Перевод "приторно" на английский
Произношение приторно
приторно – 30 результатов перевода
Я знаю.
Игристое, приторное и торжественное.
В точности как Федерация.
I know.
It's so bubbly and cloying and happy.
Just like the Federation.
Скопировать
Хмм?
Слишком приторная.
[ Хмыкает ] Слишком необычная.
Hmm?
Nah, too corny.
Too exciting.
Скопировать
-Верно.
-Немного приторно.
-Так говорит Джон.
- That's right.
- A little saccharine.
- That's what John says.
Скопировать
Его просто сложно понять, вот и все.
Прошу, сыграй Лало для меня... даже если оно немного приторно.
-А вы уверены, что вы не отец Джона?
He's just hard to figure out, that's all.
Please play the Lalo for me even if it is a little saccharine.
- Are you sure you're not John's father?
Скопировать
Слова.
Ничего кроме приторных слов, застревающих в моих ушах горькой серой.
Хватит выяснять отношения.
Words.
Nothing but sweet words turning into bitter orange wax in my ears.
Enough with the feelings.
Скопировать
Мне понравился... "Дни на заливе".
Приторно слащавый с дурацкой музыкой и все такое, но не так много людей дают о себе знать.
Такое нельзя потерять, да?
I thought it was good. Creek Daze.
Syrupy sweet with lame music and all that. But not many too people have heart anymore.
You can't lose that, right?
Скопировать
Она просто ведьма.
Приторная мадам. У нее кулинарного таланта не больше, чем у каракатицы.
Опа!
Yeah, she's a witch.
A bland old schoolmarm with about as much culinary creativity as a whelk.
Whoops!
Скопировать
Не бойся показаться невежливым.
Возможно от того, что вы работаете с парфюмом, запахи смешались и образовали довольно приторное облако
Вам же уже доводилось быть свидетелем моего собачьего нюха.
You don't have to be polite.
Maybe because you make perfumes, but the smell of perfumes all mixed up together is just so strong.
You've seen it before too, my nose is like a dog's nose.
Скопировать
Ты не понимаешь одной вещи!
Финики слишком приторные!
Диплом делается для меня, если я хочу финики, ты их добавишь!
You don't understand a thing !
Dates are too sweet !
Diploma is in my name, if I want dates, you put !
Скопировать
Я не знаю.
Это, как бы, не слишком приторно?
- Так, подожди-ка.
I don't know.
It's not too, like, cute or something?
- Okay, hold on for a second.
Скопировать
Она это заслужила!
Розовые щёчки, светлые локоны и приторный голосок.
Она буквально напрашивалась на укус плазмовора!
Well, she deserved it!
Those pink cheeks and those blonde curls and that simpering voice.
She was begging for the bite of a Plasmavore!
Скопировать
Похоже, всё вышло как нельзя лучше, не правда ли, господин?
Что за приторный акцент, голубушка?
Яйца, я и их тоже получил.
I guess everything worked out jolly all right, eh, guvnor?
What's with the fruity accent, ducky?
Bollocks, I got it, too.
Скопировать
Взрослые такие надоедливые
Маленькие лисицы Глупые, приторные, претенциозные
Ненавижу девочек
Grown-ups are very annoying.
As for little vixens, they're stupid, mawkish and pretentious.
I hate girls.
Скопировать
Хочу шоколад.
Ты и так приторный.
Незачем тебе шоколад.
I want chocolate.
I think you're sweet enough.
You don't need chocolate.
Скопировать
Был учета большой, большой секрет.
А теперь дикой Бархатная имеет честь представить в приторный, в сладострастный, с одной, единственной
- Люблю тебя, Скарлет!
Has been keeping a big, big secret.
And now the Wild Velvet is proud to present the luscious, the lascivious, the one, the only Scarlet.
- Love you, Scarlet!
Скопировать
А вам спасибо, что присмотрели за Глэдстоном.
Дорогая, приторно-сладкая няня, позвольте на два слова?
Вкусняшки.
And thank you for looking after Gladstone.
Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word?
Yummy.
Скопировать
Бруклинский парнишка впервые увидел настоящую шлюху, потерял обувь.
Так приторно, что у меня от этого рак будет!
Хорошо, но я сделал то, что вы мне сказали!
Brooklyn kid sees a live hooker for the first time, loses his shoes.
There's so much saccharine in this, it's giving me cancer.
All right, but I did what you told me.
Скопировать
Особенно десерт.
Не очень приторный, прямо в самый раз.
Спасибо, Льюис. Это рецепт моей бабушки.
The relish in particular is nice.
- Not too tart, not too sweet.
- It was my grandmother's recipe.
Скопировать
Мы можем не рассказывать.
Я сочту её приторной и раздражающей.
Ну и ладно.
- We don't have to tell it. - Larry: no, you can hear it.
I find it cloying and annoying.
Well, fine.
Скопировать
- Правда, обряд был... - Жалким?
Приторным?
А может, подходящего слова ещё не придумали?
-So, wasn't that ceremony unbeIievabIy--
-PitifuI? Pathetic?
Or maybe a word that hasn't been invented yet.
Скопировать
Это правда, какими красивыми словами её ни говори.
Однако, ваш покорный слуга вместо этой правды предпочитает приторную чушь Каору-доно, так вот.
Сказано ж, вали!
No matter how much you sugar coat it, that is the truth.
I believe that is the truth. But what Kaoru-dono is saying, I kind of like that idea better.
Get him!
Скопировать
Твоя книга глубоко романтичная и смешная.
Но вместе с этим она очень грустная и в меру приторная.
Именно.
Your book is deeply romantic and very funny.
But it's also very dark and bittersweet.
Mm-hmm, totally.
Скопировать
линия эвоков.
линии эвоков, было минимум десять лет, когда вышел Джедай, так что они были слишком стары для чего-то приторно-милого
Все, кто родился по эту сторону, любят эвоков, почему?
the Ewok Line.
Anyone born on this side of the Ewok Line was at least ten years old when Jedi came out, and thus too old for something so cloying and cute.
Anyone born on this side loved the Ewoks because, why?
Скопировать
- Что?
Первое, что бросится в глаза каждому, прежде, чем они прочувствуют тщательно обставленную мной приторно-паническую
Но не бойтесь, граф Дракула по-настоящему добавит здесь немного стиля.
What?
The first impression that anyone is going to have, before they ever experience my meticulously-appointed candy/scare station is of you going to the front door in that Rite Aid witch outfit.
But never fear, Count Chocula's here to really add some class.
Скопировать
У тебя закончились идеи еще со времен недели Мадонны.
Почему бы тебе просто не избрать ленивый, ужасающе приторный стиль преподавания и не поручить им исполнять
Я делал это в прошлом году. Да, я помню, Уильям.
You've been out of ideas since Madonna week.
Why don't you just embrace that lazy, horribly treacly style of teaching and assign them a famous album? I did that last year.
Yes, I remember, William.
Скопировать
Ты и твой брат впечатлили меня.
Вы не первые мальчик или девочка, которых я отправила в этот... приторный домик, но вы первые, кто выбрался
И в качестве награды...
You and your brother have impressed me.
You aren't the first boy or girl that I've sent into that... Sticky, sweet house, but you are the first to emerge.
And as a reward...
Скопировать
Miss Dior, да?
Несколько приторный.
Мне нравится что-то полегче.
Miss Dior, isn't it?
A little sweet perhaps?
I preferred the other. Drier, more genuine.
Скопировать
Сэм - 15
Она должна быть наверху, ненавидеть нас в своей комнате и слушать какую-нибудь попсово-приторную неофолк-шумовую
Что случилось с металом, Чарли?
Well, Sam's 15.
She should be up in her room hating us, listening to some super sincere neo-folk bearded jug band BS.
What happened to metal, Charlie?
Скопировать
Нет, парень из Милана, который провел некоторое время здесь, открыл его для меня.
Не такой сливочный как ирландский кофе, но менее приторный.
- Салют.
No, a guy from Milan who spent some time here introduced me to this.
Not as creamy as Irish coffee, but less sickly.
- Salute.
Скопировать
Я серьезно.
Мы пойдем и найдем самую приторную любовную историю, и тогда она станет нашим с тобой фильмом.
Завтра мы смотрим
Oh, I'm serious.
We are going to go and find the sappiest love story that we can, and then that will be our movie.
(school bell rings) Tomorrow, we watch.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приторно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приторно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
