Перевод "отдать" на английский

Русский
English
0 / 30
отдатьgive back return kick let go give up
Произношение отдать

отдать – 30 результатов перевода

- Не хочу его больше видеть!
Отдай ключи его младшему брату.
Меня предупреждали.
- I don't want to see him again!
Give the keys to his little brother.
I'd been warned.
Скопировать
- Иначе он снова пришлет Эрвана.
Отдай их ему, когда увидишь.
Что?
- He'll send Erwann back.
Give them to him when you see him.
What?
Скопировать
- Нет, уроды какие-то.
Ключи я отдала Исмаелю.
Вещи, которые я забыла, пусть останутся, всё нормально.
- No, they're ugly.
I gave Ismael the keys.
You can keep the stuff I left, it's OK.
Скопировать
Но я устал прощать!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
И что я получаю взамен?
But I grow tired of forgiving you!
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
And what do I get in return?
Скопировать
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Скопировать
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Она сделает то, что я сочту нужным.
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
She's mine to do with as I see fit.
Скопировать
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
Скопировать
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Завидуете?
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Jealous?
Скопировать
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything.
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
Скопировать
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
Приезжайте, а пока ради меня примите и носите мой новый подарок.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
And meanwhile,accept this new gift and wear it,for my sake.
Скопировать
Сэр Уильям.
Нет, Джордж, прошу, отдай!
"Я отдал вам свое сердце, теперь я желаю посвятить вам свое тело.
Sir william.
No,george! Please. Give it back!
I have given you my heart now I desire - to dedicate my body to you. - Don't!
Скопировать
Нет, Джордж, прошу, отдай!
отдал вам свое сердце, теперь я желаю посвятить вам свое тело.
- Отдай, пожалуйста!
No,george! Please. Give it back!
I have given you my heart now I desire - to dedicate my body to you. - Don't!
Please.
Скопировать
"Я отдал вам свое сердце, теперь я желаю посвятить вам свое тело.
- Отдай, пожалуйста!
Подписано рукой того, кто сердцем, телом и душой ваш верный и преданнейший слуга,
I have given you my heart now I desire - to dedicate my body to you. - Don't!
Please.
Written by the hand of him who in heart,body and will is your loyal and most ensured servant, hr.
Скопировать
Невероятно.
Отдай мне письмо.
Он влюбился в тебя.
It's incredible.
Give me the letter.
He's in love with you.
Скопировать
Он влюбился в тебя.
Отдай письмо!
Ведь ты не любишь его.
He's in love with you.
Give the letter!
You're not in love with him are you?
Скопировать
Пусть он дарит вам подарки.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Письма от его преосвященства кардинала Вулси.
Let him play with you.
Let him give you gifts. But he cannot give you his true heart. For I have that in my keeping.
Letters from His Eminence Cardinal Wolsey.
Скопировать
Но даже не надейтесь забрать у меня короля.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Ты так прекрасен, Том.
But do not think to take the king away.
He cannot give you his true heart,for I have that in my keeping.
You're so beautiful,tom.
Скопировать
За сына мясника?
Как вы понимаете, милорд, приказы отдаю не я.
Бедный Уильям.
A butcher's son? !
As you see,my lord, these are not my orders.
Poor william!
Скопировать
Ты должна понять, что они пойдут на все, чтобы заставить тебя говорить.
Отдай посылку.
За последние три месяца я обдумала все причины... зачем ты был нужен в моей жизни.
You're smart enough to know that they would say anything to get you to talk.
Get the package.
In the last three months, I remembered all the reasons... why I needed you in my life.
Скопировать
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь
Возмутительно!
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
Outrageous!
Скопировать
Что?
Отдайте мне сумку... Или я позвоню в полицию...
Не позвоните.
Do what?
Give me that back or I'll call the police.
You're not going to call the police.
Скопировать
Я бы хотела, чтобы все было как раньше...
Все бы за это отдала.
Я тоже этого хочу.
I wish we could go back.
I would give anything to go back.
I wish that,too.
Скопировать
Тогда будет бой.
Теперь идите... отдайте кому-нибудь вещи... и помолитесь своему богу.
Возвращайтесь через 15 минут.
Then we have a fight.
Now, both of you, go and assign your belongings, and pray to whatever god is yours.
Come back here in 15 minutes.
Скопировать
Что там написано в примечании редактора?
"Свадьба Кэрри Брэдшоу и Джона Джеймса Престона была отменена когда журнал уже отдали в печать.
Брэдшоу до сих..."
What does it say there in the editor's note?
"The wedding of Carrie Bradshaw and John James Preston was canceled as this issue went to press.
Bradshaw is... "
Скопировать
Не двигайся...
Я не позволю тебе отдать Джеймса этим людям.
Подумай, что делаешь.
Don't.
I can't let you hand over James to those people.
You need to think about what you're doing.
Скопировать
О, черт! Я совсем о них забыла!
Если они тебе не нужны, отдай их мне, и я втисну в них свои ноги.
Но ведь уже пять часов.
Oh, God, I completely forgot.
If you don't, you can send them to me and I'll squeeze my feet into them.
But it's already 5:00.
Скопировать
Мы не бесплодны. Мы репродуктивно проблемны.
- Нам отдают ребенка.
- Это наш ребенок.
We're not barren, we're reproductively challenged.
They're giving us a baby.
- That's our baby.
Скопировать
Откуда Вам знать. Доктор Бейли,
Если я не могу связаться со своей пациенткой, могу я отдать ее результаты теста ее другу?
Нет!
How would you know dr.
Bailey, if I can't get a hold of my patient, is it okay to give her test results to her friend?
No!
Скопировать
Да, я про психоаналитиков.
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
Yeah, this.
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
Скопировать
Отдай это.
Отдай.
Ник.
Put it back.
Give it back.
Nick.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение