Перевод "the haunt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the haunt (зе хонт) :
ðə hˈɔːnt

зе хонт транскрипция – 33 результата перевода

Stay for me
hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
'One of the oldest and most famous is the Cafe Procope.
'This was the haunt of intellectual giants like Rousseau, Voltaire,
'Franklin, Jefferson and Diderot.
Одно из старейших и известнейших кафе "Procope".
Здесь бывали титаны вроде Руссо, Вольтера, Франклина,
Джефферсона и Дидро.
Скопировать
The killer is not a hardened criminal, because they do not panic.
Then what are they doing at night by the docks, which is the haunt of malefactors and cut-throats?
Marley was a dark man, at home in dark places.
убийца не закоренелый преступник, потому что такие не паникуют.
Но что тогда они делают ночью в порту, это же логово злоумышленников и головорезов?
Марли был темным человеком, он был как дома в темных местах.
Скопировать
The creepiest...
-The creepiest story about her... -That's kind of an omen, isn't it?
And they disappeared off the face of the Earth.
Самое страшное.
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- Они бесследно исчезли.
Скопировать
His blood runs in my veins.
It's the spitting image of old Bootstrap Bill come back to haunt us.
On my word, do as I say, or I'll pull this trigger, and be lost to Davy Jones' locker!
В моих жилах течет его кровь.
Отпрыск Прихлопа Билла вернулся, чтобы нас пугать!
Будете делать все, что я скажу. А иначе я нажму на курок и убью себя!
Скопировать
Where's Gaenor?
Because you'd come back and haunt me with those words... for the rest of my bloody life.
I'd never be rid of you.
Где Гейнор?
Потому что ты вернешься и будешь преследовать меня как привидение с этими словами... до конца моей проклятой жизни.
Я никогда от тебя не избавлюсь.
Скопировать
Salt Lake.
OK, if you haunt your guys all that way you'd better tell me you won the bet.
I think I'm the loser on this one...
Солт-Лейке.
Хорошо... Если ты преследовал своего парня аж до туда, тебе лучше сказать мне, что ты выиграл пари.
Я думаю, на это раз я проиграл...
Скопировать
There's more to you than you're letting on.
I could say the same for you... unless you really are happy to haunt around here for eternity.
Well, that's the problem, isn't it?
В тебе есть большее, чем изображаешь.
Могу тоже самое сказать о тебе... Если только ты не счастлив шататься тут целую вечность.
Ну, это - проблема, не так ли?
Скопировать
Because 1.4 billion just doesn't buy a lot of flights out of the country.
regime that Amnesty International condemns as a widespread human-rights violator would come back to haunt
Now, after 9/11, it was an embarrassment. And they preferred that no one ask any questions.
Потому что на полтора миллиарда долларов покупается много любви.
И рано или поздно, особые отношения с режимом, который обвиняется международной амнистией в нарушении прав человека, вновь лишат покоя семью Буш. Публичное отсечение головы, Джедда, Саудовская Аравия
Теперь, после 11 сентября, им неловко и они предпочитают, чтобы не задавали никаких вопросов.
Скопировать
You thought Sanderson was a great protector for the regiment, didn't you?
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness
There is only one language the terrorists understand. And we know what that language is.
Ты представлял Сандерсона как великого защитники власти, разве нет?
Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно.
Есть только один язык, который понимают террористы, и мы знаем, что это за язык.
Скопировать
No jutty, frieze, buttress, nor coign of vantage, but this bird hath made his pendent bed and procreant cradle:
where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate.
If it were done when 'tis done, then 'twere well it were done quickly.
Нет ни уголка, Ни выступа стены, где б эта птица Не прилепила зыбкую постель.
Я замечал, что, где они плодятся, Там воздух чист.
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил; если бы убийство
Скопировать
Come on, come.
I will haunt the water the villagers use.
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Идём же скорее!
= Сейчас я заколдую воду, которую используют сельские жители.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
Скопировать
The case made against these men is a mockery of all human justice.
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day
I can't believe that the noblest impulse of man... his compassion for another... can be completely dead here.
Сфабрикованное дело - насмешка над правосудием.
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
Скопировать
I know why you got out of the car last night.
You shouldn't have been there in the first place.
I ain't been up this early in a long time.
"ы сам похож на Ќью-...орк. "ы как остров.
Ћадно. ≈сли всЄ, что нас св€зывало, дл€ теб€ ничего не значит,... то лучше нам распрощатьс€ раз и навсегда.
ѕосле всех серьезных бесед и страстных мгновений, ... разв€зка здесь, в диетическом ресторане на бульваре —ансет.
Скопировать
Because his evil is beyond our comprehension.
Strange images haunt our brains, and yet, when a new Mentiad presence appears amongst the people, we
They found me just in time.
Потому что его зло вне нашего понимания.
Нас посещают странные видения, и все же, когда среди людей появляется новый Ментиад, мы знаем, что должны найти и защитить его.
Меня они нашли как раз вовремя.
Скопировать
Their young, wingless larvae will grow up on the bottom of the pond, breathing through feathery gills and feeding on other small water-living creatures until the time comes for them too to climb up a reed and spread their wings.
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly.
Их молодые, бескрылые личинки будут расти на дне водоема, дыша через перистые жабры и питаясь другими маленькими живущими в воде существами пока для них не настает время подняться вверх по тростнику и расправить свои крылья.
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Скопировать
So we're doomed.
FCA liquidators will probably haunt us for the rest of our lives.
But I say if they're going to come after us let's give them a good reason.
Пусть мы все уже обречены.
Ликвидаторы ТСФ, наверняка, будут охотиться за нами весь остаток наших дней.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
This valley is dead and empty.
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
Эта долина мертва и пуста.
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Скопировать
To give you what comes to my hands everything that's beautiful...
You haunt me all the time...
I'm convinced you know it.
Я отдам вам то, что плыло мне в руки.
Но я хочу, чтобы они принадлежали вам.
Красоте я воздам подобающую красоту.
Скопировать
You didn't hear this from me but you know that Bar and Bite Club off La Cienega and Washington?
That's the only demon haunt they ain't been to.
Hey, you're gonna cut me down, right?
Ты это услышал не от меня. Но знаешь этот маленький Поймай-и-укуси клуб на Ла Синега и Вашингтон?
Это единственное демонское заведение, в котором они еще не были.
Хей, хорошо? Хей, хей, хей, ты же собираешься спустить меня вниз, правда?
Скопировать
Good evening, ladies and ghouls.
Join us at the Middlesex pavilion hall for the Middlesex Halloween Haunt.
What if you could go back in time and take all the pain and darkness and replace it with something better?
## Добрый вечер, дамы и вурдалаки!
## Присоединяйтесь к нам в городском торговом центре ## на хеллоуинскую охоту в Мидлсексе!
А что если можно было бы вернуться назад во времени и заменить все часы темноты и страданий чем-то хорошим?
Скопировать
Possibly a fatal one.
It'll doom the midterms, haunt the convention...
... andifyoumanagetogetnominated, there's no way you win re-election.
Возможно, даже фатальная.
Она предопределит промежуточные выборы в ноябре. Она аукнется Вам на партийном съезде.
И если Вам удастся выдвинуться на второй срок, что крайне маловероятно, то у Вас не будет шансов на переизбрание.
Скопировать
It's open-ended, and it makes him the bad guy. You dig around, you never know.
He approaches you to help him with the money, his past comes back to haunt him. Who's to say?
Forget the jealous husband thing. That's just silly. We're going with the blackmail.
Значит, в его прошлом что-то не так.
Он обращался к Вам с просьбой помочь деньгами но опоздал - его прошлое вернулось, преследуя его.
Забудем ревнивого мужа, разрабатываем шантаж.
Скопировать
What troubles you?
The nightmares. The dreams still haunt me.
What did Amilius tell you about them?
Что беспокоит тебя?
Меня преследуют ночные кошмары.
- Что Амелиус сказал тебе по этому поводу?
Скопировать
Oh yes, I beg your pardon.
Excuse me, do you haunt the skating rink at the Clear Pond?
- Not too often, but I do.
Да, вы правы.
Простите, всего один вопрос, имеющий жизненное значение:... Вы бывали на катке? На Чистых Прудах?
- Не часто.
Скопировать
"The night was..."
The Phantom of the Novel... ..is coming to haunt the pages of Larry Donner.
Jeez, what the hell am I doing?
Ночь... была...
Ларри Доннер взывает к тебе...
Господи, что я делаю...
Скопировать
I had a choice.
I could run or I could stand and ask him the question that if I didn't ask, would haunt me the rest of
I thought by the time I got here, I'd know what to say.
У меня был выбор.
Убежать или задать вопрос, который мучал меня если я не скажу, он так и будет мучать меня всю оставшуюся жизнь.
- Я думал, пока дойду, найду нужные слова.
Скопировать
With the love of another.
Together, they will unveil the ancient mysteries that continue to haunt us all.
The way only lovers can.
Любовью другого человека.
Вместе они раскроют древние тайны, которые продолжают мучить всех нас.
Как это могут сделать только влюбленные.
Скопировать
Of the 12 other teams here, the largest is led... by my good friend Rob Hall from New Zealand, a very experienced Everest climber.
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever.
Heading up the steep, icy Lhotse face that day, we watched a column of over 50 climbers, including my friend Rob Hall.
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда.
Направляясь к крутой, обледенелой стене Лхотзе в тот день, мы наблюдали колонну из более чем 50-ти восходителей, включая моего друга Роба Холла.
Скопировать
Wait.
Could I come back and haunt Monica and Rachel when they're in the shower?
-That's my girlfriend.
Погоди.
Могу я вернуться и следить за Моникой и Рэйчел, когда они в душе?
- Это моя девушка
Скопировать
Thy beauty.
That did haunt me in my sleep to undertake the death of all the world that I might live one hour in your
Teach not thy lip such scorn.
Твоя краса мне в снах моих внушала
Предать мечу весь мир лишь для того, Чтоб час один прожить в твоих объятьях.
Нет, не криви презреньем этих губ!
Скопировать
In a moment, you will.
The face of everyone you killed,.. ..our daughter's face,... ..they will haunt you and you will know
Killed?
Через мгновение, ты вспомнишь.
Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
Убил?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the haunt (зе хонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the haunt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение