Перевод "voluntary" на русский

English
Русский
0 / 30
voluntaryдобровольный добровольческий
Произношение voluntary (волонтери) :
vˈɒləntəɹi

волонтери транскрипция – 30 результатов перевода

A love-double-suicide.
Not a voluntary one!
- Can I help you? - I don't know.
Настоящее двойное самоубийство.
Вынужденное двойное самоубийство.
- Привет, я могу чем-нибудь помочь?
Скопировать
Charles, I must be honest with you.
I want you to agree to voluntary commitment.
- Asylum?
Чарльз, я должен быть честен с тобой.
Я хочу, чтобы ты согласился сделать это добровольно.
- Психушка?
Скопировать
Well, we're paid.
The task was voluntary.
Do you hear me?
Нам хорошо заплатили.
Такая работенка по нам.
Эй, ты слышишь меня?
Скопировать
And even more important, spontaneous! - And also, voluntary.
- Voluntary agency.
For repressing Anti-Fascism.
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
И что он идет добровольно.
Да, добровольно.
Скопировать
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
Bring on the voluntary witnesses.
Talk, oh woman, nobody is really forcing you to do so.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Вперед, добровольный свидетель!
Говори, женщина, свободно.
Скопировать
Yes, yes, superb!
- And also, voluntary.
- Voluntary agency.
Да, это замечательно.
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
И что он идет добровольно.
Скопировать
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
You are all paralysed by a selective field that neutralizes nerve impulses to the voluntary muscles.
We can control you at will.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Вы все парализованы избирательным полем, нейтрализующим нервные импульсы в мышцах.
Мы можем вас контролировать.
Скопировать
In each case, a different area of the brain was affected.
Our voluntary nerve functions were under some form of pressure.
Or attack.
В каждом случае различная область мозга была затронута.
Наши нервные функции были под некоторой формой давления.
Или атакой.
Скопировать
Also a clarinet player with something called the Ragtime Rascals.
Was his immersion voluntary?
"Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
Также кларнетист в чем-то, что называется Ragtime Rascals.
Была ли его заморозка добровольной?
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
Скопировать
Now, look...
I'm voluntary here, see? I'm not committed.
I don't have to stay here. I mean, I can go home anytime I want.
Я здесь добровольно.
Я не преступник.
Я могу уйти домой, когда захочу.
Скопировать
Cheswick?
You're voluntary?
Scanlon?
Чезвик.
Ты сам пришел?
Скэнлон?
Скопировать
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming
If you can swim, it's nothing.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
Уметь плавать - это еще не все.
Скопировать
They have to wait behind the parking lot.
It's completely voluntary. What's the problem?
No problem.
Им-то приходится ждать за автостоянкой.
Это же совершенно добровольное дело – в чем проблема?
Никаких проблем.
Скопировать
Stensland was already drunk.
Appearing as a voluntary witness against him could offset damage to yourself.
I won´t testify against him, or anyone else.
Стенсленд был уже пьян.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
Сэр, я не буду давать показания ни против моего партнёра ни против кого другого.
Скопировать
Everywhere. His entire body.
This man has a thin stratum of voluntary muscle tissue... ..underpinning the entire dermal layer of his
That's not normal. This man's body is quite a scientific specimen.
Во всём теле.
На сколько я могу судить, у этого человека под кожей проходит тонкий слой мышечной ткани. Он как бы весь подбит ею. Это аномалия.
Его тело, можно сказать, научный феномен.
Скопировать
Eva's pretty hands reached out and they reached wide
Now you may feel it should have been a voluntary cause
But that's not the point my friends When the money keeps rolling in, you don't ask how
ВЛОЖИ СЕЙЧАС, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПОТОМ
Все стекается в хорошенькие ручки Эвы.
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
Скопировать
It's not voluntary if given to a therapist as in Corporal David Blessing's case.
It is not voluntary when it's in a personal diary as in Nicole Garrison's case.
It's not when it's made when asked, as in Officer Diane Kelli's case.
Это не добровольное отставка, когда она дана психотерапевтом, как в деле капрала Морской пехоты Дэвида Блессинга.
Это не добровольная отставка, когда она дана на основе личного дневника, как в деле бывшего кадета Уэст-Пойнта Николь Гаррисон.
Не тогда, когда он дана после допроса, как в деле мастера-главной старшины Дайан Келли.
Скопировать
I'll start, Dr. Kessler.
As much as I'd like to roll out the "voluntary" red carpet, and welcome you here to your own bombing
I can't find it in my bones to overrule my gut, so I'm just gonna ask you the obvious question.
Я начну, доктор Кесслер.
Хотелось бы мне расстелить красную дорожку "доброй воли"
и поприветствовать вас на вашей же взрывной вечеринке, но не могу найти в себе ни моральных, ни физических сил на это, так что я просто задам вам очевидный вопрос:
Скопировать
Why Sammy's?
She's done voluntary work.
She's got the skills.
Почему к Сэмми?
Она была волонтёром.
У неё есть опыт.
Скопировать
My wife is... buried in this cemetery.
So, I work... as part of a voluntary conservation group.
It keeps me busy.
Моя жена... похоронена на этом кладбище.
Я работаю... в качестве волонтёра в группе по охране природы.
Это отнимает много времени.
Скопировать
There is unawareness of self or environment.
No evidence of language comprehension or voluntary responses to external stimuli.
My apologies, but no one here can determine how Dana arrived at the hospital, or how she was attended to in such a critical condition.
Никаких положительных признаков.
Никаких слуховых реакций и откликов на внешние раздражители.
Мои извинения, но никто здесь не знает каким образом Дану доставили в больницу и как вообще ее транспортировали в таком состоянии.
Скопировать
THE HIDDEN CONSCIENCE OF ESTIMATED PALESTINE
I'd like to introduce film director Elia Suleiman back from his voluntary exile in New York.
He chose his homeland for his new film about the peace.
"ј... Ќќ≈ —ќ"ЌјЌ"≈ ¬ќќЅ–ј∆ј≈ћќ... ѕјЋ≈—""Ќџ
я хочу вам представить режиссера Ёлию —улеймана. ќн вернулс€ из добровольного изгнани€ в Ќью-...орке.
ќн решил снимать свой новый фильм о мире на родине.
Скопировать
No.
It's a voluntary resettlement not an evacuation.
But it would be prudent that you leave at this time.
Нет.
Это добровольное переселение, а не эвакуация.
Но было бы благоразумно, если бы ты улетел в этот раз.
Скопировать
Yes, why not?
It's completely voluntary.
You can say no.
Да, почему бы и нет?
Это совершенно добровольно.
Ты можешь отказаться.
Скопировать
But I don't like to drink.
It's voluntary with us.
Nobody will pour out by force.
Но я не хочу пить.
У нас это дело добровольное.
Насильно никто лить не будет.
Скопировать
Good evening.
Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
I hope I get credit for it, when I receive a stern but fair judgment.
Добрый вечер.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной.
Надеюсь, мне это зачтётся при вынесении сурового, но справедливого приговора.
Скопировать
You don't have to do this if you don't want to.
You're a voluntary patient.
No, I want to do it.
Вы не обязаны это делать, если не хотите.
Вы лечитесь добровольно.
Нет, я хочу.
Скопировать
You heard of this?
nine hours after the separation of the dorsal cortex there was a significant, if temporary recovery in voluntary
-Extraordinary.
Ты слышал об этом?
После удаления коры головного мозга обнаружилась удивительная подвижность.
Поразительно.
Скопировать
Here's the watch!
Alright, Rabbitov, I'd advise making a voluntary confession.
- He needs to be institutionalized!
Вот и часы!
Так, Кроликов, советую сделать чистосердечное признание и сказать мне сейчас при всех где алмаз?
- Надо изолировать его!
Скопировать
Less.
You're a voluntary patient here, of course...
I live on my own, you see.
Реже.
Ну что ж, вьı здесь, разумеется, добровольньıй пациент.
Знаете, я совсем один.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов voluntary (волонтери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы voluntary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить волонтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение