Перевод "unbiased" на русский
Произношение unbiased (анбайост) :
ʌnbˈaɪəst
анбайост транскрипция – 30 результатов перевода
Here we are at The Worple Towers, ma'am.
Georgie Caffyn has asked me to tag along with the tour of Ask Dad, as a sort of unbiased observer, so
An excellent idea, sir.
Приехали. Ворпл Тауерс, мадам.
Дживс, Джорджи Кэффин попросил меня поехать на гастроли с его шоу. Я решил поехать и немного посмотреть их великую страну.
По-моему превосходная мьiсль, сэр.
Скопировать
You are a very sick dude, you dumb son of a bitch.
look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased
What does he say?
Чувак, ты совсем больной, сукин ты сын.
Осмотрю твоё горло, сделаю снимки черепа, КТ головы, может, ангиографию, и я хотел бы, чтобы ещё кто-нибудь взглянул на запись ЭЭГ.
Что он говорит?
Скопировать
All the better.
Your reports would be unbiased.
You see, other nations, besides ours, are forming expeditions.
Тем лучше.
Ваши наблюдения будут объективны.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.
Скопировать
Hey, Red, listen, I've got this great new idea I want to lay on you about our movie.
Dad, I've heard this idea... and speaking as an unbiased observer with no score to settle... it is great
Go!
Рэд, послушайте. У меня отличная идея по поводу нашего фильма и я хочу ею с вами поделиться.
Пап, я выслушал эту идею, и говорю как беспристрастный свидетель, не сводя никаких счетов, эта идея прекрасна!
Пошел!
Скопировать
We need to modernize.
But we also have to have unbiased military advice.
So I'm gonna need you to stop undermining Alexander and cancel these interviews.
Модернизация необходима.
Но нам также необходим беспристрастный военный консультант.
Так что вам придётся прекратить копать под Александра И отменить все встречи по этому вопросу.
Скопировать
I mean, what is a personal science project?
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual?
Now he wants the inner me, too?
Что значит индивидуальный научный проект?
Разве наука не должна основываться на фактах, быть беспристрастной?
А он говорит: "То, что интересно мне".
Скопировать
The patient's nuts.
The patient's... unbiased.
The patient has no ax to grind.
Пациент чокнутый.
Пациент беспристрастен.
Он не преследует корыстные цели.
Скопировать
What you can do for me isstay the hell out of it.
Thanks to your unbiased generosity, we're now splitting Jenny Rebecca three ways.
These gays having kids... now I ask you, what's the world coming to.
Что ты можешь для меня сделать – это, чёрт возьми, не вмешиваться.
Благодаря твоей беспристрастной щедрости, мы теперь делим Дженни Ребекку на троих.
Ох уж эти геи с детьми. Вот я вас спрошу – куда катится этот мир?
Скопировать
You see?
Unbiased and instinctive.
Whoa.
Вот видишь?
Бессознательно и объективно.
Спокойно.
Скопировать
The world is cruel.
Unbiased.
Unprejudiced.
Мир жесток.
Беспристрастный.
Лишённый предрассудков.
Скопировать
Um, if a problem arises and we need a ruling, that's your job.
But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else.
This is an honor you will take with you to your grave.
Эм, если возникнет проблема, и нам нужно будет решение судьи, это и будет твоей работой.
Но тебе нужно быть беспристрастной и прежде всего, сохранять чистоту спора на пощечину.
Это честь, которую ты унесешь с собой в могилу.
Скопировать
Preferably a Catholic.
Somebody that knows this shit inside out and who the public will see as unbiased.
We're going after a holy man here.
Лучше католик.
Кто знает все это дерьмо изнутри и кого публика сочтет объективным.
Ведь мы судим священника.
Скопировать
You ever heard of making a good first impression?
Clark, if you'd like me to review any segments you're unhappy with, I'd be glad to give you my honest, unbiased
Well, they couldn't be that high, or you'd be working in news... and not bossing a bunch of wannabe kids around for what, 20 grand a year?
Ты когда-нибудь слышала выражение: "производить хорошее первое впечатление"?
Мисс Кларк, если вы хотите, чтобы я рассмотрел какую-то часть, которой вы не довольны, я с радостью дам вам честную, беспристрастную оценку, но я предупреждаю вас, что у меня очень высокие требования.
Видимо, они не столько уж и высокие, иначе вы работали бы в новостях, а не руководили кучкой детей за сколько... 20 тысяч в год?
Скопировать
All I'm saying is, if we go from a single abduction To multiple abductions over 10 years, That changes everything.
We all have to be convinced that's what it is, Based on an unbiased profile.
Ok.
Я только хочу сказать, если мы переходим от единичного похищения к целой цепочке похищений на протяжении 10 лет, то это все меняет.
Мы должны быть твердо уверенны, что так оно и есть, основываясь на непредвзятом профиле.
Итак.
Скопировать
But don't take my word for it.
Unbiased-Reviews. Mom says Twitcher is the killer app.
And when I say killer app, I mean killer app!
Можете не верить мне на слово.
Сайт "неподкупные-обзоры.мам" пишет, что твитчер станет убийственным приложением!
А когда я говорю "убийственное приложение", я имею ввиду "приложение-убийца"!
Скопировать
Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias.
Corporal Barnard, if I order you to be unbiased, will you be?
Yes, ma'am.
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости
Капрал Барнард, если я прикажу вам быть непредвзятым, вы подчинитесь?
Да, мэм
Скопировать
See, I'm liking the security guard.
Oh, you're such an unbiased observer.
Guard sees the babysitter, wants her, lets himself in, disarms the code, tries to rape her, she resists, then steals her pretty red purse, triggers the alarm on the way out to make it look like a burglary.
Смотри, теперь с позиции охранника.
О, ты же такой беспристрастный наблюдатель.
Охранник видит няню, Хочет ее, заходит, отключает код, пытается изнасиловать ее, она сопротивляется, затем крадет ее симпатичную красную сумочку, запускает сигнал тревоги, чтобы все выглядело как ограбление.
Скопировать
I'll take that challenge.
forensic investigators, we're not supposed to consider innocence or guilt, that we draw upon scientific unbiased
In this case, I'm going to assume that Alex Brodevesky is innocent, and see if the science proves my theory.
Но я берусь за это испытание.
Я знаю, что как ученые мы не должны делать выводы о виновности, которые не подтверждены уликами, а основаны на умозаключениях.
В этом деле я попробую доказать, что Алекс Бродевски невиновен, и, быть может, наука подтвердит мою теорию.
Скопировать
Okay, all right.
Well, ladies, I know this is a lot to digest, and that's why I'm here... to act as an unbiased negotiator
Essentially just to make sure that you're both comfortable with this new arrangement.
Итак.
Дамы, знаю, вам многое надо обсудить, и потому я здесь буду беспристрастным посредником на переговорах буду разрешать все проблемы и вопросы.
По сути вы должны убедиться, что обе довольны новым порядком вещей.
Скопировать
He's not out. Itl. Why didn't you warn us - warn Jane, at least?
I wanted your unbiased assessment.
Looks like Hoyt, right?
Мог бы и раньше сказать, хотя бы Джейн.
Мне нужна была объективная оценка.
Похоже на Хойта, да?
Скопировать
Could you have a look at a dissertation I'm working on?
I know gynae's not your thing, but I need an unbiased opinion.
There's something not quite right in the concluding argument.
Ты не мог бы посмотреть на диссертацию, над которой я работаю?
Знаю, что гинекология не твоя специальность, но мне нужно непредвзятое мнение.
Что-то не совсем верно в заключительной теме.
Скопировать
With no evidence.
You're hardly the most unbiased observer.
Neither are you.
Без доказательств.
На роль самого беспристрастного судьи ты вряд ли годишься.
Ты тоже.
Скопировать
Which, by the way, is gonna be fantastic,
Which is unbiased, even though i am the producer. Okay.
Call wasn't about mia.
Который, кстати, будет замечательным.
И это беспристрастная оценка, несмотря на то, что я продюсер.
Хорошо. Звонили не из-за Мии.
Скопировать
I can do doves. I can do fireworks. I can't do both at the same time.
Megan, we need an unbiased opinion.
And I got a million of 'em.
Я могу организовать голубей или фейерверк, но вы должны выбрать что-то одно, хоть это и непростое решение.
Меган, нам нужно услышать беспристрастное мнение.
К вашим услугам.
Скопировать
- Colour?
Oh, well, you see, we're running an informal election-based poll, completely unbiased.
We've coloured two of the drafts, one for each of the leading candidates, and we're gonna be tallying up the orders for each.
- Цвета?
Ну, понимаете, у нас тут неформальный предвыборный опрос. Абсолютно беспристрастный.
Мы покрасили напитки в цвета, у каждого из двух лидирующих кандидатов - свой, и потом мы подсчитаем голоса по заказам того или иного.
Скопировать
It's a kind of a reddish, brownish, sorta sickly blah...
- Totally unbiased.
- Two greens it is.
Он такой красновато-коричневый, как бы, болезненный, бе...
- Абсолютно беспристрастный.
- Значит, два зеленых.
Скопировать
You're a Turner supporter, right?
Officially, I'm unbiased.
But yes, 100% I am in the Turner camp.
Ты поддерживаешь Тернера, так?
Официально, я беспристрастен.
Но да, 100% я за сторону Тернера.
Скопировать
I'll talk fast.
So at this point, I just need some sound, unbiased guidance.
Is having an affair with you-know-who a good thing or a bad thing?
Я быстро.
Мне никак не обойтись без разумного, непредвзятого совета.
Скажите, мой роман сами знаете с кем это очень плохо?
Скопировать
What does a bean mean?
- I was trying to be unbiased.
- What does a bean mean?
Майкл, что значат фасолины?
- Я пытался быть объективным
- Что значат фасолины?
Скопировать
Yeah, well, me too, but...
It was a rush to judgment, Jane, but science is unbiased.
The impression made by this bite matches Melissa's dental records.
Да, хорошо, я тоже, но...
Это был поспешный вывод, Джейн, но наука беспристрастна.
Отпечаток изготовленный по этому укусу совпадает с зубами Мелисы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unbiased (анбайост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbiased для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбайост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
