Перевод "lowered" на русский
Произношение lowered (лоуод) :
lˈəʊəd
лоуод транскрипция – 30 результатов перевода
We don't got that type of money.
I already lowered it from $6,000.
Come see the inside.
Нам не набрать столько.
Я сторговал с $6,000.
Посмотри внутри.
Скопировать
CRAGEN: What if he's disguised?
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current
Technology's answer to racial profiling.
- Что если он изменит внешность?
- Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас. Включая стрижку, очки, потерю или прибавку в весе.
- Технологический ответ на расовое профилирование.
Скопировать
"There were filmmakers who came before you, like Kevin Smith that helped pave the way."
And he was just like, "Look, that dude lowered the bar.
He didn't really make it easier for us to get in.
Кто-то ему сказал: "До вас были режиссёры -- к примеру, Кевин Смит, -- кто проложил путь другим и вообще".
И тот пошёл вразнос. Завёлся: "Слушайте, этот хрен понизил планку.
Пробиться с дебютом теперь ничуть не легче.
Скопировать
It's like, I'm leading the way of the handicapable, you know?
So that dude insisted that I lowered the bar.
I gave that a good think or two, when I first read that comment. I was like, "Did I lower the bar?
Типа, я -- вожак недоразвитых, ага?
В общем, чувак заявил, что я понизил планку.
И, впервые прочитав это интервью, я глубоко задумался:
Скопировать
I guess we've got a Iot to be thankful for.
Either that, or we've lowered our expectations so much... we've given up on anything better than this
Oh, boy.
Наверное, надо благодарить судьбу за то, что у нас есть.
А если нет, значит у нас такие низкие запросы... что мы уже потеряли всякую надежду на лучшее.
Так.
Скопировать
Her face.
She lowered her eyes.
She always lowers her eyes, when vsterchaet my apartment.
Её лицо.
Она опустила глаза.
Она всегда опускает глаза, когда встерчает меня в квартире.
Скопировать
Eyes begin to search the crowd anxiously.
Standards are drastically lowered.
I mean, it's palpable.
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
Стандарты радикально снижаются.
Это чувствуется наощупь.
Скопировать
I think real estate is your best investment.
The Fed just lowered the rates, and the interest on your mortgage is deductible.
That's right.
Я думаю, лучше всего вложить деньги в недвижимость.
Федеральный банк снизил учетные ставки, и проценты по ипотеке уменьшаются.
Да да.
Скопировать
Once they lower the shields, we can beam Thor out.
The shields will not be lowered.
They will merely adjust the frequency to accept a ring transmission.
Как только они отключат щиты, мы можем телепортировать Тора оттуда.
Щиты не будут отключены, Майор Картер.
Они просто перенастроят их частоту, чтобы принять передачу через кольца.
Скопировать
Though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.
And sometimes there was Aunt Millicent who felt a dog for a nurse lowered the whole tone of the neighbourhood
All right.
Хоть он и был совершенно явственно и очевидно в правом уголке рта.
А иногда у них бывала тетя Миллисент,.. ...по мнению которой держать в нянях собаку значило компрометировать семью. Да.
Так.
Скопировать
He awoke with Hub's sword across his throat.
The sheik was terrified, but Hub just lowered his blade.
"Defend yourself!" Hub cried. And he threw the sheik a sword.
Он проснулся, когда его горла коснулся меч Хаба.
Шейх был в ужасе, но Хаб не убил безоружного.
"Защищайся!" - крикнул он... и бросил шейху меч.
Скопировать
Is this chart at a reasonable height for you?
Or do you want it lowered?
- Fine.
-Эта карта достаточно высоко для вас? -Is this chart at a reasonable height for you?
Или вы хотите пониже?
-Прекрасно.
Скопировать
I was trying to get my axes to see if I could reach this wall that was out there,
I think, almost as I start and try to do that, I started being lowered again.
And I was thinking, "Christ, don't do it, don't do it", 'cause I knew, that there wasn't enough rope to get me to the bottom.
Я пытался дотянуться молотками до стены,
Я думал, что просто попытаюсь дотянуться, как вдруг снова поехал вниз.
Я думал, "Боже, не делай этого, не делай!", потому что было очевидно, что не хватит веревки, чтобы опустить меня донизу.
Скопировать
he took it very well.
I must have lowered myself about 25m from where the ice screw was at the bridge.
I was now in what seemed to be the base of the crevice, that was shaped like a big hourglass.
Он принял это как само собой разумеющееся.
Я должен был спуститься на 25 метров ниже того места, где я забурился на мосту.
Похоже, теперь я добрался до дна трещины. По форме она напоминала песочные часы.
Скопировать
Everyone was drunk.
Around midnight our friend lowered the lights.
We understood that, for those who wanted, the evening would turn into an orgy.
конечно же, в результате все напились.
И когда ближе к полуночи наш друг погасил весь свет, мы поняли, что для тех, кто этого хочет,
вечеринка плавно переходит в оргию.
Скопировать
- Does not have anything to say to me?
- That we have lowered a degree to you.
And it works or tonight there will be no soup.
- Вы ничего не скажите?
Температура понижена на 1 градус.
Работай вечером или не получишь суп.
Скопировать
Now is the winter of our discontent... made glorious summer... by this sun of York.
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило;
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Скопировать
One day, the Prime Minister, who was a traitor... said the queen was conspiring with the enemies.
The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign
Without a second thought, he started up the little box and the poor queen was struck dead.
Однажды, Премьер-министр, который был предателем... сказал королю что королева сговарилась с врагами.
Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины.
Без долгого размышления, он завел шкатулку и бедная королева упала замертво.
Скопировать
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows... and a dozen irons stuck in their white humps.
Aye, many have lowered for Moby Dick and struck him... only to know his vengeance.
Some have boasted they killed him... but always he comes gliding back... huge and white and secret-like.
И все с искривленной челюстью, складкой на лбу... и дюжиной гарпунов в боку?
Многие пытались воткнуть гарпун в Моби Дика, чтобы ему отомстить.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Скопировать
What was he looking for?
Lydia turned her head away, lowered her eyelids, and grew absorbed.
In what?
Чего он искал?
Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в...
Куда?
Скопировать
- Embarrassed sometimes.
I lowered my eyes.
But no passion?
- Иногда я смущаюсь.
Я опускаю глаза.
А влечение?
Скопировать
Clearly, you didn't see me dunking on Jimmy earlier.
- He's 11 and we lowered the hoop.
- Still.
Ты явно не видела, как я обвёл Джимми и положил мяч в корзину.
- Ему 11, и мы опустили кольцо.
- Ну и что.
Скопировать
Wait a minute.
Following the crash... the great ship lowered a boat, but it was too late.
There was only a bit of wreckage to mark the spot.
Подожди минутку.
После столкновения... с большого корабля была спущена спасательная шлюпка, но было уже слишком поздно.
На месте крушения плавало лишь несколько обломков.
Скопировать
- You took the words out of my mouth.
What would you say, dear Mélanie... if I lowered an epaulette?
Two epaulettes?
- Ловлю вас на слове.
Что бы вы сказали, дорогая моя Мелани... Если бы я опустил бретельку?
Две бретельки?
Скопировать
"I often see you standing by your window, and at Sunday mass.
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
Я часто смотрел, как вы стоите у окна. Видел вас по воскресеньям в церкви.
Ваши глаза всегда опущены .
А ещё я видел, как вы собираете цветы .
Скопировать
One thing was certain- there'd be no turning back.
Once I lowered myself into that shaft, I'd never have the strength to pull myself up again.
Wait.
Ясно было одно - пути назад не будет.
После того, как я спущусь в шахту, у меня уже не хватит сил выбраться обратно.
Подождите немного.
Скопировать
An overworked and underappreciated housewife... has parked on the bridge, refusing to budge.
This reporter will be lowered in the sky harness... for an exclusive interview. Huh?
Sweetheart, what's the matter?
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
Репортер спустится к ней для эксклюзивного интервью.
ПРЯМОЙ ЭФИР С МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ В чем дело?
Скопировать
I'm a detective.
They lowered the height requirement.
I'll take this card back.
Я детектив.
Они снизили требования к росту.
Я заберу это удостоверение.
Скопировать
That character, at the Virgin's feet, remember him?
Hands over his eyes and at his throat, his head lowered
Few images of suffering move me more than this
Этого персонажа у ног девственницы, ты его помнишь?
Одной рукой он прикрывает глаза, другой держится за горло, склонив голову.
Это то изображение страдания, которое меня трогает больше всего.
Скопировать
The Marquis gave the girls six gold coins each and sent them packing.
He lowered the Venetian blinds on the windows facing the sea- -and sank into a slumber, as deep and untroubled
An innocent, dreamless sleep.
- Маркиз дал им денег и велел уйти. - Ну, наконец-то, это закончилось!
Он спустил жалюзи на окнах, обращенных к морю, и уснул безмятежным, детским сном.
Это было невинное забытье, без сновидений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lowered (лоуод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lowered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоуод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение