Перевод "клинок" на английский

Русский
English
0 / 30
клинокblade
Произношение клинок

клинок – 30 результатов перевода

Ну так ты предохранялся?
У меня был мой ангельский клинок.
О, у него был Ангельский клинок
So... Did you have protection?
I had my angel blade.
Oh -- oh, he had the Angel blade.
Скопировать
Будь с ним чрезвычайно осторожен.
Этот клинок выкован из серебра.
Серебро обжигает вампиров.
Handle it with great care.
This weapon is forged from silver.
Silver burns vampires.
Скопировать
Но есть кое-что, способное убить рыцаря.
Оружие архангелов, используемое для выполнения таких заданий - Первый клинок.
Никогда о таком не слышал.
But there is something that can kill a knight.
The weapon that the archangels used to execute them -- the First Blade.
Never heard of it.
Скопировать
Затем они изгнали его.
Но не раньше, чем он упомянул первый клинок.
Я обожаю когда я прав.
Then they exorcised him.
But not before he mentioned the First Blade.
I love it when I'm right.
Скопировать
Может Винчестеры тоже могут.
Первый Клинок "пропал"?
Что означает "пропал"?
Maybe winchesters can, too.
First Blade"Gone"?
What do you mean, "gone"?
Скопировать
От самого Люцифера.
Метка и клинок работают вместе.
Без метки, клинок бесполезен.
From Lucifer himself.
The mark and the blade work together.
Without the mark, the blade is useless.
Скопировать
Метка и клинок работают вместе.
Без метки, клинок бесполезен.
Это всего лишь старая кость.
The mark and the blade work together.
Without the mark, the blade is useless.
It's just an old bone.
Скопировать
Но я должен остановить Абаддон.
Так где клинок?
Нет.
But I have to stop Abaddon.
So, where is the Blade?
No.
Скопировать
Дин? Я в порядке.
Итак, где, черт возьми, ты запрятал этот клинок?
Ничто не может разрушить Клинок, так что я бросил его на дно глубочайшего океана.
I'm fine.
All right, where the hell did you stash the damn Blade?
Nothing can destroy the Blade, so I threw it to the bottom of the deepest ocean.
Скопировать
Итак, где, черт возьми, ты запрятал этот клинок?
Ничто не может разрушить Клинок, так что я бросил его на дно глубочайшего океана.
Это был единственный способ, которым я мог сдержать свое обещание данное Колетт.
All right, where the hell did you stash the damn Blade?
Nothing can destroy the Blade, so I threw it to the bottom of the deepest ocean.
It's the only way I could keep my promise to Colette.
Скопировать
Вы найдете лезвие, которое убьет Абаддон, но дай мне сначала одно обещание.
Когда я позвоню тебе и я позвоню - ты должен найти меня и использовать клинок против меня.
За что?
You find the blade, kill Abaddon, but make me a promise first.
When I call you -- and I will call -- you come find me and use the Blade on me.
Why?
Скопировать
Предположим, он действительно появится с ним.
Как только у нас будет клинок, Кроули нам будет не нужен.
Да.
A-assuming he does show up with it,
Crowley is only useful to us until we have the Blade.
Yeah.
Скопировать
Извините. Детектив?
Вероятно, клинок положили сюда, когда он впервые тут оказался
Охранники были одержимы, и
Detective?
Okay, so, just connecting the dots here -- the Blade was likely put in there when it first got here.
The guards were obviously demons, so...
Скопировать
Он мертв.
Опусти клинок, Дин!
Дин!
He's dead.
Drop the Blade, Dean.
Dean!
Скопировать
Чтоб тебя, Кроули!
Обязательно было прятать Клинок в тело покойника?
Не где-то рядом, а прямо в нём?
Come on, Crowley!
You really, uh, uh, have to hide the Blade in a corpse?
Not ... not with a corpse but in a corpse?
Скопировать
Заткнись.
Клинок у нас.
Вот как?
Shut up.
Look, we got the Blade.
You do?
Скопировать
"Запертых снаружи: Небеса"
Вау, этот большой клинок
И эта... крутая племенная тату Это определенно дает тебе некое преимущество.
Heaven" right now.
Wow, that big blade and that...
douchy tribal tat sure gave you some super juice.
Скопировать
Ты должен рассказать ей.
Но клинок оставить снаружи.
Ты спрашиваешь или утверждаешь?
You should talk to her.
But leave the Blade outside.
Are you asking or telling?
Скопировать
Она тут такую хрень говорила.
И поэтому ты все таки взял с собой Первый Клинок?
Так они тебе и об этом сказали?
She was saying all kinds of crap.
So that's why you brought out the First Blade?
They told you about that, huh?
Скопировать
Да ты с ума сошел ?
Большой клинок.
Я в порядке, спасибо что спросил, но Гадриэль ранен, и Тайрис...
The crazy guy.
Big knife. Kablooey.
I'm fine, thanks for asking, but Gadreel is wounded,
Скопировать
Я говорю тебе, как бы ты себя повёл.
Дин, этот клинок...
Этот клинок - единственная вещь, которая может убить Метатрона, и я единственный, кто может использовать его так, отсюда я главный.
I'm telling you how it's gonna be.
Dean, that Blade --
That Blade's the only thing that can kill Metatron, and I am the only one who can use it so from here on out, I'm calling the shots.
Скопировать
Я увижу тебя с другой стороны.
Ах, ты бы не хотел ничего больше чем вонзить этот клинок прямо в меня.
Мы уже сделали это, Китти Кэт.
I'll see you on the flip side.
Oh, how you'd love nothing more than to drive that blade right through me.
We've already done this, Kitty Kat.
Скопировать
Как и в на полках в кухне, или в гараже, или в книжных шкафах.
Клинок Странников пропал.
Ты уверен, что Тайлер спрятал его там, где сказал?
Or the kitchen cabinets or the garage or the bookshelves.
The traveler knife is gone.
Are you sure Tyler hid it where he said he did?
Скопировать
Вы держите оба оружия
Клинок Тунды остановил меня, но ставка может прикончить меня навсегда
Ну, в отличие от тебя, брат, я не хочу испытать братоубийство
You hold both weapons.
Tunde's blade'd put me down, but the stake could finish me off for good.
Well... unlike you, brother... I have no taste for fratricide.
Скопировать
Если же вдруг ты получишь это письмо, я знаю, как мы можем воссоединиться.
В моем листке персонажа написано, что если я потру клинок нашего волшебного семейного меча, пока ты будешь
Каждую ночь я буду думать о тебе... И тереть, молясь всю ночь, что судьба распорядится так, что мы будем тереть вместе.
Should you receive this message, I know of a way to reunite.
According to my character sheet, if I rub the blade of our magic family sword while you rub the hilt, twin beacons of light will reveal our locations to each other.
Each night, I will think of you and rub, praying for the night fate will find us rubbing together.
Скопировать
Пита, Трэйси... Я всех бросил.
Так что, передай мне тот клинок и позволь мне сделать то, что я должен, и да поможет мне...
.
Pete, Tracy -- I gave 'em all up.
So you hand me that blade and you let me do what I got to do, or so help me --
Boo.
Скопировать
Это немного хуже.
Положи свой клинок, Леонардо.
Если я не могу найти свою мать, то что ещё у меня есть?
It's a bit fluid.
Lay down your blade, Leonardo.
If I can't find my mother, what else do I have?
Скопировать
Мы пробежим мимо охранников, в ворота, потом в горы... и радоваться нашей удаче каждый новый день.
Потому что не будет ни единой ночи, когда мы будем полностью уверены, что монгольский клинок не настигнет
За этими стенами нет ничего, кроме страха и сомнений.
We make it past the guards, the gate, the mountains... and praise our good fortune every day we awaken.
Because there will not be a single night in which we are fully certain that a Mongol blade will not find us in our sleep.
There is nothing beyond those walls but doubt and fear.
Скопировать
Как?
Я видела какую боль вызывает этот клинок.
Я прошел через такую боль, больше чем кто-либо живущий или мертвый. но, подкрепившись однажды, я восстановлю силы.
How?
I've seen the kind of pain that blade causes.
I have fought through more pain than anyone living or dead, but once I feed, I shall be restored.
Скопировать
И он сломался.
Теперь у Майкла есть клинок папы Тундэ, кол из белого дуба и Ками.
Я собираюсь вернуть её.
And it broke.
Now Mikael has Tunde's blade, the white oak stake, and Cami.
I'm going to get her back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клинок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клинок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение