Перевод "sprig" на русский
sprig
→
веточка
Произношение sprig (сприг) :
spɹˈɪɡ
сприг транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, God.
-..is a sprig of holly.
- No, no, no, no.
- О, боже
- это веточка падуба
- Нет, нет, нет, нет
Скопировать
¡Oh, lavender!
A sprig among the white clothes
I still see my mother, preparing the armoires... while my brothers and I were under the giant fig tree eating the last of its fruit
О! Дикая лаванда! ...
Букетик этих цветов, и, мне кажется, я снова вижу, как моя матушка разбирает вещи в своих шкафах в конце ноября.
А я с братьями забираюсь на гигантское фиговое дерево у нас за домом, чтобы полакомиться последними дарами уходящего года.
Скопировать
I'm alone with you. Why are you not listening to me?
You're my sprig, my baby, my lovely child.
We have not overlooked them.
Одни мы с тобой, почему же ты меня не слушаешь?
Веточка ты моя, крошка ты моя, детка моя...
- Вот мы их и не доглядели.
Скопировать
It's time to dress for church.
Grandma, may I take with me a sprig of rosemary?
I, God's servant, a missionary... I've come before you, dear maidens, to give you knowledge and God's blessing.
Пора тебе одеваться к вечерне.
Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина?
Я, слуга Божий, миссионер, пришёл к вам, девы, чтобы дать вам наставление и поддержку.
Скопировать
And that one's brooklime, a sort of watercress.
Cure the gout with a sprig of mint, sleep with your feet facing north.
-You one of those?
А это вероника поточная - что-то вроде водяного кресса.
"Лечи подагру веточкой мяты, спи ногами на север".
- Вы одна из них?
Скопировать
- What if there was a wasp or something?
Mistaken it for a sprig of buddleia?
I can tell you, you wouldn't catch me dabbing on his Savlon.
- А что, если бы снаружи была оса?
И по ошибке приняла его за цветок люпина?
Уж я бы точно не стала мазать его кремом от укусов!
Скопировать
- Then come on, man.
Teach the young sprig a lesson.
He's a fine swordsman.
- Так действуй, парень.
Преподай мальчишке урок.
Он отличный фехтовальщик.
Скопировать
So where we eating?
And it was his idea to put a sprig of parsley on the plate.
You're making this up.
Ну так где будем есть?
И это была его идея - положить веточку петрушки на тарелку.
Ты всё выдумываешь.
Скопировать
Kongar-ol named his oldest son Chinghiss, which is the Tuvan form of Genghis.
A sprig of parsley and a little oregano, and a bottle of Greek beer and I'll eat all of it.
I'll eat the whole thing.
Своего старшего сына Конгар-ол назвал Чингиз. Это тувинская форма имени Чингис.
Веточку петрушки, немного душицы и бутылку греческого пива - и я это всё съем.
Целиком.
Скопировать
- Ooh, what's that?
Chilled whipped cream, a sprig of mint and my world-famous nuts.
Then I should probably skip these little potatoes. (phone vibrating)
- Что это будет?
Взбитые сливки, веточка мяты и мои знаменитые орешки.
Тогда, я пожалуй, пропущу эти картофелины.
Скопировать
Killing Hobbs felt just.
Which is why you're here... to prove that sprig of zest you feel is from saving Abigail, not from killing
I didn't feel a sprig of zest when I shot Eldon Stammets.
Убийство Хоббс чувствовал точно так же.
Вот почему ты здесь ... доказать, что веточка цедру Вы чувствуете, Экономия от Abigail, Не от убийства ее отца.
Я не чувствовал себя веточкой цедру когда я выстрелил Элдон Stammets.
Скопировать
Which is why you're here... to prove that sprig of zest you feel is from saving Abigail, not from killing her dad.
I didn't feel a sprig of zest when I shot Eldon Stammets.
You didn't kill Eldon Stammets.
Вот почему ты здесь ... доказать, что веточка цедру Вы чувствуете, Экономия от Abigail, Не от убийства ее отца.
Я не чувствовал себя веточкой цедру когда я выстрелил Элдон Stammets.
Ты не убивал Элдон Stammets.
Скопировать
I must summon the equation from the depths of my mind.
I require total silence and a sprig of rosemary.
- Rosemary?
Я должен извлечь уравнение из глубин моего разума.
Мне нужна абсолютная тишина и веточка розмарина.
- Розмарина?
Скопировать
Look what else I have.
A sprig of mistletoe. Okay, great.
Game's in overtime.
Смотри, что еще у меня есть.
Веточка омелы.
Отлично. Игра переходит в овертайм.
Скопировать
Okay, so what you're gonna do is you gonna walk up here, you're gonna be sniffing the rosemary.
Where is the uh... the prop person with the, the sprig?
Okay, so you're gonna be sniffing this.
Итак, всё, что тебе нужно сделать, это появиться в кадре, пройтись и понюхать розмарин...
А где... где ответственный за реквизит... Где... эээ... веточка?
Вот, будешь нюхать это.
Скопировать
Well,the show just pays the bills, but most of my work is private client therapy.
Was a young lady named Sprig Greniger a client of yours?
She wanted to lose weight for her honeymoon, and she lost 12 pounds.
Это шоу позволяет оплачивать счета, но основной мой заработок - это помощь частным клиентам.
Молодая девушка по имени Сприг Грениджер была вашим клиентом?
Она хотела сбросить вес к своему медовому месяцу, и она сбросила 5,5 кг.
Скопировать
He's a painter of sorts, society portraits and so on.
Comes from a distant branch of the same family as that young sprig.
Born to rule the Earth, and make a botch of everything they turn their hand to.
Он своего рода живописец, пишет портреты и тому подобное.
Семейство Гоуэн представляет собой отдаленную ветвь рода Барнэклов.
Рожденных, чтобы управлять Землей, и ломать все, к чему они прикоснулись.
Скопировать
Yeah.
Whoever called Sprig had a front-row seat.
I'll print the phone, see what I can get.
Да.
Кто бы не звонил Сприг, он был прямо перед ней.
Я проверю телефон на отпечатки, посмотрим, что я смогу найти.
Скопировать
"See yourself in a bathing suit."
What kind of visualizations did you give Sprig?
I told her to,uh, picture herself in a... in a teeny bikini, on a beach in Hawaii, taking off her towel, then running across the sand and jumping into the water, feeling fit and confident.
"Посмотри на себя в купальнике".
Какую картину Вы нарисовали для Сприг?
Я сказала ей, эээ, представить себя... в крохотном бикини, на пляже на Гавайях, снимающей полотенце, затем прошедшей по песку, и нырнувшей в воду, ощущая себя достойно и уверено.
Скопировать
We don't think it was a suicide.
Sprig wrote five checks to you.
According to her datebook,she had six sessions.
И мы не думаем, что это было самоубийство.
Сприг выписала Вам 5 чеков.
Согласно её ежедневнику, она прошла 6 сеансов.
Скопировать
Catherine.
d her as Sprig Greniger.
Apartment 2204.
Кетрин.
Консьерж опознал ее как Сприг Грениджер.
Квартира 2204.
Скопировать
We're putting out abroadcast.
Well,let's find out why Sprig was sprung.
No sign of forced entry.
Мы его ищем.
Ну что же, пойдем, узнаем, почему Сприг спрыгнула.
Нет следов взлома.
Скопировать
- I had to try.
- Sprig Greniger is dead.
We don't think it was a suicide.
- Я попробовала.
- Сприг Гренджер погибла.
И мы не думаем, что это было самоубийство.
Скопировать
Minnie, that is blasphemy!
But if God gives babies to girls with no husbands and no money and no wish for a sprig, and you and Mrs
Minnie, hush your tongue, girl.
Минни, это богохульство!
Но если Бог даёт младенцев девушкам без мужей, без денег, без всякого желания отпрысков, а вы с миссис Браун так хотите ребёнка...
- Минни, придержи язык.
Скопировать
Well, no wonder!
It's not an onion you put under your pillow, it's three bay leaves sprinkled with rose water, and a sprig
Then you dream of your true love's face and that's how you know he's your true love.
Минни, неудивительно!
Не лук клади, а три лавровых листа, сбрызнутых розовой водой, и веточку розмарина, завёрнутую в лист щавеля.
Тогда тебе приснится лицо настоящего возлюбленного, и ты узнаешь, кто это.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah, get in the bowl.
Dandelion greens, a sprig of wildill, fresh blackberry juice for dressing.
It's delicious!
Да, да, да. Ну-ка лезьте в миску.
Листья одуванчика, побеги дикого укропа, и заправим соком из свежей ежевики.
Как вкусно!
Скопировать
This year is going to be...
This year, it's a whole new sprig of mistletoe.
Guess who's not getting coal in their stockings foonce... us.
В этом году все будет...
Этот год станет совершенно новым ростком омелы.
Угадай, кто не получит уголек в своих новогодних чулках... мы.
Скопировать
Let me cut the flower of understanding,
the herb of friendship, the sprig of sentiment,
the herb of friendship. The sprig of sentiment, the sprig of sentiment,
Дай мне срезать цветок понимания
траву дружбы росток чувства
траву дружбы росток чувства росток чувства
Скопировать
I have most of those recipes memorized.
Beef bourguignon -- two cups beef stock, one sprig --
You tell anybody what you saw in there, and I'm gonna stick a blade in your sister's liver.
Большинство этих рецептов я помню.
Говядина по-бургундски: две чашки говяжьего бульона, одна веточка...
Скажешь кому-нибудь, что увидел и твоя сестрёнка получит перо под ребро.
Скопировать
the herb of friendship, the sprig of sentiment,
The sprig of sentiment, the sprig of sentiment,
It is a boat of love that tugs my heart, stronger each time, like a white dove, like a white dove, like a white dove,
траву дружбы росток чувства
траву дружбы росток чувства росток чувства
Это лодка любви тянет моё сердце с каждым разом всё сильнее как белая голубка как белая голубка как белая голубка
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sprig (сприг)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sprig для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сприг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение