Перевод "voluntary" на русский

English
Русский
0 / 30
voluntaryдобровольный добровольческий
Произношение voluntary (волонтери) :
vˈɒləntəɹi

волонтери транскрипция – 30 результатов перевода

- It would certainly expedite matters. It would save us the pain of a trial.
And, since it would be voluntary, it couldn't offend her nephew the Emperor.
And moreover, it would afford her Majesty an honourable retirement.
Конечно, так мы решим дело быстро, нам не придется стараться в суде.
А поскольку это дело добровольное, оно не оскорбит ее племянника, императора.
И кроме того, ее величество сможет удалиться с достоинством.
Скопировать
You might consider quitting while you're ahead.
Keith, we both know my trip down here Wouldn't have been voluntary if you had anything.
Nothing yet, But I'm gonna keep picking off your flunkies.
Лучше тебе уйти из дел, пока этого не случилось.
Кит, мы оба знаем, что мой приезд сюда не был бы добровольным, если бы у тебя на меня что-то было.
Пока еще ничего нет, но я буду выслеживать твоих людей.
Скопировать
- I can't complain.
Though sometimes, I see myself in voluntary isolation... and I think I'm in hell.
Like I'm dead, but I don't know about it.
- Жаловаться не на что.
Хотя, иногда думаю о том, что сам заточил себя здесь,... и кажется, что это ад.
Как-будто я уже умер, но ещё не понял этого.
Скопировать
How long are they gonna keep her locked up like this?
She's voluntary.
- Clear Rivers?
- " долго еЄ будут здесь держать?
- Ёто зависит от неЄ самой.
- лир –иверс?
Скопировать
GOOD MOTHERS
institution is based on client confidentiality, so the participation in this film has been entirely voluntary
Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
ПОМОЩЬ МАТЕРЯМ
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Скопировать
Like them, you are alone.
A voluntary solitary.
Like them, you possess that precious virtue that cannot be acquired and cannot be transmitted: the sense of theater.
Как и они, вы один.
Добровольно изолированы.
Как и они, вы обладаете драгоценным достоинством которое не может быть приобретено или передано чувством театра.
Скопировать
I, myself, will sign both death certificates.
But as for Houston, for his voluntary aid in the cause of justice, and availing myself of the special
I confer upon him the Sheriff's star of the city of Austin with the hope that peace and justice may never again abandon this town.
Я сам подпишу оба свидетельства о смерти.
А Хьюстона, за его добровольное участие в деле справедливости, властью, данной мне правительством штата, назначаю его шерифом города Остин.
С надеждой, что мир и справедливость больше никогда не покинут этот город.
Скопировать
Thank you for getting me out of this little predicament.
Although, I...would have been better pleased had you done it more voluntary.
Yes, his conscience did need reminding.
Спасибо, что вытащил меня из этого затруднительного положения.
Хотя, мне...было бы лучше, если бы ты сделал это добровольно.
Да, его совести необходимы напоминания.
Скопировать
Lads, are you mad? !
Voluntary messenger go to the regimental headquarters.
Voluntary messenger!
мужики, вы что, сдурели?
Посыльный отправится в штаб полка.
Ну, добровольцы есть?
Скопировать
Voluntary messenger go to the regimental headquarters.
Voluntary messenger!
Are you mad?
Посыльный отправится в штаб полка.
Ну, добровольцы есть?
Студент? ТЫ что, сдурел?
Скопировать
Charles, I must be honest with you.
I want you to agree to voluntary commitment.
- Asylum?
Чарльз, я должен быть честен с тобой.
Я хочу, чтобы ты согласился сделать это добровольно.
- Психушка?
Скопировать
Well, we're paid.
The task was voluntary.
Do you hear me?
Нам хорошо заплатили.
Такая работенка по нам.
Эй, ты слышишь меня?
Скопировать
charge is murder in the second degree, conspiracy and larceny.
Your Honor, the People have turned nothing over to us... no voluntary disclosure forms, no...
- Mr. Robinette?
Обвинение в умышленном убийстве второй степени, сговоре и воровстве.
Ваша Честь, Народ к нам не обращался вообще... никакой информации по делу, ни...
- М-р Робинетт?
Скопировать
St. Remy.
It's voluntary.
Voluntary patient. - That's depressing.
Сен-Реми.
Это добровольно.
Это угнетает.
Скопировать
It's voluntary.
Voluntary patient. - That's depressing.
- Theo thinks it's not good for him.
Это добровольно.
Это угнетает.
Тео считает, что ему там плохо.
Скопировать
- No. Dramatic recitations.
I play the Trumpet Voluntary in a bowl of live goldfish.
Don't bother coming back.
Еще драматическая декламация, песни, танцы.
Я играю "Соло для трубы" в аквариуме с золотыми рыбками.
Можете не возвращаться.
Скопировать
A mistake?
A voluntary mistake!
Voluntary!
Ошибкой?
Осознанной ошибкой!
Осознанной!
Скопировать
A voluntary mistake!
Voluntary!
All the soldiers knew.
Осознанной ошибкой!
Осознанной!
Все солдаты знали.
Скопировать
Yes, I spent the night out:
I ran into a raid for "Voluntary Labor in Germany". Two guys were checking everybody.
Each guy thought the other had checked me out!
Да, я не ночевал сегодня дома.
Я был в кинотеатре, а на выходе двое блокировали дверь, отлавливали для принудительных работ в Германии.
Тогда я наклонил голову в одну сторону, тело в другую, так что каждый из них думал, что меня проверяет другой.
Скопировать
Eva's pretty hands reached out and they reached wide
Now you may feel it should have been a voluntary cause
But that's not the point my friends When the money keeps rolling in, you don't ask how
ВЛОЖИ СЕЙЧАС, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПОТОМ
Все стекается в хорошенькие ручки Эвы.
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
Скопировать
Good evening.
Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
I hope I get credit for it, when I receive a stern but fair judgment.
Добрый вечер.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной.
Надеюсь, мне это зачтётся при вынесении сурового, но справедливого приговора.
Скопировать
You don't have to do this if you don't want to.
You're a voluntary patient.
No, I want to do it.
Вы не обязаны это делать, если не хотите.
Вы лечитесь добровольно.
Нет, я хочу.
Скопировать
THE HIDDEN CONSCIENCE OF ESTIMATED PALESTINE
I'd like to introduce film director Elia Suleiman back from his voluntary exile in New York.
He chose his homeland for his new film about the peace.
"ј... Ќќ≈ —ќ"ЌјЌ"≈ ¬ќќЅ–ј∆ј≈ћќ... ѕјЋ≈—""Ќџ
я хочу вам представить режиссера Ёлию —улеймана. ќн вернулс€ из добровольного изгнани€ в Ќью-...орке.
ќн решил снимать свой новый фильм о мире на родине.
Скопировать
You heard of this?
nine hours after the separation of the dorsal cortex there was a significant, if temporary recovery in voluntary
-Extraordinary.
Ты слышал об этом?
После удаления коры головного мозга обнаружилась удивительная подвижность.
Поразительно.
Скопировать
Not detained.
I was on my way to make a voluntary confession.
I'm delighted to hand myself in to my dear police.
Я сам к вам шел.
Чистoсердечнo вo всем признаться.
С вoстoргoм предаюсь в руки милиции.
Скопировать
You may ask my wife, Ulyana.
What did you want to make a voluntary confession about?
I confess that against my will, under the compulsion of Prince Miloslavsky, I acted temporarily as a tsar.
Хoтя бы жену мoю спрoсите.
Вы в чем-тo хoтели чистoсердечнo признаться?
Каюсь, чтo не пo сoбственнoй вoле, а пo принуждению князя Милoславскoгo, временнo являлся испoлняющим oбязаннoсти царя.
Скопировать
Also a clarinet player with something called the Ragtime Rascals.
Was his immersion voluntary?
"Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
Также кларнетист в чем-то, что называется Ragtime Rascals.
Была ли его заморозка добровольной?
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
Скопировать
In each case, a different area of the brain was affected.
Our voluntary nerve functions were under some form of pressure.
Or attack.
В каждом случае различная область мозга была затронута.
Наши нервные функции были под некоторой формой давления.
Или атакой.
Скопировать
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
Bring on the voluntary witnesses.
Talk, oh woman, nobody is really forcing you to do so.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Вперед, добровольный свидетель!
Говори, женщина, свободно.
Скопировать
...wollen...
"Voluntary?"
...ein Auto mieten.
Wollen...
"Wollen..." "Волонтёры"? Ein auto mieten.
(Взять автомобиль)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов voluntary (волонтери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы voluntary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить волонтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение