Перевод "уважительный" на английский
Произношение уважительный
уважительный – 30 результатов перевода
- Нет.
Будьте уважительней хотя бы ради этого невинного.
Вот, посмотри!
No.
At least make room for this innocent child.
OK, let's see.
Скопировать
Я проверял это.
С другой стороны, визит незнакомца уважительная причина обратиться ко мне.
Мне нравится смотреть на тебя...
I have checked it.
On the other hand, the visit of an stranger is a great cause a concern to me.
I like to look at you...
Скопировать
- У нас существует давний обычай!
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
We have an old custom here!
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Скопировать
Вы разговариваете с королем!
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Mr. Cromwell, you are impertinent.
Such issues are beyond good manners, sir.
Скопировать
Спасибо, Фрэнки.
Это не уважительная причина!
Вы глупо распорядились телом сеньора Праксидуса. И для чего?
Thanks, Frankie
Circumstances there are no valid excuses!
You foolishly wasted the body of Mr. Praxidus and all, for what?
Скопировать
Что ты хочешь доказать?
Уважительно ли лесорубу иметь 7 мальчиков, когда он служит королю, которому пришлось нелегко заполучить
Мы каждый раз хотели девочку, вы же знаете.
What do you want to prove?
A respectful lumberjack doesn't have 7 boys when he serves a King who had a hard time to get a legitimate daughter.
We wanted a girl every time you know.
Скопировать
Рим, который я знала, был другим.
Люди были приятнее, более уважительные.
Каждый знал каждого.
The Rome l knew was different.
People were nicer, more respectful.
Everyone knew everyone else.
Скопировать
Нет, у него в душе мало злобы.
Есть злоба или нет, но если я найду его или кого другого еще раз после комендантского часаса, без уважительной
Я помошник шерифа Шорпшира, Кэдфайл.
No, there's little real harm in him.
Harm or not, if I find him or anyone else abroad after curfew, without good reason, they'll be arrested.
I'm the Undersheriff of Shropshire, Cadfael.
Скопировать
Я избегал заниматься сотнями неприятных дел с тех пор как вернулся с Z'Ha'Dum.
Теперь, когда Деленн ушла, у меня нет на это уважительных причин.
Мне придется начать этим заниматься.
There are several hundred unpleasant things I've been avoiding doing since I got back from Z'Ha'Dum.
Now with Delenn gone, I don't have any excuses.
I have to start taking care of them.
Скопировать
Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Ты не будешь говорить со мной не уважительно или повышать на меня голос.
Прислуга. Прислуга.
You will obey me because, poor as I am, I am placed in authority over you.
You will not speak disrespectfully to me or raise your voice to me.
Servant.
Скопировать
Блин, ану давай сюда
Папа, это не есть уважительный диалог взрослого и ребенка
Ща я тебе устрою диалог На который никоим образом не будет влиять моя злость
Stop hitting that button! Give me that thing!
Dad, that's not respectful adult-child growth dialogue.
I'll give you dialogue... that's not coming from a center of anger.
Скопировать
Ты связал меня и угрожал убить.
Тогда были уважительные обстоятельства.
Это случилось.
You tied me up and threatened to kill me.
There were extenuating circumstances.
It happened.
Скопировать
Подружка, ишь!
Дружба штука уважительная.
Но гляди, эти чертовы привидения врут всегда!
A friend indeed!
I cherish friendship too...
But be careful: Ghosts always lie, and they cheat. Oh!
Скопировать
Разве ты не устал от достающих тебя людей?
Мы можем быть уважительны и аккуратны.
Уважаемые пациенты.
Don't you get tired of annoying people?
We could be nice and discreet.
Respectable sick people.
Скопировать
Я уже ехал к тебе, а пассажирка рухнула прямо мне на колени.
Уважительная причина которую не возможно предусмотреть.
Сколько баллов?
I was on my way to see you, and a fare fell in my lap.
One of these big fares you can't resist.
How big?
Скопировать
Я прошу вас, сержант Килли, заставьте коронера произвести вскрытие тела Эмили Арендел.
В здешних краях с мертвыми обходятся уважительно, особенно с такими добряками, как мисс Арендел.
Но ее смерть, месье, задала вопрос, требующий ответа.
Just once more I beg you, Sergeant Keeley, get the coroner to order a post-mortem to the body of Emily Arundel.
I'm sorry,sir, but we treat our dead with respect in these parts, specially good souls like Mrs. Arundel.
Her death lifted questions that need answer.
Скопировать
"и еще сэр, проверяю шины, сэр."
"Полковник засмеялся и сказал: Рядовой, я ценю ваше уважительное отношение
"но, даже мне не нужен "сэр двойной сэндвич".
"'and, sir, checking the tires, sir.'
"The colonel laughed and said, 'Private, I appreciate your respect...
"'but I don't need a sir club sandwich.' "
Скопировать
ѕочти как "командир".
ћне нравитс€ - уважительно.
- "ы уже знаешь?
I like that.
That's respect.
- Did you hear?
Скопировать
И секс, должно быть, замечательный?
Нежный и уважительный, если ты это имеешь в виду.
Единственный вопрос, на который ты должен ответить, это: "Есть ли у вас будущее?"
And the sex is probably great, huh?
It's tender and respectful, if that's what you mean.
The only thing you need to ask is, "Do you see a future?"
Скопировать
Неполная средняя школа имени Винсенте "Кореша" Чьянчи Доставайте свои карандаши и начинайте тест.
Мистер МакКлауд, я не подготовился к тесту, но у меня есть уважительная причина.
Я умираю.
Take out your pencils and start your test.
Mr. McCloud, I didn't study for the test, but I got a good reason.
I'm dying.
Скопировать
Я у вас в гостях.
Обращайтесь со мной уважительно, сержант Умник.
Оуэнс.
I'm a guest here.
I'll be treated with respect, Sergeant Opie.
Owens.
Скопировать
Матильда ушла из школы без разрешения около двух недель назад.
но если вы посмотрите в наших правилах и положениях, которые мы посылали вам... вы увидите что без уважительной
Она умерла.
Mathilda leftschool withoutpermissionnearlytwo weeks ago.
Iknowyourhusbandpaidtuition inadvance forayear... butifyou willreferto therules andregulationsmanual wesentyou... you willsee thatunless there is a validexcuse forprolongedabsence... yourtuition willbe forfeit.
She's dead.
Скопировать
- Принеси сюда соль!
- Говори уважительно с бабушкой!
А ты кто, мой папа?
Got any salt?
- Respect your granma!
You my father?
Скопировать
Если хочешь послушать музыку, мы посмотрим тут.
Теперь очень осторожно и уважительно вынем пластинку из конверта,
и очень нежно положим её на проигрыватель, включим микшерный пульт.
If you want to listen to some music, here's where we look.
Then we very carefully and respectfully take the record out of its sleeve,
and very gently put it on the turntable, switch on the mixing desk.
Скопировать
Чего тебе?
Надеюсь, ты пропустил утреннюю церемонию по уважительной причине.
Ты посмотри, Зазу!
What do you want?
I'm here to announce that King Mufasa's on his way, so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony.
Oh, look, Zazu.
Скопировать
У Краки инфаркт.
- Уважительная причина.
По-моему, странное желание - купаться в одежде.
He had a heart attack.
A diplomatic illness.
Weird swimming like that...
Скопировать
– Что это?
– Список уважительных причин.
Это для Хорника, он сегодня на игре с моими билетами.
- What is this?
- It's a list of excuses.
It's for that guy Horneck, who's at the game tonight with my tickets.
Скопировать
У моей сводной сестры Мэг не было скобок на зубах.
Вторая моя сводная сестра, Глория, осознала мое интеллектуальное превосходство и уважительно помалкивала
Мои отчимы были взятыми в плен рабами.
'My half-sister, Meg, lost her braces.'
'My other half-sister, Gloria, had realised my intellectual superiority' SHE GROWLS ..And was quietly respectful to me.'
'My step-fathers were slaves, captured in battle.'
Скопировать
Как Вы к ним относитесь?
- Уважительно.
- Ну вот и прекрасно!
How do you treat them?
With respect.
Excellent!
Скопировать
Позвольте мне первому.
У меня очень уважительная причина.
Пустите, вы еще горько пожалеете обо мне.
Let me first.
I have a very good reason.
Let go, you're still bitterly regret me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уважительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уважительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
