Перевод "добровольно" на английский
Произношение добровольно
добровольно – 30 результатов перевода
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
Скопировать
Конечно, так мы решим дело быстро, нам не придется стараться в суде.
А поскольку это дело добровольное, оно не оскорбит ее племянника, императора.
И кроме того, ее величество сможет удалиться с достоинством.
- It would certainly expedite matters. It would save us the pain of a trial.
And, since it would be voluntary, it couldn't offend her nephew the Emperor.
And moreover, it would afford her Majesty an honourable retirement.
Скопировать
Да, Стэн, очень монго.
И поделишься ли ты с нами этой информацией добровольно?
Добровольно?
I do, Stan, yes, very much.
And will you share that information with us willingly?
Willingly?
Скопировать
- Вообще-то нет!
Престон, за последние 8 лет я потратил на обучение больше двухсот тысяч долларов, Еще около пятидесяти на добровольные
Моя жена состояла в 50ти различных комитетах.
- Actually I don't.
Mr. Preston, I have spent over $200,000 in tuition over the past eight years, another 50 or so in donations.
My wife has served on 50 different committees.
Скопировать
И поделишься ли ты с нами этой информацией добровольно?
Добровольно?
Нет.
And will you share that information with us willingly?
Willingly?
No.
Скопировать
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных
Полицейские выступили живым щитом...
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
With officers acting as human shields...
Скопировать
Лучше тебе уйти из дел, пока этого не случилось.
Кит, мы оба знаем, что мой приезд сюда не был бы добровольным, если бы у тебя на меня что-то было.
Пока еще ничего нет, но я буду выслеживать твоих людей.
You might consider quitting while you're ahead.
Keith, we both know my trip down here Wouldn't have been voluntary if you had anything.
Nothing yet, But I'm gonna keep picking off your flunkies.
Скопировать
- Какую цыпочку?
Мы можем арестовать тебя или ты можешь добровольно пройти в участок.
- Зачем?
- What chick?
We can arrest you or you can agree to come down the station.
- Why?
Скопировать
Ганибал.
Так как эта работа на добровольных началах, мы не можем платить - как за нормальное рабочее место. -
Подпишите здесь.
Hannibal.
As our work is based on charity we cannot pay you - the kind of salary private employers do.
Sign here.
Скопировать
Ты что?
Я умираю, потому что ты решил добровольно сдаться?
Я думал ты должна быть сильной.
You what?
I'm dying because you turned yourself in on purpose?
I thought you were supposed to be strong.
Скопировать
Так, скажи мне, через сколько минут после того, как мы покинули твою комнату сегодня, ты спустилaсь к офису, чтобы проверить свои оценки?
Окей, я - одержимый фрик, я доброволь- но признаю это.
Для меня нет никакой надежды.
So tell me, how long after we left did you run down to the bursar's office to check on your grades?
Okay, I'm an obsessive freak, I freely admit it.
There is no hope for me.
Скопировать
Я и не запихивал.
Она зашла туда добровольно.
- Ах, тогда конечно!
I did not shove her in the closet.
She got in voluntarily.
- Oh, sure.
Скопировать
О чем ты думал?
- Синтия пошла с тобой добровольно?
- В конце концов, да.
Nick, no.
What were you thinking?
Cynthia go with you willingly?
Скопировать
Они затеяли какую-то игру.
Я здесь добровольно.
Они спросили, не могу ли я зайти и ответить на пару вопросов.
They're playing a bit of a game.
I'm here voluntarily.
They asked if I'd mind coming in and answering a few questions.
Скопировать
Тот, кто видит эти рисунки и связи... как мы это делаем прямо сейчас.
Добровольно.
Может быть мы не следующие жертвы.
Those who see the patterns and connections... like we're doing right now.
Free will.
Maybe we're not the next victims.
Скопировать
Потом расскажешь!
Сегодня в связи с годовщиной основания ГДР, Эрих Хонеккер добровольно оставил все свои посты.
Что?
And tell me how it was!
On the occasion of today's annual anniversary of the GDR, Erich Honecker resigned... from all his functions.
What?
Скопировать
- Я в субботу занята!
- Собрание полностью добровольное.
Роз Дойл.
I'm busy Saturday.
. Well, it's not mandatory
Roz Doyle.
Скопировать
- А как насчет показаний Валери? Он снимал её без её ведома.
- Это не преступление, если она добровольно согласилась придти к нему домой.
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
He videotaped her without her consent.
It's not a crime if she willingly engaged in those activities while in his house.
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
Скопировать
Твой клиент не давал показаний, мы не брали показаний.
Он сам, добровольно, решил написать письмо семье жертвы.
-Чтобы сказать что--
Your client gave no statement.
He just decided, voluntarily, to write a letter to the victim's family.
- To say that...
Скопировать
Его пленила очень старая и опасная программа. Его зовут Меровингем.
Добровольно он Мастера Ключей не отпустит.
- Что ему нужно?
He's being held prisoner by a very dangerous program one of the oldest of us.
He is called the Merovingian. - And he won't let him go willingly.
- What does he want?
Скопировать
Ќеспособна?
"нание передаетс€ молодн€ку королевой добровольно.
¬ этом случае, если ничего не было передано симбионту, он был бы, как это вы говорите, "пустым судном".
Unable?
The knowledge imparted on her young by a queen is done so voluntarily.
If nothing were passed on to a symbiote it would be, as you say, an empty vessel.
Скопировать
Мне не нравится эта идея.
Чтобы Aтрейдесы добровольно породнились с домом, который поклялся их уничтожить?
! Это безумие!
Simply... consider the union of opposites.
We hear rumors of your granddaughter.
- It seems she has survived.
Скопировать
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ
Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
GOOD MOTHERS
The Mothers' Aid institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has been entirely voluntary.
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Скопировать
- Сэр?
ЦКЗ вряд ли добровольно нам ее отдаст, раз они считают ее биологической угрозой.
- И что же нам тогда делать?
- Sir?
The CDCs will hardly hand her over if they think she's a biohazard.
- So what do we do now?
Скопировать
- Он её похитил и изнасиловал.
- Кейти пошла с ним добровольно.
- Я не занимался сексом с Кейти.
He kidnapped and raped her.
Katie went willingly.
I didn't have sex with Katie.
Скопировать
- Держу пари, что это именно так.
- Я согласился на это задание добровольно.
Не делай этого.
- I'll bet he has.
- I have accepted this mission freely.
Don't do it.
Скопировать
И клянусь, сделаю всё, чтобы ты была счастлива.
Брак, по законам этой страны, это добровольный союз на всю жизнь между мужчиной и женщиной,.. ...в котором
Этот союз свят и неразрывен.
And I swear I'll do anything I can to make you happy.
Marriage, according to the law of this country... is a union between one man with one woman... voluntarily entered into for life... and to the exclusion of all others.
It is solemn and it is binding.
Скопировать
Ну, предположим, что когда-нибудь она тебе таки пригодится...
Пока это идет на добровольных началах.
Ну, я уверен, что ты всё-таки найдёшь ей верное применение.
Yeah, there's a good buck in that racket. Yeah.
Well, so far it's pro bono.
Well, I'm sure you'll figure out the angles. Yeah.
Скопировать
Мама, позволь спросить тебя тебе не будет предпочтительней, чтобы мы приходили сюда, потому что нам хочется а не потому что над нашими головами нависла какая-то угроза?
И ты будешь приходить сюда добровольно?
Я всегда говорила, что верну долг.
Mom, let me ask you something – wouldn't you rather we came over here because we wanted to, not because of some threat you're holding over our heads?
Oh, and you would come here voluntarily?
I always said I would pay you back.
Скопировать
Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
Вы - нелогичны, если являетесь ее добровольной частью.
У вас минута и 23 секунды.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure.
I submit that you are illogical to be a willing part of it.
You have one minute and 23 seconds.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добровольно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добровольно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение