Перевод "отправка" на английский

Русский
English
0 / 30
отправкаshipping dispatch forwarding sending off
Произношение отправка

отправка – 30 результатов перевода

Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Да они супер для игр и отправки смешных е-мейлов! Но настоящий бизнес делается на бумаге!
Запишите это.
We can't overestimate the value of computers.
Yes, they are great for playing games and forwarding funny e-mails, but real business is done on paper, okay?
Write that down.
Скопировать
- Каскадёр Боб.
Крис Симонсон Отправка сообщения
- Готова приобщиться.
- Stuntman Bob.
I'm trying to get these two shows happening in New York for November.
- l'm ready to blaze.
Скопировать
Если конечно ты не против потаскать тяжести
Все десять ящиков готовы к отправке
Десмонд принес последние
That is, if you don't mind doing some heavy lifting.
All ten cases are ready to go.
Desmond there is just getting the last one.
Скопировать
"Цени своих друзей."
[Отправка] [e-mail отправлено]
[Добрый вечер, ты готова к завтрашнему дню?
"Cherish your friends."
[i-mode Sending] [Email Sent]
[Good evening, are you ready for tomorrow?
Скопировать
Ни одного чистого канала
Не знаю, что это за помехи но они блокируют отправку нашего сигнала
Если мы..
There's not a single audible channel.
Whatever that interference is, it's blocking our ability to send our own transmission.
If we...
Скопировать
Продолжай бороться, патриот.
Отправка писем с угрозами в адрес правительства - серьёзное обвинение.
Признайте вину сейчас, и мы будем настаивать на шести месяцах.
- It's not a costume, it's an outfit.
No, because it looks great. - We are so getting checked out. - I love this music.
(Angela) DJ Rulz - he is so hot.
Скопировать
Ах, да.
Тебе можно поручить отправку корзины с пробниками для Лоис?
Спасибо.
Oh, yes.
Can you go ahead and send Lois a congratulatory basket?
Thank you.
Скопировать
[ 1956 г. - раскопка минервианской церемониальной маски в Манксе ] [1953 г. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] . [ 1956 г. - раскопка минервианской церемониальной маски в Манксе ] [1953 г. - археологическая находка минервианских медных монет в Лилаке ] Затем, преследуемые члены культа, Затем, преследуемые члены культа, которые были почти уничтожены, возродили почтовые марки.
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства.
After this, persecuted cult members, who were almost destroyed, revived the mark.
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war.
From 1490, a consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name CATTY... on in-house manufactured goods.
Скопировать
Капитан, он развозит наркотики в трупах.
Мы нашли гробы, набитые деньгами для отправки на Кубу.
И вы думаете, эти деньги позволят Тапиа расширить свою сеть?
He's shipping the drugs around the country in bodies.
We found coffins of cash, tagged for Cuba.
And you think Tapia's about to move out with all this money?
Скопировать
Ладно.
Так, нужно проследить за отправкой чтобы факс отправили в другую контору.
- Подождите.
Sure.
OK. We need to get destinations on that one. Make sure you fax that to the other office.
- Hold the elevator, please.
Скопировать
Эми...
Помнишь письма, что Эдвард дал тебе для отправки?
- Да, папочка.
Amy.
Remember the invitations that Edward gave you to mail?
- Yes, Daddy.
Скопировать
А как будет опасно, когда Владыка Анубис прибудет сюда а у вас не будет ничего, что можно было бы ему предложить, кроме оправданий?
Я лично прослежу за отправкой эскадрильи.
Очень мудро.
And how dangerous will it be when Lord Anubis arrives and you have nothing to offer but excuses?
I will dispatch the squadron myself.
Very wise.
Скопировать
Тогда мы просим отправить корабль и узнать его судьбу.
Я бы выполнил вашу просьбу, но отправка корабля ослабит защиту.
И всё же, коммандер, выполняйте.
Then we request a ship be dispatched to ascertain the fate of the One.
I wish that were possible, councillor, but I do not believe our defense can suffer the loss of another ship.
- It will, commander, if it must.
Скопировать
- Какой сюрприз!
Мы говорили об отправке Анджелы в школу, правильно ли мы поступаем.
Я была не права.
- What a surprise!
- Yes... We're just having a little chat about Angela and school. I'm not sure at all it is the right thing.
Sorry about that.
Скопировать
- Да, я могу дать энергию. Но автоматика привязана к главному транспортеру.
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
- Одному из нас придется остаться.
- I can get us the power, but the automatic setting is linked to the transporter main.
If we bypass, it means that someone has got to operate the controls manually.
- One of us will have to stay.
Скопировать
...that we've stopped losing the war. У Северо-Вьетнамцев сегодня, как мы полагаем, есть девять полков их армии...
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников... But it didn't prepare them for thicket of trees, spiked vines, thorn bushes почти перпендикулярным утесам, 90-сто градусной температуре, насекомым... ...almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
The North Vietnamese, we believe, have nine regiments of their army...
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
Скопировать
Мне нужно нанять охранника?
- Покажи это перед отправкой.
Да?
Do you want me to call security?
Bring it back before you send it out.
Yes?
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Отправка данных по неправильному адресу с вашего устройства и возвращение их назад через множество
- Почему?
- What are you doing?
- Rerouting the conduit from your device and doubling it back through the communications array.
- Why?
Скопировать
! Не нужно быть якудза, чтобы наведаться в логово якудза, но нужно иметь при себе оружие.
Эй, я хочу убедиться перед отправкой...
Убедиться в чем?
You don't have to become Yakuza to enter Yakuza's den, but you have to carry a weapon.
Hey, I want to make sure, before leaving...
Make sure what?
Скопировать
- как насчет второй половины страны?
Если профессор Холл прав насчет урагана Отправка войск на север создаст дополнительные жертвы.
Нам нужно спасать тех людей, которых мы можем спасти сейчас.
- What about the other half of the country?
If Professor Hall is right about this storm sending troops north will create more victims.
We need to save the people we can right now.
Скопировать
О, Дэнни.
Я стану величайшим клерком по отправке грузов и, я знаю, мне это понравится.
Отсутствие того, чего ты хочешь, не означает, что это плохо.
Oh, Danny.
I'll be the greatest shipping clerk you ever saw, and I'll like it too.
Because you don't get what you want doesn't mean it's no good.
Скопировать
Нет, вижу, что не знаешь.
Послушайте, говорю вам, я зашёл туда, и мы договорились об отправке "Среды" Багглзкелли.
Только не говорите, что нет такой команды.
No, I can see you don't.
We fixed up sending away Buggleskelly Wednesday.
- I expect there's no such team.
Скопировать
Халатность?
Я запретил отправку этих самолётов.
У меня ощущение, что это я его убил.
Were we negligent?
I told them not to send these aircraft to the front!
It's as though I killed him.
Скопировать
Подготовьте эвакуацию в Шуменский лагерь.
Отправка сегодня ночью.
Господа, недавние события... могут быть истолкованы превратно.
Organize their evacuation to Shoumen.
This very night.
Gentlemen, events took place that - might be misinterpreted.
Скопировать
Я хочу, что бы все личные радиоприемники были немедленно конфискованы.
Они могут быть использованы для отправки инструкций диверсантам.
Я заранее позаботился о том, что бы у военной полиции были списки всех владельцев.
I want all privately owned radios to be immediately impounded.
They might be used to issue instructions to saboteurs.
As I previously arranged, Air Police will have lists of all owners.
Скопировать
Аллё, Брэкен?
Это Багглзкелли, сообщаю об отправке рейса.
Какого рейса? ! В моём расписании нет ничего на ближайшие 4 часа!
Hello, Bracken.
This is Buggleskelly, reporting excursion away.
There's nothing under my schedule for four hours.
Скопировать
Говорит, что все эти дни они получают заявления о приеме на работу, но ни одного для работы за рубежом.
Они тоже уже с ума сошли в поисках специалистов для отправки туда... Нет-нет.
Это для друга.
They have applicants, but not for work abroad.
They went crazy finding specialized workers for...
No. For a friend.
Скопировать
Я не получила последнее сообщение, капитан.
Разрешаю отправку.
Конец связи.
I didn't get that last message, captain.
Affirmative on request.
Landing party out.
Скопировать
Давай, давай, кончился праздник.
Фургон готов к отправке.
Раненые прибывают с такой скоростью, что нам лучше убраться отсюда, пока нас не застала война.
Come on, come on, the party's over.
The wagon is all ready to go.
From the way the wounded are pouring into this place we better get the hell out of here before we get caught up in the war.
Скопировать
К этой заурядности?
Ожиданию отправки на пенсию в нафталине?
На два процента больше или меньше?
This mediocrity?
This waiting to be wrapped away in mothballs of a pension?
Two percent up and two percent down?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отправка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отправка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение