Перевод "unbiased" на русский

English
Русский
0 / 30
unbiasedнепредвзятый беспристрастный непредубеждённый
Произношение unbiased (анбайост) :
ʌnbˈaɪəst

анбайост транскрипция – 30 результатов перевода

We need to modernize.
But we also have to have unbiased military advice.
So I'm gonna need you to stop undermining Alexander and cancel these interviews.
Модернизация необходима.
Но нам также необходим беспристрастный военный консультант.
Так что вам придётся прекратить копать под Александра И отменить все встречи по этому вопросу.
Скопировать
Here we are at The Worple Towers, ma'am.
Georgie Caffyn has asked me to tag along with the tour of Ask Dad, as a sort of unbiased observer, so
An excellent idea, sir.
Приехали. Ворпл Тауерс, мадам.
Дживс, Джорджи Кэффин попросил меня поехать на гастроли с его шоу. Я решил поехать и немного посмотреть их великую страну.
По-моему превосходная мьiсль, сэр.
Скопировать
You are a very sick dude, you dumb son of a bitch.
look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased
What does he say?
Чувак, ты совсем больной, сукин ты сын.
Осмотрю твоё горло, сделаю снимки черепа, КТ головы, может, ангиографию, и я хотел бы, чтобы ещё кто-нибудь взглянул на запись ЭЭГ.
Что он говорит?
Скопировать
Hey, Red, listen, I've got this great new idea I want to lay on you about our movie.
Dad, I've heard this idea... and speaking as an unbiased observer with no score to settle... it is great
Go!
Рэд, послушайте. У меня отличная идея по поводу нашего фильма и я хочу ею с вами поделиться.
Пап, я выслушал эту идею, и говорю как беспристрастный свидетель, не сводя никаких счетов, эта идея прекрасна!
Пошел!
Скопировать
All the better.
Your reports would be unbiased.
You see, other nations, besides ours, are forming expeditions.
Тем лучше.
Ваши наблюдения будут объективны.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.
Скопировать
- And I'm not telling you anything.
- I want your unbiased opinion. - What, from him?
- Would you pour?
- И я ничего тебе не скажу.
- Я хочу знать твое непредвзятое мнение.
- Можешь долить?
Скопировать
Santiago, what's your take?
- Oh, right, let's hear an unbiased opinion from your straight-up Swimfan.
I think it's a great idea, sir.
Сантьяго, что скажешь?
Да, точно, давайте послушаем непредвзятое мнение вашей преданной обожательницы.
Думаю, это отличная идея, сэр.
Скопировать
Stand by.
If Republicans do 14 crazy things in a month, does that mean the unbiased thing to do would be for us
- Are we doing this now?
Будь готова.
Если республиканцы выдают 14 дуростей за месяц, это значит, для для объективности надо состряпать 13 негативов про демократов?
- Мы сейчас серьезно?
Скопировать
I think it's probably because he knew me so well.
He saw up close the passion that I had for the law and for an unbiased justice system.
Why was Rachel King brought in over you to manage the firm?
Думаю, это потому, что он меня хорошо знал.
Он не понаслышке знал о моей страсти к юриспруденции и беспристрастной системе правосудия.
Почему для управления фирмой над вами поставили Рейчел Кинг?
Скопировать
Shut up!
I'm going to be completely- unbiased, as you shall see.
I began on the track.
Заткнись.
Я собираюсь быть абсолютно беспристрастным, вот увидишь.
Я начал с трассы.
Скопировать
Why the hell didn't you tell us you were friends with Inman?
Because your team thinks I'm public enemy number one, and I wanted you to investigate him with an unbiased
That's no excuse.
Какого черта вы не сказали, что дружили с Инманом?
Так как ваша команда думает, что я - враг номер один, и я хотел, чтобы вы расследовали его дело непредвзято.
- Это не оправдание.
Скопировать
It's not how Lucien describes you.
Perhaps in the interests of unbiased reporting, I could describe him in return.
I'd love to hear it!
Люсьен вас совсем не так преподносит.
Возможно, ради объективности, я мог бы в ответ преподнести кое-что о нём.
С удовольствием послушаю!
Скопировать
Based on my experience of a lifetime teaching literature.
I'd like an unbiased honest appraisal.
I'd be honoured.
Основыванные на моём жизненном опыте преподавания литературы.
Я хочу объективной, честной оценки.
Это честь для меня.
Скопировать
You don't have children and you won't.
You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving
My son is innocent and I will prove it.
Нет жены, нет детей и, вероятно, уже не будет.
Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело.
Мой сын невиновен, и я это докажу.
Скопировать
That's why I move for an immediate mistrial.
There's no way that we can conduct an unbiased trial for my client here in Charleston.
We'll start over, move for a change of venue...
Вот почему, я намерена аннулировать этот судебный процесс.
У нас нет возможности проводить не предвзятый судебный процесс для нашего клиента здесь, в Чарлестоне.
Мы начнем ходатайствовать об изменении судебного округа...
Скопировать
Ooh, that is a low blow, even for you.
Well, I got the tape kicked, and maybe you just wanted to be sure that the public and any possible unbiased
There are a lot of people who could've released that tape.
О, это низко, даже для тебя.
Я добилась исключения видеозаписи, а ты возможно решил удостоверится, что общественность и потенциальные присяжные все таки увидят ее.
Сделать эту запись достоянием общественности мог любой.
Скопировать
Listen, I know which school Ryan should go to.
And my endorsement is completely unbiased.
Uh, Lisa?
Слушайте, я знаю, в какой универ должен пойти Райан.
И мое утверждение полностью беспристрастно.
Лиса?
Скопировать
Where's Aaron?
In cases where family's involved, we like to have an unbiased agent conduct the interview.
Am I a suspect?
Где Аарон?
В случаях с членами семей мы просим непредвзятого агента провести интервью.
Меня подозревают?
Скопировать
I don't practice that kind of law.
You need a legitimate unbiased family lawyer to mediate this.
Not me.
Я не специалист по таким вопросам.
Вам нужен официальный и беспристрастный семейный адвокат для этого дела.
Не я.
Скопировать
You're doing a fucking Hit piece on me.
An unbiased feature story On a cop who, Well, fair to say, Has a bit of a checkered past.
You can't write about this Up here, not now.
Настраиваешь, блин, всех против меня.
Непредвзятая статья про копа, с честно говоря, богатым прошлым.
Нельзя писать об этом, не сейчас.
Скопировать
No, but if you give me more time -
When you took this on, you assured me you could be completely unbiased.
Anyway, I didn't form the impression that DI Morton is someone you feel a personal loyalty to.
- Нет, но если вы дадите мне больше времени...
Когда ты бралась за это, ты уверила меня, что можешь оставаться совершенно беспристрастной.
У меня не сложилось впечатления, что ты испытываешь лояльность по отношению к инспектору Мортон.
Скопировать
Could you have a look at a dissertation I'm working on?
I know gynae's not your thing, but I need an unbiased opinion.
There's something not quite right in the concluding argument.
Ты не мог бы посмотреть на диссертацию, над которой я работаю?
Знаю, что гинекология не твоя специальность, но мне нужно непредвзятое мнение.
Что-то не совсем верно в заключительной теме.
Скопировать
The world is cruel.
Unbiased.
Unprejudiced.
Мир жесток.
Беспристрастный.
Лишённый предрассудков.
Скопировать
The patient's nuts.
The patient's... unbiased.
The patient has no ax to grind.
Пациент чокнутый.
Пациент беспристрастен.
Он не преследует корыстные цели.
Скопировать
I mean, what is a personal science project?
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual?
Now he wants the inner me, too?
Что значит индивидуальный научный проект?
Разве наука не должна основываться на фактах, быть беспристрастной?
А он говорит: "То, что интересно мне".
Скопировать
Preferably a Catholic.
Somebody that knows this shit inside out and who the public will see as unbiased.
We're going after a holy man here.
Лучше католик.
Кто знает все это дерьмо изнутри и кого публика сочтет объективным.
Ведь мы судим священника.
Скопировать
I can do doves. I can do fireworks. I can't do both at the same time.
Megan, we need an unbiased opinion.
And I got a million of 'em.
Я могу организовать голубей или фейерверк, но вы должны выбрать что-то одно, хоть это и непростое решение.
Меган, нам нужно услышать беспристрастное мнение.
К вашим услугам.
Скопировать
Which, by the way, is gonna be fantastic,
Which is unbiased, even though i am the producer. Okay.
Call wasn't about mia.
Который, кстати, будет замечательным.
И это беспристрастная оценка, несмотря на то, что я продюсер.
Хорошо. Звонили не из-за Мии.
Скопировать
With no evidence.
You're hardly the most unbiased observer.
Neither are you.
Без доказательств.
На роль самого беспристрастного судьи ты вряд ли годишься.
Ты тоже.
Скопировать
What does a bean mean?
- I was trying to be unbiased.
- What does a bean mean?
Майкл, что значат фасолины?
- Я пытался быть объективным
- Что значат фасолины?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unbiased (анбайост)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbiased для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбайост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение