Перевод "страда" на английский
Произношение страда
страда – 30 результатов перевода
Почему ты не сказала об этом раньше?
Ты живешь здесь 3, 4, 5 лет, против своей воли, страдая?
Так давай избавимся от всего этого.
Fine. Why didn't you say so before?
You've been living here 3, 4, 5 years, against your will, suffering?
And now let's get rid of it all.
Скопировать
- О, Тэсс.
Страдая в одиночестве.
Это слишком жестоко.
Not, Tess!
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence?
Oh, it's too cruel.
Скопировать
Тот прольёт нефть и отравит жизнь в Северной Атлантике.
Потеряв работу и не имея денег на бензин паренёк теперь ходит пешком, страдая ещё и от геморроя.
Он голодает потому что единственная доступная ему пища - это отравленная рыба. Что же тут думать?
It ain't too long till he hits one, spills the oil... and kills all the sea life in the North Atlantic.
So now my buddy's out of work, he can't afford to drive... so he's walkin' to the fuckin'job interviews... which sucks because the shrapnel in his ass is givin' him chronic hemorrhoids.
Meanwhile, he's starvin', 'cause every time he tries to get a bite to eat... the only blue plate special they're servin'... is North Atlantic scrod with Quaker State.
Скопировать
Нет никаких "нас".
Ангел, извини, если мне полагалось провести все лето, страдая по тебе, но я не страдала.
Я с этим справилась.
There's no "us".
Angel, I'm sorry if I was supposed to spend the summer mooning over you, but I didn't.
I moved on.
Скопировать
Ворф... любовь моя... позволь мне тебе кое-что объяснить.
Я не хочу провести мой медовый месяц куда-то карабкаясь, в походе, обливаясь потом и кровью, страдая
Чего ты хочешь?
Worf, my love. Let me make this very clear.
I do not want to spend my honeymoon climbing, hiking, bleeding or suffering in any way.
- What do you want?
Скопировать
И чувства погружают крылья в эту тину и траву, я знаю, что это джунгли, но не режь свои вены, виня за ошибки, потому что эти ошибки от этих неверных мест, мы в них не виноваты,
Но мы их совершаем, страдая от страха, совершаем те же ошибки, от страха перед грязью и жестокостью,
Что мы можем, а что не можем, в один момент, и в другой.
Emotion plunges its wings into this slime and grass I know its jungle Don't cut your veins for your mistakes and the mistakes of this erratic place we are not one
But you'll be all, suffering from the same fear at the same mistake With another scare of scum and stone In another swamp of clay and darkness
What we can, we cannot from one moment to another
Скопировать
Дове ауто?
- Су ла страда. Си. - А, на дороге, говорит.
Видишь ли, мы - музыканты .
- Grazia.
I have to use the telephone.
Must call Burgas.
Скопировать
Которую, Ваше Величество?
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
I found it myself.
Do you remember that song of mine? Which song, Your Majesty? Restless and troubled
I passed the sleepless night
Скопировать
Высокие... Высокие отношения.
Пойдешь с сумою по дворам, гоним жестокою судьбою... страдая от душевных ран, смерть будешь призывать
- Это Камойнс?
Oh, highly spiritual relations!
'A beggar seeking alms you are, An outcast by all forsaken. 'So feeling sore your poor heart: And bitter death would be a welcome.'
- Is this a Camoens too? - No.
Скопировать
- Велко, по-другому никак.
- Эй, ла страда.
Эй, покажите ему почту и только.
Perke telephono? - Ah, si, si.
My car.
It broke down.
Скопировать
Лишённый воли.
Невозможно быть святым, не страдая.
Святость?
No power of will.
No one is truly holy without suffering.
Holy?
Скопировать
Передо мной стоит человек, рассматривается его жалоба, но внезапно происходит нечто весьма необычное - его голос перестает долетать до моих ушей
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
I shall never forget the moment. A man stood while his petition was read out. Suddenly, the clerk's voice seemed to fade away.
It no longer reached my ears. But in its place...
Who could have seen this
Скопировать
"мои чувства покинули меня," "мой разум оставил меня"
"Ночь страдая уходит в страну,"
"куда ускакал любимый мой".
Departed through my gates
I've lost the sense of everything Restless and troubled
I passed the sleepless night
Скопировать
Васильки каждой из вас.
Наш символ страды.
Нашей королеве Луизе.
A cornflower to each and every one of you.
Germany's harvest flower.
The flower of our great queen Louise.
Скопировать
Эрл, Билла пришлют, как только он объявится.
Пойдем посмотрим, что Страд для нас приготовил.
- Мистер Дженот.
Earl, they'll send up Bill as soon as they find him.
We'd better go in and see what Stroud has for us.
Mr. Janoth.
Скопировать
Должен же быть какой-то способ.
Нет, только мышьяк, на котором он еще протянет некоторое время, страдая от невыносимой боли.
- Какое еще есть средство?
There must be some way.
No, the only thing is arsenic, which would keep him more or less alive, but in excruciating pain.
- There's nothing else?
Скопировать
Вернитесь туда, откуда начали.
Если бы я мог это сделать, разве скитался бы я по безлюдью, страдая от голода?
Только подумай!
No, lkoma!
If I could do that... would I roam the plain hungry?
What kind of welcome would I get...
Скопировать
Чёрт возьми, Лоис.
Да я всё утро в лодке проторчал... распивая пиво, расказывая анекдоты и вообще страдая хернёй.
Имею я право на личную жизнь?
Jeez, Lois.
I spent all morning on a boat drinking beer, telling jokes, and screwing around.
How about a little me time?
Скопировать
Пароль отключения системы?
"Страда".
Вводи.
Shutdown password, what is it?
Harvest.
Put it in.
Скопировать
- Слишком часто попадал под арест.
Тот, кто поможет тебе править страной, не страдая от ущемленного самолюбия.
Кто-то привлекательный, умный, но не заносчивый.
- Arrested too many times.
We need someone titled, someone who can help you run a country without ego getting in the way.
Someone attractive, smart, but not arrogant.
Скопировать
Знаешь, я думаю это так интересно.
Или, по крайне мере, помочь умереть, не страдая от боли.
А там... на другой стороне мира, люди лежат на совсем других кроватях.
You know, I think is so interesting.
There was six sisters who are tried to save dad or at least help him die without feeling any pain.
And then... a the other end of the world if people lie in bed like, without enough mass and can not be made by beds.
Скопировать
И он подумал:
"Как было бы хорошо," если бы мы могли выпускать газы, не страдая от запаха."
Ну и картинка.
Somebody else has just done it in front of him.
And therefore... therefore he thought, "Wouldn't the world be a better place if we could all discharge wind freely from the bowels without it smelling", if he could find a drug to render all farts...
There's no need for that. - ..to be perfumed.
Скопировать
Это потому что я рассказал вам об этом ингибиторе, да?
Я провел 6 лет в психбольнице страдая от параноидального расстройства.
А как только я вышел, вы двое засовываете меня в атмосферу строгой конспирации.
It's because i told you about that inhibitor thing, right?
I spent six years in a psychiatric hospital suffering from paranoid personality disorder.
As soon as i get out, you two put me smack in the middle of a massive conspiracy.
Скопировать
Я не могу тебе позволить это сделать.
Или я умру, страдая от боли, или я просто умру.
Вот вот, о чем здесь спор.
I can't let you do this.
Either I die in pain, or I just die.
That's what the argument is here.
Скопировать
Навахо.
Колеридж ушел в отставку несколькими месяцами позже, страдая от посттравматического расстройства.
Ну, это можно понять, да?
..was a Navajo.
Coleridge was discharged a few months later, suffering from post-traumatic stress.
Well, that's understandable, yeah?
Скопировать
Жар солнца осушил часть воды, и показалась земля.
Все еще страдая от боли, Бумба извергнул луну, звезды, а затем и живых существ: леопарда, крокодила,
Этот миф о сотворении, как и многие другие, пытается ответить на все вопросы, которые мы задаём.
The sun dried up some of the water, leaving land.
Still in pain, Bumba vomited up the moon, the stars and then some animals - the leopard, the crocodile, the turtle and finally, man.
This creation myth, like many others, tries to answer the questions we all ask.
Скопировать
Поэтому велел меня убрать?
Невыносимо страдая. От мысли, что больше тебя не увижу.
Но все обошлось.
So you did just try and have me killed.
And that made me very sad thinking I would never see you again.
But here you are.
Скопировать
И оставленное на пороге, покинутое своей матерью, затем оно было единственным существительным, растущим в доме глаголов.
делают прекрасные вещи, потому что глаголы это слова дела, и бедная старая безвестность застряла внутри, страдая
А потом после школы... после школы она была окружена кавычками;
And left on the doorstep, abandoned by his mother, and then it was the only noun growing up in a house of verbs.
They're always going out doing lovely things, 'cause they're doing-words, and poor old obscurity was stuck inside suffering from asthma.
And then after school... after school it was surrounded by quotation marks;
Скопировать
О, несправедливость.
Я лежу без сна, страдая в то время как где-то прячется зло и возможно играет в Донки Конга на моей классической
О, боже.
Ah, the injustice.
I lie here awake, tormented, while out there evil lurks, probably playing Donkey Kong on my classic Nintendo.
Oh, dear.
Скопировать
Ну же, всё было не так плохо.
о птичке, которая улетела на другой конец света, чтобы найти любовь только чтобы быть отвергнутой, страдая
Ты - птичка.
Oh,come on. It wasn't that bad.
No,I was just thinking of a bird who flew to the other side of the world to find love only to be rejected and suffer awkward moments by the sink.
You are the bird.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов страда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
