Перевод "weighty" на русский

English
Русский
0 / 30
weightyвесомый веский увесистый
Произношение weighty (yэйти) :
wˈeɪti

yэйти транскрипция – 30 результатов перевода

And over there the gentlemen, please:
everyone pulls a lady, aren't they young, lean, feather weighty beings.
It's no hardship.
Итак, господа, вы ведете дам.
Дамы, эти юные и нежные существа, стройные, и легкие как перышки.
А совсем не рабочие лошади!
Скопировать
Well, you're going against your doctor's recommendation.
That's a pretty weighty experiment to take on, don't you think?
This is my life, Dad.
Что ж, ты идешь против рекомендаций своего доктора.
Это довольно серьезный эксперимент, ты так не думаешь?
Это моя жизнь, папа. Моя.
Скопировать
Here, your eyes on this immense cope
Here your voice on this weighty plain
Our absent friends, depopulated hearts
Вот наш взгляд на этот грандиозный покров.
И вот ваш голос на этой тяжелой равнине.
И наши отсутствующие друзья, и наши опустошенные сердца.
Скопировать
Let him sign it. It is enough he confessed himself.
It is a weighty name, sir.
It will strike the village that Proctor confess.
Пусть он подпишет это, ваше Превосходительство Этого достаточно, он покаялся.
Это - весомое признание, сэр.
Признание Проктора сотрясет деревню.
Скопировать
Yet I must not, for certain friends that are both his and mine, whose loves I may not drop.
thence it is, that I to your assistance do make love masking the business from the common eye for sundry weighty
- We shall perform what you command.
Есть общие друзья, которых дружбу я тогда утрачу. Вот причина, зачем як вашей помощи прибег.
И вот причина также, по которой хочу яэто скрыть от глаз толпы. Мы, государь, исполнимпорученье.
Хоть стоило быжизни .
Скопировать
Have a good journey.
Count, unless you have very weighty reasons... most compelling ones!
Drive on!
Счастливого пути.
Граф, если у вас нет более убедительных мотивов... Это решено.
В путь!
Скопировать
But you swore in the presence of witnesses Which left me written statement.
Evidence of this kind It has a very weighty importance.
Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death!
но ты поклялся в пристуствии свидетелей которые оставили мне письменное заявление.
свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть!
Скопировать
It's a disgrace to stay there and a shame to leave.
Weighty sword, heavy purse, featherweight brain.
Here you go again, phooey!
И сидеть неудобно, и выйти неприлично.
Я уже неделю пью за счёт этого шляхтича, меч которого тяжёлый как мошна, а мошна тяжёлая как его шутки.
Оставь меня в покое. Противно слушать.
Скопировать
Alex, watch your language.
Rather weighty, this.
Evy, that first weird dream of yours was exactly six weeks ago, right?
Алекс, что это еще за выражение? !
Этот ларец весьма тяжел.
Иви, этот странный сон приснился тебе впервые полтора месяца назад, да?
Скопировать
I deeply respect you as a scientist, ... But your moral character ...
I, as deputy director of the institute, called from Weighty ... organization.
In the grocery store people bought potatoes in packages and what are they there?
Я глубоко уважаю вас, как ученого, ...но ваш моральный облик...
Мне, как замдиректору института, звонили из ...весомой организации.
В овощном магазине люди покупали картофель в пакетах, и что они там находили?
Скопировать
She will only sit in jail some time, for Sarah Good confessed, you see.
I am amazed you do not see the weighty work we do.
The devil is loose in Salem, Mr. Proctor.
Она только просидит в тюрьме некоторое время, потому что Сара Гуд призналась, вот видите.
Я удивлена, что Вы не видите той тяжелой работы, которую мы проводим.
Дьявол распоясался в Салеме, г. Проктор.
Скопировать
Excellency, clearly this goes to the heart of the matter.
In God's name, sir, a claim so weighty cannot be argued by a farmer.
Send him home and let him return with a lawyer.
Ваше Превосходительство, это ясно подводит нас к сути вопроса.
Ради бога, сэр, столь серьезное дело не может обсуждаться с фермером.
Пусть идет домой и разрешите нанять ему адвоката.
Скопировать
Exclamation point. "By Charles E Norstadt."
I had no idea you pondered such weighty issues, Charles E.
I did what you asked.
Восклицательный знак. Чарльз Норштадт.
Даже не догадывался, какие глубокие мысли ты вынашиваешь, Чарльз Норштадт.
Я сделал то, что вы просили.
Скопировать
- I would it were so happy. - Go, release him.
Oh, my good Lord, I know the fault's too weighty and full of general loathing, too inhuman, rather by
Death.
Ну так освободим его.
Мой господин, но веды его вина так тяжела, что перевесить может слова любых заступников.
Смерть.
Скопировать
Your hair will make the silver age again. When there was fewer but more honest men.
The burden's weighty and will press age down.
May I so rule that heaven may keep the crown.
Мы верим, что правленые ваше возвестит эпоху честности и благородства.
Какой тяжелый груз... Придется позабыть о возрасте,
Надеюсь, небеса будут хранить мою корону.
Скопировать
These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold.
Can you also convert this weighty trash to writings?
It shall be done.
Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом.
Не понимаю, как эта бумага может стать золотом!
Это возможно, милорд.
Скопировать
He waits Your Highness'pleasure. - Let him be arraigned... and brought before us.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken
Oh, passing traitor... perjured and unjust!
Здесь, и рад вам услужить.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях- меж братом Кларенсом и королём.
Предатель подлый ты и вероломный!
Скопировать
Oh, that's the sword to it.
- Too weighty for Your Grace to wear.
- I weigh it lightly, were it heavier.
Ах, большего? А меч дадите мне?
Для вашей светлости тяжёл мой меч.
Он и тяжёлый был бы легок мне.
Скопировать
They got secrets to protect.
BROGAN: That's a weighty accusation.
JAX: I'm not accusing anyone. I'm just giving you the facts.
Им есть что скрывать.
Это серьёзное обвинение.
Я никого не обвиняю, я просто излагаю вам голые факты.
Скопировать
It's quite firm in an un-French sort of way, and yet it handles like a big bag of damp laundry.
It feels all weighty and turgid.
The controls feel turgid.
Мало что напоминает о том что это французский автомобиль, но стоит начать маневрировать, и он становится водяным матрасом.
такое ощущение, что он распухает в руках.
Само управление кажется помпезным.
Скопировать
That's a crystal clear statement!
Make it a weighty argument.
It says it all.
Молния правит всем. Все четко. И ясно.
Артур, возьмите и подберите подходящие цитаты.
Там есть все.
Скопировать
Precisely, every minute counts!
They must be weighty, deep...
Complex!
Вот именно! Каждая минута на счету.
Речь должна быть глубокой, весомой.
Сложной.
Скопировать
Pub tonight? No, I'm trying to cut back.
I think this beer's keeping me weighty.
All right, fine.
Шестидесятые станут нашим десятилетием, сынок.
Я это чувствую.
Нет, я стараюсь сокращать. От пива я толстею.
Скопировать
Brilliant!
That looks weighty.
Sarah Stephens.
Великолепно!
Выглядит весомо.
Сара Стивенс.
Скопировать
What must I do to be saved?
It is impossible to ask a more weighty question.
Lest we perish eternally.
Что мне сделать, чтобы спастись?
Невозможно придумать более сложный вопрос
Как бы нам не погибнуть навек.
Скопировать
What are you going to say?
I could tell her about his strangely weighty balls.
They're like... hairy apples.
И что ты скажешь?
Я могла бы рассказать о его необычно волосатых больших яйцах.
Они как... волосатые яблоки.
Скопировать
♪ Gentlemen, I must speak to you on behalf of the Church of the Black Klok ♪
♪ My words will never be as weighty as they are right now ♪
♪ this is a challenge for you ♪
я обязан обратиться к вам
{\cHDEDEDE\3cH26227B}от имени Церкви Черных Часов ничего настолько важного.
{\cHDEDEDE\3cH26227B}Это испытание для вас.
Скопировать
- Motherfucker!
Most recently, I gave man-birth to a weighty tome called God Hates Us All...
Which was turned into a movie called...
- Твою мать!
Недавно, я произвел на свет, довольно увесистую книгу, под названием "Бог ненавидит всех нас"...
Которая стала фильмом...
Скопировать
Uh, not the best of times, actually.
Well, I have some important things to discuss, weighty things... stuff I'd like to get off my chest.
Well... by all means, then.
-Не вовремя, вообще-то.
-Ну, у меня есть кое-что важное чтобы обсудить. Важное... Груз, который я хотел бы сбросить с плеч.
- Ну... Если это что-то значит, то..
Скопировать
- Excellent.
Most recently, I gave man birth to a weighty tome called "God hates us all."
Such a catchy title, no?
- Прекрасно.
Совсем недавно я написал произведение, которое назвал "God hates us all" (Бог всех нас ненавидит).
Броское название, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weighty (yэйти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weighty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение