Перевод "Карпаты" на английский
Произношение Карпаты
Карпаты – 30 результатов перевода
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Скопировать
Я вас видел, вы ехали слишком быстро.
Эй, бретонец из Карпат, иди к чёрту!
Ничего, я застрахован. Дайте адрес.
You were driving too fast.
Mind your own business.
I have full coverage.
Скопировать
Хорошо.
Карпатия говорит, что идет к нам на скорости 17 узлов.
Максимальная скорость для нее.
- Aye. Right.
Carpathia says they're making 17 knots.
Full steam for them, sir. - She's the only one responding?
Скопировать
Один из наиболее диких уголков Европы.
Добро пожаловать в Карпаты, друг мой.
Ожидаю Вас с большим нетерпением.
One of the wildest areas of Europe.
My friend, welcome to the Carpathians.
I am anxiously expecting you.
Скопировать
Слушай меня.
Я, Виго, покоритель Карпатии и ужас Молдавии, приказываю тебе.
Приказывай, Великий.
Listen to me.
I, Vigo, the scourge of Carpathia, the sorrow of Moldavia, command you.
Command me, Lord.
Скопировать
Князь Виго.
Правитель Карпатии и Молдавии.
- По-моему, мрачноват?
Prince Vigo.
Ruler of Carpathia and Moldavia.
- A bit ofa sissy, isn't he?
Скопировать
Не говори моему отцу...
Из Карпатии в Экзархию!
Как низко я пал!
Don't tell my father...
From Carpathia to Exarchia!
Quelle decadence!
Скопировать
Где это?
Где-то в Карпатах, не так ли?
Да. Но, конечно, вы получите большие коммисионные.
Where is that?
Somewhere over the Carpathian mountains, isn't it?
Yes and there will be a large commission.
Скопировать
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Профессор Карпати.
Греческий посол.
I speak 32 languages. I know everyone in Europe. No imposter can escape my detection.
Professor Karpathy.
The Greek ambassador.
Скопировать
Был тогда Евдоким Чернышев молодым человеком.
Долгая война пронесла Евдокима от Урала до Карпат, с Карпат в Питер, из Питера во Владивосток.
Что хочешь было на этом пути:
Yevdokim Chernyshov was a young man then.
The long-lasting war took Yevdokim from the Urals to the Carpathians, from the Carpathians to Petrograd, from Petrograd to Vladivostok.
There had been everything on his way:
Скопировать
Принца очаровала, а ведь зачет сдавала! Ах, принц, не ведал он, что вы ее Пигмалион!
Спасибо Золтану Карпати, - по крайней мере, не дал умереть от скуки!
Этот противный венгр был там?
# And they never knew That you... # # ...did it ##
Thank goodness for Zoltan Karpathy. If it hadn't been for him I would've died of boredom. Karpathy?
That dreadful Hungarian? Was he there?
Скопировать
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
Фильм вводит нас в мир народных легенд и быта старых Карпат.
киностудия имени Александра Довженко
This film is a poetic drama about the great love of Ivan and Marichka.
The film introduces us to the world of the old Carpathians' folk legends.
Aleksandr Dovzhenko Film Studio
Скопировать
Михаил Коцюбинский
Карпаты - забытая Богом и людьми земля гуцульская...
Сыночек мой Олексо, Олексику, сыночек мой любимый, я сплю и вижу твои муки.
Mikhail Kotsyubinsky
The Carpathians, a Gutsul land, forgotten by God and people...
My son Olekso, my darling son, I sleep and see you suffering.
Скопировать
Самый первый ученик, прославивший ваше имя!
Помните Золтана Карпати?
Благодаря мне о вас знают в Европе!
Your first, your greatest, your best pupil.
I'm Zoltan Karpathy, that marvelous boy.
I made your name famous throughout Europe.
Скопировать
Если вы меня победите, Байазид, мы все равно продолжим борьбу.
В лесах, в Карпатах, в замках Трансильвании и на руинах.
Жаль!
If you beat me, Baiazid, we'll keep on fighting.
In the forests, in the rocks of Carpathians, in the castles of Ardeal and among their ruins.
Too bad!
Скопировать
Виго, я жду твоих приказаний!
- Я, повелитель Карпатии ...
- Повелитель ...
I await the words of Vigo!
- I, the scourge of Carpathia... - You've told me.
This scourge...
Скопировать
Получил Героя России за выдающиеся успехи в Чечне.
Был командиром военного округа в Карпатах.
Затем 14 армией армией Закавказского Военного Округа.
Received the Hero of Russia for his leadership in Chechnya.
Commanded the Carpathian District's Iron Division.
Then the 14th Army in the Transcaucasus Military District.
Скопировать
Но не нашел.
Наступит день, когда терпение фюрера иссякнет и он освободит всех немцев от Шумавы до Карпат.
Почему здесь все так заброшено?
But I couldn't find it.
A day will come when the Fuhrer will liberate every German from the bohemian Forest to the Carpathians.
Why is it so deserted here?
Скопировать
Прага и вправду прекрасный город рейха.
Наступит день, когда терпение фюрера иссякнет, и он освободит всех немцев от Шумавы до Карпат.
Она сказала, что немцы из рейха так жаждут славянской крови, что вот уже тысячу лет добром или силой пытаются породниться с ней.
Prague is a beautiful Reich city.
A day will come when the Fuhrer will liberate every German from the Bohemian Forest to the Carpathians.
She told me that Reich Germans long for Slavic blood. that they nave been trying for thousands of years to marry it.
Скопировать
Такаши сказал мне, что легенда гласит, что в этой реке есть семицветный карп
Если ты увидешь этого карпа, то твои желания сбудутся
Я впервые слышу эту историю
Takashi told me that legends say that this river had a 7-color carp
If you saw that carp, your wishes will come true
This is my first time hearing this story
Скопировать
Он был не в Снагове.
Мы нашли его южнее, в Карпатах.
Вы нашли его тело.
He wasn't in synagogue.
We found him much further south, in the Carpathians.
You've found the body?
Скопировать
Ей больше подходит роль инженю.
Карпатия в "Короле Лире", м?
Вот они.
She's like the ingenue part.
Carpathia in "king lear?"
There they are.
Скопировать
Ты поэтому их до сих пор видишь?
Мы должны убедить их смириться с нашим присутствием на Карпатии.
- Мы должны это сделать вместе.
Is that why you still see them?
We have to convince them to accept our presence on Carpathia.
- We have to do it together.
Скопировать
Помолчи, пока я не закончу.
Генеральному Совету - очень серьезная вещь... поэтому мне только остается покинуть пост Президента Карпатии
В это критическое время нам требуется надлежащее руководство, а мое присутствие приведет лишь к конфликтам и разделению.
Be quiet until I have finished.
To defy General Council is a serious matter... so it falls on me to relinquish my post as President of Carpathia.
We need proper leadership at this critical time and my presence here will only lead to conflict and division.
Скопировать
На Земле мы, к прискорбию, провалили и то и другое.
На Карпатии мы не можем позволить себе совершить ту же ошибку.
Мы должны направить свои усилия на борьбу с настоящим источником вируса.
On Earth, we failed grievously at both.
On Carpathia, we can't afford to make the same mistake.
We should focus our energies on combating the real source of the virus.
Скопировать
- Из атмосферы.
Мы думаем, что на Карпатии существует сторонняя сила, которая слушает нас и делает наши копии.
- Слушает?
The atmosphere.
We think there's some kind of host force on Carpathia that's listening to us and making copies of us.
Listening?
Скопировать
REM1X Для zoneofgames.ru
Капитан Келлерман с КТ-9, вызываю Карпатию.
Мы слышим вас Капитан.
( instrumental music playing )
Captain Kellerman from CT-9 calling Carpathia.
We hear you, Captain.
Скопировать
Это Ричард Тэйт,
Призидент Карпатии, такой же человек как и вы.
Конечно, здесь еще не всё совершенно.
This is Richard Tate,
President of Carpathia, as human as you are.
Of course, things aren't perfect down here.
Скопировать
Помнишь?
У нас непоправимые повреждения, Карпатия.
Я выпускаю шесть спасательных кораблей.
Remember that?
We're fatally damaged, Carpathia.
I'm releasing our six emergency sub-shuttles.
Скопировать
Пришельцы звучит глупо.
Мы пришельцы на Карпатии.
Хорошо, но кто-бы или что-бы это не было там, снаружи...
Aliens sounds crazy.
We ARE the aliens on Carpathia.
OK, but whatever, whoever it was out there...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Карпаты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Карпаты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
