is closed.
The pilot from your flight 45 made a short cut across the field.
- And he didn't make it.
Сегодня она будет сухой, но не длинной. 2-9 закрыта.
Пилот рейса 45 съехал с полосы...
В поле и застрял!
Скопировать
- All right, miss.
Ifthe Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is
Keep still for a minute or you'll knock me over.
Пойдем?
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Ай... больно! Да постой ты спокойно хоть минуту.
Скопировать
Giddyap!
Did you take the south road or a shortcut?
Damn it, Benoit, try!
Но, пошёл!
Вы объезжали южной дорогой или срезали по прямой?
Ну же, Бенуа, чёрт возьми!
Скопировать
With pleasure.
There is a shortcut.
Stairs lead directly to the school.
С удовольствием.
Здесь короткий путь.
Ступеньки ведут прямиком в школу.
Скопировать
He escaped!
He's going through the shortcut to the highway.
- Wasn't René with you?
Он сбежал!
Он пошел короткой дорогой к основному шоссе.
- Разве Рене не с тобой?
Скопировать
You have arrived.
Today I took a shortcut to arrive earlier.
- Hey, who gave you the medal? .
Дженнари, пришел уже?
Я через туннель, там путь короче.
Кто тебе дал эти медальки?
Скопировать
Good night, Mr. Sullivan.
You're taking a shortcut, Tommy?
I'm your substitute driver tonight.
Спокойной ночи, мистер Саливан.
Ты решил срезать путь, Томми?
Я сегодня его заменяю, мистер Саливан.
Скопировать
Just a stroll across the water.
Let's take the shortcut.
Nice shortcut.
Прогуляемся на тот берег.
Давай срежем.
- Вот так срезал.
Скопировать
Let's take the shortcut.
Nice shortcut.
It's easy, look at me!
Давай срежем.
- Вот так срезал.
- Это легко, Крис, смотри.
Скопировать
Where are you taking me?
Through a shortcut.
I'm not going to the cemetery!
Куда это ты меня везёшь?
Мы срежем здесь немного.
Я не хочу на кладбище!
Скопировать
Are we lost, huggybear?
I just, I'm figurin' out the shortcut route
Zero It doesn't matter.
Мы что, заблудились? Конечно нет.
Я просто пытаюсь понять, как тут срезать.
Ноль... Это не имеет значения.
Скопировать
This trail's taking us to the middle of nowhere.
The sign at the trail head said "Short cut to Ape River."
Now, why would it say "short cut" if it wasn't a--
Мы не выберемся из этих джунглей!
На указателе было написано: , Короткий путь к реке".
Зачем было писать: , Короткий" если это не так? Погоди.
Скопировать
The sign at the trail head said "Short cut to Ape River."
Now, why would it say "short cut" if it wasn't a--
Wait a minute.
На указателе было написано: , Короткий путь к реке".
Зачем было писать: , Короткий" если это не так? Погоди.
- А вдруг он фальшивый?
Скопировать
- Don't listen to him, Thor.
He's just tryin' to trick us, lead us off the short cut... so we take twice as long on the regular trail
We're already taking twice as long!
- Не слушай его, Тор.
Он пытается обмануть. Хочет сбить нас с короткого пути, чтобы мы в два раза дольше тащились по известной тропе.
- Мы уже в два раза дольше тащимся!
Скопировать
L remember when he went to LA, his last words to Jennifer were begging her to take care, leave nothing to chance!
Three days later, she'd been to the theatre, she was taking a shortcut back to her car...
Through the grief and the pain...
Я помню, что когда он уезжал в Лос-Анжелес, последними его словами Дженнифер была просьба поберечься, не полагаясь на волю случая!
Тремя днями спустя она была с друзьями в театре, возращаясь короткой дорогой к машине...
Через скорбь и боль...
Скопировать
Impressive, huh?
I took a shortcut.
I do workouts through here.
Впечатляет, а?
Я срезал.
Я когда тренируюсь тут пробегаю.
Скопировать
Let's tally the events, shall we?
First, you arrive uninvited and unwelcome, requesting a shortcut through our space.
Then you proceed to unleash some sort of rogue Borg and now you want us to help you get it back.
Давайте подытожим события, хорошо?
Во-первых, вы появляетесь незваные и нежеланные, и требуете короткого пути через наше пространство.
Потом вы спускаете с привязи какого-то приблудного борга, и теперь вы хотите, чтобы мы помогли вам вернуть его.
Скопировать
Sir.
I've found a short cut home, sir.
What are you bloody waiting for, Captain?
Сэр.
Я нашел короткий путь домой, сэр.
Так чего вы, черт возьми, ждете, капитан?
Скопировать
We'll have to collapse it from this end where it's dimensional radius is weakest.
We'd be closing our shortcut out of here.
Two more years in the Void.
Ее нужно закрыть с этого конца, где наименьший пространственный радиус.
Тогда мы перекроем себе короткий путь отсюда.
Еще 2 года в пустоте.
Скопировать
Have you ever been disappointed when I've said, "Trust me"?
Let's see, there's the truffles that turned out to be toadstools, there's the short cut through the safari
- You do bear a grudge!
Я тебя когда-нибудь разочаровывала, когда говорила "Доверься мне"?
Ха, ну давай посмотрим, это трюфели, которые оказались поганками, это короткий путь через сафари-парк И это, твое любимое, "Моих родителей не будет дома еще несколько часов."
-А ты ведь точишь зуб!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shortcut (шоткат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shortcut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоткат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
