Перевод "quenched" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quenched (кyэнчт) :
kwˈɛntʃt

кyэнчт транскрипция – 25 результатов перевода

Was ever such a potion brewed?
In bliss is quenched my thirsty heart.
Very prettily put, my dear.
Как это зелье варилось?
Блаженство утоляет жажду в моём сердце.
Очень просто, моя дорогая.
Скопировать
I'm still thirsty.
My thirst isn't quenched.
Aren't you guys thirsty?
Я ещё не напился.
Ребята, а вы хотите выпить?
Когда человек умирает, за него надо выпить.
Скопировать
Go to their Berestov there and do what you want.
Fuelling the fire that is not quenched !
Look at the sky , where the birds fly , bells ring !
Ступай к своим Берестовым и делай там, что хочешь.
Гори, гори ясно, чтобы не погасло!
Посмотри на небо, там птички летят, колокольчики звенят!
Скопировать
Nisht , I did not catch him .
Fuelling the fire that is not quenched !
Look at the sky , where the birds fly , bells ring !
Ништо, меня ему не догнать.
Гори, гори ясно, чтобы не погасло!
Посмотри на небо, там птички летят, колокольчики звенят!
Скопировать
Isn't there a yearning inside you?
That you would like to have quenched?
Why do you think you came to see me?
Разве в тебе нет жажды?
Которую ты хотела бы утолить?
Почему, думаешь, ты приходила ко мне?
Скопировать
Everything is beautiful, Eurydice
My heart is a bird whose thirst is quenched by a drop of dew
Thank you, Eurydice.
Всё так красиво, Эвридика.
Моё сердце - птица, чью жажду можно утолить лишь одной каплей воды.
Благодарю тебя, Эвридика.
Скопировать
He had a thirst, a raging, unquenchable thirst to see the world and drink everything in it.
And now that thirst is quenched.
Perhaps he has drunk more than any man could swallow, but who are we to judge him?
И, думаю, он действительно верил, что все его фантазии - правда. Но теперь всё кончено, он очистился.
Лемюэль не безумен.
Я хочу забрать его домой. И он тоже этого хочет.
Скопировать
With you, the swift cannot flee. Nor the strong escape.
Let my sword devour, till its thirst is quenched with blood.... ...and my enemy sleeps forever.
For you and the God of retribution.
С Твоей помощью никто... не избежит наказания.
Пусть мой мечь карает до тех пор, пока не насытится кровью.... ...и враг мой не упокоится навеки.
Да пребудет с нами Бог возмездия.
Скопировать
She's just so adventurous and surprising.
It's like I was parched, and she quenched my thirst with a big goblet of "wow."
Well, we'll have to make sure your goblet doesn't get so low before we fill her up again.
Она такая рискованная и непредсказуемая.
Как будто я умирал от жажды, а она утолила ее огромным бокалом с "Вау"
Тогда нам нужно позаботиться о том, чтобы твой бокал не упал перед тем, как заполнить его снова
Скопировать
-You'll see the flames!
-And you'll see them quenched!
- Don't talk back, you cow!
- Чтоб сжечь всех вас, ведьмы!
- А мы огонь зальём водой, бараны!
- Прикуси язык. - Сам прикуси!
Скопировать
I'm just... I'm too thirsty to do this.
And the fucking bitter irony is I'm not gonna have my thirst quenched until I finish this.
- God damn it, I hate it.
Я хочу пить!
И, блять ирония в том, что я не получу воды, пока не закончу это.
- Твою мать! Я ненавижу это.
Скопировать
It sets a certain mood.
Bram could've quenched his desire to kill me, but Brooks and Moloch's minions stopped him.
I can't explain why Moloch spared me from the Horseman.
Они дают особое настроение.
Брэм смог бы удовлетворить свое желание убить меня, но Брукс и подручные Молоха остановили его.
Я не могу объяснить, почему Молох спас меня от Всадника.
Скопировать
That killed the butcher ? That slew the ox ?
That drank the water that quenched the fire ?
That burnt the stick that beat the dog ?
"Который убил мясника, который прирезал быка,
Который пил водичку, которой тушили огонь,
Который сжег палку, Которой били собаку,
Скопировать
With all his dancing, he brought an electrolyte infused sports drink
- to stay quenched.
- Smell it.
Со всем его танцем, Он принес электролитический спортивный напиток,
- чтобы утолить жажду.
- Понюхай это.
Скопировать
She can't understand what's happening.
She feels like a quenched rose.
I see.
Она не понимает, что с ней.
Она чувствует себя розой, опущенной в воду. Понимаете?
Да, понимаю.
Скопировать
Allow this precious time to meditate;
Their quenched thirst your just deserved prize!
United they conspire to charm your mate
Дай напитку настояться.
Он жажду утолит. И ты возьмешь свой приз!
Пленим уловкой друга твоего,
Скопировать
Of course. You are our guest.
After we have quenched your thirst, there is something you must do for us.
Sir, we've just picked up a Webcast.
Конечно, Вы наш гость.
После того, как мы утолим вашу жажду, вы должны сделать для нас кое-что.
Сэр, мы только что поймали трансляцию в сети.
Скопировать
It worked.
Terror quenched every hint of opposition in the city.
May the gods forgive us.
Все получилось.
Террор подавил малейший намек на оппозицию в городе.
И да простят нас боги.
Скопировать
Fusion engines...
True really was, Meronym answered the questions, but no answer ever quenched your curio.
All o' that answering' done was teach everyone to not trust her, nay, not a flea...
Термоядерные двигатели...
Правдой же было то, что хотя Мероним отвечала на все вопросы, ни один её ответ не утолял любопытства.
И всем этим речам никто не доверял, ни капельки.
Скопировать
I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here.
I believe that God gave him a spark of genius and quenched it in misery.
But as far as something like this... The only thing he's ever killed is a bottle of brandy.
У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь.
Каждая женщина, которую он любил, умирала у него на руках, и, я верю, Бог дал ему искру гения.
Однако я хочу вас заверить, единственное, что он может уничтожить, это бутылка бренди.
Скопировать
For the release of death?
Free your tongue, and see desires quenched.
Tell me where Spartacus and his shits are to be found.
Смертельно мучает, да?
Развяжи язык, и утоли сои желания.
Скажи мне, где Спартак и его свора.
Скопировать
So now here's a warning. Don't you dare do something like this again. If you do, then I will... kill you myself.
What you did out of jealousy and greed... just quenched her hope for a better future.
That's a good thing.
чтобы ты поняла. и я собственными руками придушу тебя.
Твои ревность и жадность разбили её надежды и мечты.
Сейчас тебе повезло.
Скопировать
Perhaps you should share some of that knowledge with my husband.
Let him know that his thirst to grow this shire should not be quenched with the sweat and blood of its
It is the people's duty to tithe.
Вам стоит поделиться своими знаниями с моим мужем.
Пусть он поймёт, что жажду укрепления власти нельзя утолять потом и кровью собственных подданных.
Народ обязан платить дань.
Скопировать
Right now, in this moment...
I feel quenched.
Gross.
Прямо сейчас, в этот момент...
Я удовлетворена.
Гадость.
Скопировать
No more indulgence, no more permissiveness, they cry.
I assure you, people of Bergerane, that your thirst for justice will be quenched.
Justice might be the only great idea that we have left, in a world that becomes more and more corrupt, putrid, rotten.
Нам надоела вседозволенность!"
Не беспокойтесь, жители Бержерана. Вы требуете правосудия, и получите его.
Правосудие - это единственная ценность, которая у нас осталась в этом развращающемся, гниющем, разлагающемся мире.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quenched (кyэнчт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quenched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэнчт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение