Перевод "shortcut" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shortcut (шоткат) :
ʃˈɔːtkʌt

шоткат транскрипция – 30 результатов перевода

What the heck?
Take the shortcut.
I have to cross your butt?
Что за дела?
Беги быстрее.
Мне нужно пройти через твой зад?
Скопировать
Let me watch, you, Shorty!
... looking for a short-cut he never found.
It began with a closed deserted diner and a man too exhausted to continue his journey.
Дай посмотреть, ты, коротышка!
... Он искал кратчайший путь, но никак не мог его найти.
Все началось в заброшенном кафе когда он был так измучен, что не мог продолжить свой путь.
Скопировать
- Told you.
- Try a shortcut. - First right.
- You know Tignes?
- Он здесь.
- Поворачивай направо!
- Ты знаешь куда ты указываешь?
Скопировать
I want you and him in with the victim.
I came off the West Side Highway, took a shortcut.
He stopped me, said that I was speeding.
Я хочу что бы ты вместе с ним поговорила с жертвой.
- Я съехала с Вест-Сайдского хайвея, пошла на обгон.
Он остановил меня, и сказал, что я превысила скорость.
Скопировать
And off she went to keep her appointment with Chuck to free the last tree trunks from the grass in order to keep the ever busy mice away.
She was in a hurry and took the shortcut between the gooseberry bushes, only to be brought up by a shout
- Grace!
И она побежала на встречу с Чаком, освобождать стволы последних деревьев от травы, чтобы в ней не завелись деловые мыши.
Она торопилась и срезала дорогу, пройдя между кустами крыжовника. В ту же секунду её остановил окрик.
Грэйс.
Скопировать
You haven't been here that long.
Are you saying, that I am less entitled to use the shortcut because I haven't always lived here?
No, of course not.
А ты появилась у нас недавно.
Вы хотите сказать, что у меня меньше оснований пользоваться этой дорожкой, потому что я не всегда жила в этом городе?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
So not very much later Grace had ended up next to Ma Ginger's gooseberry bushes in a mood that was not particularly good.
shield the second and third bushes, lest anybody decided to make use of the deplorably time-honored shortcut
Grace pulled herself together and headed towards the store.
Через не слишком продолжительное время Грэйс оказалась у кустов крыжовника матушки Джинджер, пребывая в настроении, которое едва ли можно было назвать хорошим.
Она никогда не отличила бы крыжовник от кактуса, но абсолютный порядок во дворе ей понравился. К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями На случай, если кому-то захочется воспользоваться печально знаменитым и вошедшим в легенду коротким путём к старушечьей скамейке.
Грэйс собралась с духом и направилась к магазину.
Скопировать
Black refracts heat.
Short cut home here.
Interesting quarter.
Чёрное преломляет тепло.
А я, представляете, решил срезать, тут короче домой.
Места интересные.
Скопировать
Company, halt!
Corporal, are you sure this is the shortcut to the creek?
Oh, yes, sir.
Отряд, стой!
Капрал, ты уверен, что это самый короткий путь к ручью?
О, да, сэр.
Скопировать
- How come you beat us here, Nick?
We took a shortcut.
Don't let us keep you, boys, if you're busy.
- Как ты мог опередить нас?
Мы выбрали короткий путь.
Не будем вас задерживать, если вы заняты.
Скопировать
I tried to take a shortcut and I got lost.
A shortcut?
You don't even know this place.
Я попробовал срезать путь и заблудился.
- Срезать?
Ты же не знаешь местность.
Скопировать
When you saw us duck down the alley you knew we was headed to the hideout.
I took the old shortcut.
-What do they call you?
Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице.
- Да, и срезал угол.
Как тебя зовут? - Соупи.
Скопировать
Let's waste no more time.
We'll take the shortcut across the stream.
-Come.
Не будем больше тратить время.
Перемахнем через ручей.
- Давай.
Скопировать
I already told my father.
I tried to take a shortcut and I got lost.
A shortcut?
Я уже говорил моему отцу.
Я попробовал срезать путь и заблудился.
- Срезать?
Скопировать
Why not take the opportunity?
Yeah, the shortcut to success.
In 2 years, we'll have to speak politely to him.
А почему бы не воспользоваться возможностью?
Да, это быстрый путь к успеху.
Через 2 года нам прийдётся говорить с ним вежливо.
Скопировать
How did you meet?
I was taking a shortcut through the school of music when I heard someone playing.
The cello? I moved to the open door and I saw her, alone, on stage.
- Я решил срезать дорогу через музыкальную школу.
И я услышал, как кто-то играет. - На виолончели?
- Дверь была открыта, я вошел и увдел её, на сцене, одну.
Скопировать
Oh, no.
I know a short cut.
(Portuguese) Good evening.
- О, нет
- Все ОК, едем прямо в аэропорт Я знаю короткую дорогу
- Добрый вечер
Скопировать
Or does some power bind you here? Where are you from, sir?
There's a shortcut through here. But stick to the path.
Don't trample the vegetables!
овец две сотни дам монастырю святому!
Сестрица, с той поры, как к нам приехал Тадзя, задумываюсь я, на будущее глядя.
Бездетен я и стар.
Скопировать
We have to hurry.
We can't ride the bikes through the short cut.
Are you sure this is a good idea?
Нам надо поспешить.
Мы сейчас не можем ехать на великах.
Уверен, что стоит это делать?
Скопировать
On your left.
- I know a shortcut.
- Do as i say my sweet.
Поверни налево.
- Я знаю кратчайший путь.
- Делай, что я говорю.
Скопировать
You mind if I drive?
I know a shortcut.
You might wanna buckle up.
Не возражаешь, если я поведу?
Я знаю короткий путь.
Лучше пристегнись.
Скопировать
Go on. Get out of it!
Look, there's a short cut up there.
We can round them.
Давайте, гоните их прочь.
Смотри, там можно срезать.
Мы объедим их.
Скопировать
-You were expecting me? -Not yet.
-You must've taken a shortcut.
-Why, yes, I did. It almost killed me.
Вы знали обо мне?
- Конечно. - Ты, видать, напрямки дёрнул.
Да, я дёрнул и чуть шею не сломал.
Скопировать
To the Aimak Center.
Is there a shortcut?
Yes, you have to ride southwards along the power line.
Центр Аймака
Есть короткий путь?
Да, Вы должны поехать на юг вдоль линии электропередачи
Скопировать
Floor it, Gay.
I know a shortcut.
We'll beat El Stiffo to the freeway.
Жми до упора, Гей.
Я знаю короткую дорогу.
Доедем до шоссе первее Напряга.
Скопировать
We've been walking for 45 minutes.
Brick, I thought you said this was a shortcut.
Fantastic.
Мы уже 45 минут ходим.
Брик, ты сказал, что знаешь короткую дорогу.
Замечательно!
Скопировать
Fantastic.
- Is it a shortcut or not?
- Okay.
Замечательно!
- Ты нас туда ведешь?
- Хорошо.
Скопировать
I've asked the same question.
For now, naquadria is our short cut to interstellar travel.
More stable forms of energy don't provide enough power to run the hyperdrive.
Я задавал тот же самый вопрос.
Пока, наквадриа наш кратчайший путь к межзвездному путешествию.
Более устойчивые формы энергии не обеспечивают достаточную энергию для запуска гипердвигателя.
Скопировать
Out the window?
Oh, a shortcut, huh?
- Why, thank you.
Через окно?
Срежем, ха?
- Спасибо.
Скопировать
YES.
THE SHORTCUT TO THE VILLAGE BEHIND THE STABLES.
THE TARN ROAD.
Так.
Кратчайший путь в деревню за конюшнями.
Дорога на озеро.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shortcut (шоткат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shortcut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоткат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение