Перевод "отправка" на английский

Русский
English
0 / 30
отправкаshipping dispatch forwarding sending off
Произношение отправка

отправка – 30 результатов перевода

Говорю с вами.
Даже если бы мы знали, где именно в России находится Лайла, моё руководство считает, что отправка команды
Насколько нам известно, её фото пора поместить в рамку на стене в вестибюле.
Speaking to you.
Even if we knew where in Russia Lyla is, my superiors believe sending in an extraction team could cause an international incident.
As far as they're concerned, she's already a framed picture on our lobby wall.
Скопировать
Будущего, в котором ты отомстишь.
Например, в моем будущем месть начнется с убийства собаки Уитмора и отправки ее к нему домой по почте
Давай.
The one where you get your revenge.
For instance, in my future, my revenge will start with killing Whitmore's dog and mailing it to his house postage due.
Go on.
Скопировать
Всё хорошо, пап, даже если я буду сидеть за взрослым столом, я всё равно останусь твоей маленькой дочкой.
поддерживать на горшке, но это не значит, что мне не нужна поддержка в других вещах, вроде домашней работы или отправки
Я не знаю как отправлять факс.
It's okay, Dad, even if I sit at the adults' table, I'll still be your little girl.
Just because I've got the hang of pooping and peeing in the potty doesn't mean I don't need your help with other things, like homework or faxing.
I don't know how to fax.
Скопировать
Что тебе нужно знать?
Отправителя, место отправки, имена, адреса, всё.
Но не причину, верно?
What do you need to know?
Sender, point of origin, names, addresses, everything.
But not why, right?
Скопировать
Конечно, давай.
Может ты был прав насчёт отправки сообщения.
Сгруппируй три группы по три цифры.
Go ahead. Wait, hold on a second.
Maybe you were right about sending a message.
Parse three groups of three digits.
Скопировать
Люди могу быть более понимающими, чем ты думаешь.
Аарон Гейдж не тратил время на отправку выходного пособия.
С чеком на годовую зарплату.
People might be more understanding than you think.
Aaron Gage didn't waste any time sending over a severance package.
With a check for a year's salary.
Скопировать
Часы тикают.
Пап, эти готовы к отправке.
Что-то ещё?
Clock is ticking.
These are ready to go, pop.
Anything else?
Скопировать
Ну, я взял на себя смелость вызвать наше посольство в Москве.
они подтвердили отправку умершего, в похоронное бюро, которое сделал Кевин вчера, неподалеку от его дома
Доставьте это тело сюда, доктор.
Well, I took the liberty of calling our embassy in Moscow.
They confirmed shipment of the remains yesterday, sent by Kevin, to a funeral home not far from his apartment in Fairfax.
Get that body over here, Doctor.
Скопировать
Кстати, они составляют отказные списки.
показываться на собраниях "Верни долг" скорее всего не такая хорошая идея, как тебе кажется, равно как и отправка
Моих последователей?
By the way, they're making a list of noncompliants.
So not showing up to Give Back probably isn't the great idea you think it is, or sending your followers to it without cover-up on.
My followers?
Скопировать
Мне ключи не дают.
С меня только отправка.
- Черт!
They don't give me a key.
All I do is ship it.
- Damn!
Скопировать
Может, вместо поисков того, кто выигрывает от смерти мальчиков, нам стоит подумать, кто от этого будет больше всего страдать?
Тело Бена готово к отправке?
Итак, вдобавок к тому, что вы сами арестовывали обвиняемого по этому делу, вы знаете его долгое время.
Maybe, instead of looking at who benefits from the boys' death, we should think about who suffers.
Ben mallory's body ready to be released?
So, in addition to being the arresting officer on this case, you've known the defendant a long time.
Скопировать
Что на счет нее?
Я начинаю думать почему ты настояла на ее отправке.
Тебе нужен был кто-то, кому ты мог доверять.
What about her?
I'm starting to wonder why you insisted on sending her.
You needed someone you could trust.
Скопировать
Я очень сожалею о вашей потере.
Спасибо, сэр, вот если бы я могла... до отправки в психушку, допросить его лично?
- Конечно же нет.
I'm very sorry for your loss.
Thank you, sir, but if I could ask... before you send him to the psych unit, may I have a chance to interrogate him myself?
- Absolutely not.
Скопировать
Владелец коллекции попросил, чтобы это вернули, очевидно, из-за случившегося взлома.
Просто проверяю перед отправкой.
Думаешь, наш вор украл что-то из коллекции?
The owner of the collection asked for it to be returned following the break-in.
Just going through it before it gets shipped off.
What, you think our thief stole something from the collection?
Скопировать
Не в моей компетенции анализировать данные из наших анкет.
У меня даже нет к ним доступа до их отправки нашим статистикам в Аннаполис.
Это полное дерьмо.
I'm not qualified to analyze the data from our questionnaires.
I don't even have access to it before it goes to our statisticians in Annapolis.
It's a fucking scam.
Скопировать
Грейсон втянул тебя в это, не так ли?
- для отправки денег террористам, ответственным за крушение Рейса 197.
- О Боже!
Grayson put you up to this, didn't he? !
Grayson's testimony detailed the scheme Clarke used
- to channel money to the terrorists responsible for the downing of Flight 197.
Скопировать
"Сожалею, сэр или мадам, моя квалификация не предполагает анализа данных из наших анкет.
У меня даже нет к ним доступа до их отправки нашим статистикам в Аннаполис.
О, черт.
"I'm sorry, Sir or Madam, I'm not qualified "to analyze the data from our questionnaires.
I don't even have access to it before it goes to our statisticians in Annapolis."
Oh, shit.
Скопировать
Нет.
Этот.. кусок бытовой электроники всего лишь тупой модуль приема-отправки.
обойти шифрование спутниковой связи с моего ноута, вот что сложно.
Not here.
This... hunk of consumer electronics is just a dumb sending-receiving unit;
Bypassing the satcom encryption from my laptop, now that's gonna be the tricky part.
Скопировать
Или это просто очередная твоя игра?
Как отправка ее мужу нашей с Вик фотографии?
Почему ты думаешь, что это я отправил фото?
Or is this just another one of your games?
Like sending her husband a photo of Vic and me.
What makes you think I sent a picture?
Скопировать
Неужели?
Ян использует курьера для отправки сообщений, но сообщения кодируются.
Курьер должен запомнить длинный ряд цифр.
Really?
Jan uses a courier to send messages, but they're coded.
The courier has to memorize a long string of numbers.
Скопировать
Она не хочет видеть меня?
После отправки чертового сообщения О том, что ты беременна от меня ты игнорируешь мои звонки, и не хочешь
А?
She won't see me?
After sending some crap text about being pregnant with my Ba, you ignore my calls, and now won't even face me?
Huh? !
Скопировать
Но убивать их здесь - не вариант, Фрэнк.
Нам нужно подготовить её к отправке немедленно.
И это последний раз, когда я тебе помогаю в контрабанде чего-то из страны, у чего нет четырех ног.
But killing them here is not good, Frank.
You need to get her ready for pickup now.
And this is the last time I'm helping you smuggle anything out of the country that does not have four legs.
Скопировать
Ты знаешь, кто он такой.
Нельзя до конца исключать того, что он или стоит за отправкой смс или по меньшей мере, связан со всем
Фотографии, сообщения...
You know what he is.
You can't rule out that he's either behind or at least connected to everything that's happening.
The photos, the texts...
Скопировать
Взлётная полоса в 5 км от колумбийской границы.
Педро заправит самолёт и приготовится в отправке.
Заткни его этим, чтобы не дергался.
The air strip's 5 klicks to the Colombian border.
Pedro's supposed to have the jet fueled and ready to go.
Take him that for his trouble.
Скопировать
Взлётная полоса в 5 км от колумбийской границы.
Педро заправит самолёт и приготовится в отправке.
Пять часов до границы, парень.
The airstrip's five klicks to the Colombian border.
Pedro's supposed to have the jet fueled and ready to go.
Five hours to the border, buddy.
Скопировать
- Сам знаешь, что можно.
Всё уже на бумаге, готово к отправке.
Сорви куш и запатентуй это.
- You know I can.
Got it all on paper ready to ship.
Take the pot, it's yours to patent.
Скопировать
Я знаю некоторых людей с площадки Х.
Возможно, я смогу поторопить их с отправкой.
У тебя нет на это полномочий.
I know some people at Site X.
I could probably get them to rush the shipment.
You don't have the authority for that.
Скопировать
Как у вас дела с этим делом?
Я испытываю огромное давление со стороны Китая по поводу отправки её назад.
А если не отправите?
Where are you on this?
I'm getting enormous pressure from China to send her back.
If you don't?
Скопировать
с утра я буду слушать нытье.
Хорошо. что появились слухи об отправке в отставку премьер-министра.
вам что-то известно?
Sounds like I'll be listening to the whining from the morning.
All right then. Right, head (of the State Affairs Committee), Inside the ruling party, I heard there's a rumor going on about making a motion for the dismissal of Prime Minister.
Do you know anything about it, by any chance?
Скопировать
Ну, это мог быть кто угодно.
Телефон был настроен на самостоятельное включение, отправку сообщений, и затем, немедленного отключения
это очень умно для Кэтрин.
Well, it could have been anybody.
The phone was set to turn itself on, send the text, and then immediately turn itself off so we couldn't trace it.
That's way too tech-savvy for Katherine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отправка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отправка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение