Перевод "the haunt" на русский
Произношение the haunt (зе хонт) :
ðə hˈɔːnt
зе хонт транскрипция – 33 результата перевода
Stay for me
hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
'One of the oldest and most famous is the Cafe Procope.
'This was the haunt of intellectual giants like Rousseau, Voltaire,
'Franklin, Jefferson and Diderot.
Одно из старейших и известнейших кафе "Procope".
Здесь бывали титаны вроде Руссо, Вольтера, Франклина,
Джефферсона и Дидро.
Скопировать
The killer is not a hardened criminal, because they do not panic.
Then what are they doing at night by the docks, which is the haunt of malefactors and cut-throats?
Marley was a dark man, at home in dark places.
убийца не закоренелый преступник, потому что такие не паникуют.
Но что тогда они делают ночью в порту, это же логово злоумышленников и головорезов?
Марли был темным человеком, он был как дома в темных местах.
Скопировать
She is as gracious as only romantic girls can be. A Botticelli beauty with such eyes, such poise.
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Скопировать
Come on, come.
I will haunt the water the villagers use.
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Идём же скорее!
= Сейчас я заколдую воду, которую используют сельские жители.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
Скопировать
To give you what comes to my hands everything that's beautiful...
You haunt me all the time...
I'm convinced you know it.
Я отдам вам то, что плыло мне в руки.
Но я хочу, чтобы они принадлежали вам.
Красоте я воздам подобающую красоту.
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
This valley is dead and empty.
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
Эта долина мертва и пуста.
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Скопировать
Dr. Satán is dead.
And the dead don't talk, and don't haunt the living.
I still can't believe it.
Доктор Сатана мёртв.
Мёртвые не разговаривают и не преследуют живых.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Скопировать
Zounds, consort!
We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place or reason coldly of your grievances.
Черт возьми! Спелся!
Мы разговор на улице ведем.
Не лучше ль нам сейчас отсюда удалиться И разобрать свои обиды хладнокровно
Скопировать
So we're doomed.
FCA liquidators will probably haunt us for the rest of our lives.
But I say if they're going to come after us let's give them a good reason.
Пусть мы все уже обречены.
Ликвидаторы ТСФ, наверняка, будут охотиться за нами весь остаток наших дней.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
Скопировать
Any?
The past came back to haunt Tess, reminding her of the fragility of her happiness.
What was comedy to them was tragedy to her.
Правда?
Прошлое настигло Тэсс, напомнив ей о своем несчастии.
Для других его повествование было забавным рассказом, а для нее трагедией.
Скопировать
Thus it appears as if Europeans invented a religious practice which, once separated from them, spread throughout their commercial empire.
But the word 'fetish' has returned and can haunt now every object.
The word 'fetish' denotes something that ought not to exist, and yet in being so has a certain power - it produces, for itself, new prestige.
Похоже на то, что европейцы изобрели религиозную практику, которую они сразу же отдалили от себя настолько, насколько распространялся их торговый мир.
Слово "фетиш" вернулось снова и может теперь сделать предмет одушевленным.
Слово "фетиш" означает нечто, чего быть не должно, но все-таки способно чему-то соответствовать. У слова появилось новое значение.
Скопировать
Big ones, small ones.
Mistakes that take your breath away and haunt you for the rest of your life.
It happens.
Большие и маленькие.
Ошибки, о которых вы будете сожалеть до конца жизни.
Они случаются.
Скопировать
You can't kill the truth.
Actually, you can kill the truth, but it always comes back to haunt you.
- Hello?
Правду нельзя убить.
Вообще-то, можно убить правду, но она всегда будет возвращаться, чтобы помучить тебя.
- Привет?
Скопировать
Of the 12 other teams here, the largest is led... by my good friend Rob Hall from New Zealand, a very experienced Everest climber.
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever.
Heading up the steep, icy Lhotse face that day, we watched a column of over 50 climbers, including my friend Rob Hall.
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда.
Направляясь к крутой, обледенелой стене Лхотзе в тот день, мы наблюдали колонну из более чем 50-ти восходителей, включая моего друга Роба Холла.
Скопировать
With the love of another.
Together, they will unveil the ancient mysteries that continue to haunt us all.
The way only lovers can.
Любовью другого человека.
Вместе они раскроют древние тайны, которые продолжают мучить всех нас.
Как это могут сделать только влюбленные.
Скопировать
On that occasion, doctor Borel had shown him a photo of a Chinese torture called the "torture of a hundred cuts,"
an image that would haunt him the rest of his life and in which he found an infinite value of reversal
"I'm haunted," he wrote,
Именно тогда Борель показал ему фотографию с изображением китайской пытки под названием "Расчленение на 100 кусочков".
Этот образ преследовал его всю жизнь.
"Меня преследует", - писал он, -
Скопировать
Possibly a fatal one.
It'll doom the midterms, haunt the convention...
... andifyoumanagetogetnominated, there's no way you win re-election.
Возможно, даже фатальная.
Она предопределит промежуточные выборы в ноябре. Она аукнется Вам на партийном съезде.
И если Вам удастся выдвинуться на второй срок, что крайне маловероятно, то у Вас не будет шансов на переизбрание.
Скопировать
She said no.
The kind that can haunt you.
The last time we spoke it ended with a slammed door and me flying out.
Она сказала нет.
Мы спорили и я наговорил кучу глупостей, от которых мне до сих пор тошно.
Последний спор закончился тем, что я хлопнул дверью и улетел.
Скопировать
Oh yes, I beg your pardon.
Excuse me, do you haunt the skating rink at the Clear Pond?
- Not too often, but I do.
Да, вы правы.
Простите, всего один вопрос, имеющий жизненное значение:... Вы бывали на катке? На Чистых Прудах?
- Не часто.
Скопировать
What's done is done.
The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night.
I can assure you James is doing the same thing.
Что сделано, то сделано.
Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас - помалкивать о том, что произошло прошлой ночью.
Уверяю тебя, Джеймс поступает именно так.
Скопировать
Oh, quite, but it hardly seems fair that it should also strike the mazards of one's chums.
This ancient matter of the blancmange and the bishop has come back to haunt poor old Chuffy.
- (# Banjos play Lady Of Spain) - Do you hear music?
Пожалуй. Но при этом прошлое бьет человека по темени. Увы, сэр.
Забытая история о бланманже и епископе ударила прямо по темечку Чаффи.
Ты слышишь музыку, Дживс?
Скопировать
I know why you got out of the car last night.
You shouldn't have been there in the first place.
I ain't been up this early in a long time.
"ы сам похож на Ќью-...орк. "ы как остров.
Ћадно. ≈сли всЄ, что нас св€зывало, дл€ теб€ ничего не значит,... то лучше нам распрощатьс€ раз и навсегда.
ѕосле всех серьезных бесед и страстных мгновений, ... разв€зка здесь, в диетическом ресторане на бульваре —ансет.
Скопировать
- Yes, you, the masked boy.
Does Dirk Richter's ghost haunt the bordello where his body was found?
Dirk Richter was a beautiful man.
- Да, ты, мальчик в маске.
А дух Дирка Рихтера все еще витает в борделе, где нашли его труп в пулях?
Дирк Рихтер был прекрасный человек.
Скопировать
What troubles you?
The nightmares. The dreams still haunt me.
What did Amilius tell you about them?
Что беспокоит тебя?
Меня преследуют ночные кошмары.
- Что Амелиус сказал тебе по этому поводу?
Скопировать
What was it I seen, then?
Has she come back from the grave to haunt us for what we done, Mr Keller?
Is it the ghost of Karen I seen?
Но что же я тогда видел?
Она вернулась из могилы наказать нас за то, что мы сделали - ведь так, мистер Келлер?
Это ведь призрак Карен? ..
Скопировать
Because his evil is beyond our comprehension.
Strange images haunt our brains, and yet, when a new Mentiad presence appears amongst the people, we
They found me just in time.
Потому что его зло вне нашего понимания.
Нас посещают странные видения, и все же, когда среди людей появляется новый Ментиад, мы знаем, что должны найти и защитить его.
Меня они нашли как раз вовремя.
Скопировать
Their evil deeds brought them to hell.
The Devill made them haunt haunt that Castle like mad.
Unbearable it was.
За эти страшные дьявольские дела навечно были посланы они ...в ад.
Дьявол их заставил... призраки... охранять тот замок как зеницу ока.
От призраков, да духов чёрных...
Скопировать
They'll be here this afternoon.
I'm afraid they'll haunt the place and drive your Uncle Harry mad.
And afterwards, George?
Они прибудут сегодня, после обеда.
Боюсь, им придется облазать все вокруг, и этим они сведут Гарри с ума.
А потом, Джордж?
Скопировать
Their young, wingless larvae will grow up on the bottom of the pond, breathing through feathery gills and feeding on other small water-living creatures until the time comes for them too to climb up a reed and spread their wings.
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly.
Их молодые, бескрылые личинки будут расти на дне водоема, дыша через перистые жабры и питаясь другими маленькими живущими в воде существами пока для них не настает время подняться вверх по тростнику и расправить свои крылья.
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Скопировать
The case made against these men is a mockery of all human justice.
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day
I can't believe that the noblest impulse of man... his compassion for another... can be completely dead here.
Сфабрикованное дело - насмешка над правосудием.
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
Скопировать
Your beauty was the cause of that effect.
Your beauty, which did haunt me in my sleep... to undertake the death of all the world... so I might
If I thought that, I tell thee, homicide... these nails should rend that beauty from my cheeks.
Нет, ваша красота - причина смерти:
она во сне тревожила меня, звала убить весь мир, чтоб час один прожить, прижавшись к вашей нежной груди.
Когда б я это думала, убийца, ногтями б эту красоту содрала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the haunt (зе хонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the haunt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
