Перевод "roadside" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение roadside (роудсайд) :
ɹˈəʊdsaɪd

роудсайд транскрипция – 30 результатов перевода

It would be a fun little adventure.
We could drive down, have a little roadside snack, get there about noon.
I think you'd love to see it.
Получится маленькое приключение.
Поедем на машине, перекусим по дороге, доберемся туда к полудню, устроим маленькую экскурсию, потом вы, девочки, пойдете развлекаться, а старики отправятся на торжественный обед.
Думаю, тебе понравится университет.
Скопировать
What I best recall is riding alone.
With the sun behind me, seeing me own shadow cantering ahead against the roadside weeds and willows.
And leaving me stretched far behind, galloping to chase it. Like a centaur in the picture books.
Теперь я ясно вспомнил его.
Солнце светит мне в спину. Я вижу, как моя тень скользит по обочине вдоль плакучих ив, растягиваясь передо мной.
Я скачу за ней вслед, как сказочный рыцарь.
Скопировать
This reminds people of woods of Autumn in Paris
There are many orange trees on the roadside
This alcohol is about 13 degrees and it's easy to get drunk
Вам это не напоминает запах рощицы осенью?
Особый запах с примесью цитрусовых.
Здесь, наверное, все 13 градусов.
Скопировать
How was he wounded?
A roadside bomb exploded during a clash with terrorists in the northern division.
Hayim Assis, Captain Hayim Assis, was the only casualty.
Как его ранило? Где?
По предварительным данным, патруль подорвался на мине возле Мульэша.
Хаим Асис, лейтенант Хаим Асис был единственным, кто пострадал.
Скопировать
He used to be a long distance scout in the Army.
"If you can't go over people, or under people, you deserve to fall by the roadside."
He drifted from special forces to electronic forces and so on.
Он занимался удаленной разведкой в армии.
"Если не можешь пройти над людьми или под людьми, заслуживаешь лишь валяться на обочине." Это о нем, вкратце.
Он переходил из спецподразделений в электронные подразделения, а из них еще куда-то.
Скопировать
It completely obscures the subject I'm painting.
I used to paint along the roadside.
But I had to quit. Motorists insisted on giving me rides.
Полностью закрывает то, что я рисую
Обычно, я рисую на обочине дороги Но я вынужден прерваться.
Автомобилисты настаивают на том, чтобы меня подвезти
Скопировать
I thank you with all my heart.
- I will leave it by the roadside.
- Good-bye. Good-bye.
Благодарю вас всем сердцем.
- Я оставлю его на обочине.
- До свидания.
Скопировать
Accept my apology for keeping you waiting.
We've found a letter by the roadside.
Probably dropped by that man.
Извините за задержку.
Повелитель, мы нашли письмо на обочине.
Вероятно, уронил тот человек.
Скопировать
But to him, the entire world is both coming and going at nearly the speed of light.
Roadside houses and trees that has already gone past still appear to him at the edge of his forward field
When he slows down, everything again looks normal.
Но для него весь мир приближается и удаляется почти со скоростью света.
Придорожные дома и деревья, которые он уже проехал, по-прежнему остаются в его переднем поле зрения, но искажённые и более красные.
Когда он замедляет ход, всё опять становится нормальным.
Скопировать
Tribune!
Slaves are to be crucified along the roadside... the whole distance between here and the gates of Rome
Hold this man till the end.
Трибун!
Вдоль всей дороги... отсюда и до ворот Рима.
Придержи его до конца.
Скопировать
Here we go.
Need a little roadside assistance, do you?
Not to worry.
Мы идём.
Нужна небольшая помощь на дороге, не так ли?
Не волнуйся.
Скопировать
No! But isn't Baffo bringing him?
Yes, he left him on the roadside.
Sorry, can I have a white wine?
Разве Баффо не привёз его?
Нет, он бросил его на обочине.
Извините, будьте добры бокал вина.
Скопировать
Two representatives of the municipal police picked up Theodore Musard in a phone booth. where he was in a very unfortunate situation.
discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside
Do you mind? Not at all
Этой ночью представители муниципальной полиции извлекли несчастного Теодора Мюзара из телефонной будки, где он привлекал внимание прохожих своим экстравагантным видом.
А на рассвете, по странному стечению обстоятельств, машина... того же Теодора Мюзара была найдена жандармским патрулем полностью сгоревшей на обочине дороги.
Взгляни.
Скопировать
It's real bad one as a matter of fact.
One of our men found him on the roadside just out of town and brought him in.
I suppose there's naught you can do, but...
Он в плохом состоянии, по правде говоря.
Один из полицейских нашел его на обочине на выезде из города. И принес сюда.
Я полагаю, что вы ничего не сможете сделать, но...
Скопировать
Temporary change in your status.
Doughty... traffic will come to a full halt... when you are seen by the roadside... thumb extended...
Oh, Mr. Maranov... you could make a bat laugh.
Временное изменение Вашего статуса.
Миссис Дотти... Движение на дорогах полностью прекратится... когда Вы выйдете голосовать... поднимете вверх большой палец... такая загадочная, заманчивая.
Ох, мистер Маранов... Вы кого угодно рассмешите.
Скопировать
I must continuously speak, otherwise I will die
I have to continuously walk, even on the roadside, being in dager of stumbling upon the morning patrol
For if I stop, I will sleep never to wake up again, like so many of us
Я непрерывно должна говорить, иначе я умру
Я непрерывно должна идти, даже на обочинах рискуя наткнуться на утренний патруль
Если я остановлюсь, я усну и больше не проснусь, как многие из нас
Скопировать
Now I find myself kilometers away from home
a land that seems foreign to me and in a few minutes, I might wake up to find myself killed on the roadside
Last spring, I felt very tired and I realized that I had started to get old
Сейчас я нашла себя вдали от дома на много километров
На земле, которая кажется мне чуждой и через несколько минут, я могла бы проснуться, чтобы найти себя убитой на обочине
Прошлой весной я чувствовала себя очень уставшей, И поняла, что начинаю стареть
Скопировать
Everything was done towards evening, secretly.
women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering by the roadside
The priest didn't come.
Всё сделали ближе к вечеру, в тайне.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
Священник не пришёл.
Скопировать
Where did you leave Eugenio?
I left him on the roadside. I have things to do, look what a mess I have here.
But now we go find him, eh?
Где ты оставил Эудженио? На обочине.
Ты видишь - я занят, смотри, что здесь творится.
Мы сейчас же едем за ним.
Скопировать
Then we meet in secret.
Message... road side...
Lone Wolf must be near.
А потом мы тайно встречаемся.
Знак! Знак на дороге!
Одинокий Волк, должно быть, рядом.
Скопировать
What's in the bag?
I figured you'd be mad at me so I got gifts that I found on the roadside.
-Who wants the one-legged teddy bear?
Что в пакете?
Я подумал, что вы обидитесь на меня поэтому я принёс вам подарки, которые нашёл на обочине дороги.
Кто хочет одноногого мишку?
Скопировать
Instant read out.
Go to the roadside.
Put your arm out slightly.
Скорость высвечивается здесь.
Подходишь к дороге.
Вытягиваешь руку с прибором.
Скопировать
First time anybody seemed to have heard of him was in Chicago.
It was at this roadside joint.
Good to see you tonight.
Вроде бы, в первый раз о нем услышали в Чикаго.
Это было в придорожном ресторане.
Приятно видеть вас сегодня.
Скопировать
Yes, of course.
Does your mother know that you hitch by the roadside?
It's not a good idea.
Да, конечно.
Твоя мать знает, что ты стоишь на обочине?
Это плохая идея.
Скопировать
Mulder, come on!
got two blurry photos one of them taken almost 50 years ago and another one you purchased today, in a roadside
You're out on a big limb.
Малдер, ты как скажешь!
У тебя две нечетких фотографии одной и вовсе 50 лет в обед а другую ты купил в дешевой придорожной забегаловке.
Слабая версия.
Скопировать
Our store is nearby.
- Leave it by the roadside. - Very well.
I thank you with all my heart.
Наш магазин недалеко.
- Оставьте его на обочине.
Благодарю вас всем сердцем.
Скопировать
You don't want to kill Marie.
You had a revelation at the roadside
OK, I agree.
Расхотелось убивать Мари?
Тебе было откровение, пока ты брёл по дороге.
Что ж, я считаю, резонно.
Скопировать
In one move, he takes Fred's gun... and he's got the drop on Harry.
Harry is deader than a pound of roadside stew!
Then, all of a sudden, a single shot rings out.
Одним махом вытаскивает у Фреда пистолет и наставляет его на Гарри.
Гарри уже мертвее, чем полкило тушёнки в придорожной забегаловке!
Тогда, совершенно неожиданно, раздаётся единственный выстрел.
Скопировать
A car in perfect condition goes out of control.
A vagrant nobody knows is killed while sleeping by the roadside.
Why did fate deal me this hand?
Полностью исправный автомобиль теряет управление.
Убит никому не известный бродяга, спавший на обочине.
Почему судьба раздала мне такие карты?
Скопировать
The graveyard is here.
Lots of these little graveyards along the roadside, and lots of little, little graves.
Most of the stones are unmarked.
Кладбище - здесь.
Вдоль дороги много маленьких кладбищ и десятки, сотни могилок.
Многие из них - безымянные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов roadside (роудсайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы roadside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роудсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение