Перевод "противоречить" на английский
Произношение противоречить
противоречить – 30 результатов перевода
У вас найдется местечко для меня?
Ты же знаешь, что это противоречит приказу Но я думаю, что мы найдем, куда тебя посадить
Сержант Это не может быть правдой
Do you have space for me?
It's contrary to orders you know but I think we'll find a seat for you.
Sergeant, this can't be correct.
Скопировать
ВЕДУЩИЙ: 0130 часов
Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
01:30 hours.
As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Скопировать
У биологических единиц несовершенство наследственное.
Это противоречие.
Номад, снаружи ждут двое мужчин.
Biological units are inherently inferior.
This is an inconsistency.
Nomad, there are two men waiting outside.
Скопировать
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
Today, it's a centre for hippies, and the protest movement. The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
Скопировать
Это моё отличие.
Да, но следовать природе утомительнее, чем противоречить ей.
И, вообще, ты кое-что делаешь - ты читаешь.
It's my nature.
But it's more tiring to follow one's nature than to fight it. Besides, you're reading.
That's doing something.
Скопировать
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Скопировать
Вы не можете арестовать нас теперь, мы сдались.
Это противоречит правилам.
Итак.
You can't arrest us now we've given ourselves up.
That's against the rules.
Now.
Скопировать
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
Ты сам себе противоречишь, уважаемый адвокат.
Ты права, извини.
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
You're contradicting yourself, my dear lawyer
You're right, I'm sorry
Скопировать
Суд удаляется на совещание.
ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Скопировать
Рэймонд, будь добр, пододвинь сюда стул.
сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили
Разумеется, это полный вздор!
Raymond, pull your chair over here by me, please.
I am sure you've all heard the old wives' tale that no hypnotised subject may be forced to do that which is repellent to his moral nature, whatever that may be.
Nonsense, of course!
Скопировать
И вас тоже, мистер Флинт. Как учителя, даже как отца.
У нее не было времени научиться справляться с мощью и противоречиями своих свежеприобретенных эмоций.
Она не хотела ранить никого из вас.
And you, too, Mr Flint, as a mentor, even as a father.
There was not enough time for her to adjust to the awful power and contradictions of her new-found emotions.
She could not bear to hurt either of you.
Скопировать
Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
Мистер Скотт, вы снова противоречите логике.
Я не сказал ничего.
And the captain and the others, they're still alive.
Please, Mr. Scott, restrain your leaps of illogic.
I have said nothing.
Скопировать
Нет, ты не посмеешь.
Ты и в самом деле начинаешь мне противоречить, дорогая.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
No, you mustn't do that.
You really are becoming offensive to me, my dear.
Don't make it necessary for me to put you in it.
Скопировать
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия.
... в чем мы находимся?
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
What are we in? ...
Скопировать
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
Take Jacky's case, for example,
Скопировать
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
Скопировать
Копам это прекрасно известно.
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях:
образование; работа;
And the cops know that.
The contradictions of rotting capitalism hit youth most particularly in four areas:
education; work;
Скопировать
Он размышляет о совершённых в Китае преступлениях и уроках председателя Mao.
Хочет быть новым демократом, мучась своими противоречиями.
Ему сейчас петь не время.
He reflects upon the crimes he committed in China and upon the lessons of President Mao
He wants to be a new democrat, torn by his contradictions
For him it isn't the moment to sing
Скопировать
Бедняжка!
Именно тот род противоречий, что разлагает подобные семьи.
Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино.
Poor girl!
It's just amazing... exactly the sort of contradictions that explode in this sort of family!
The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema...
Скопировать
Ага, с дурдоме с Милитиной.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
In the asylum with Militina... we try, with our work, to make the contradictions explode.
To change this way of life... - But you've changed me 'cause I lost my job.
It's because whilst you obey your boss no one touches you... then you become aware and you're fucked.
Скопировать
Вы не согласитесь с тем, что я собираюсь сделать.
Это противоречит всему, чему вы меня учили.
И тому, во что верила Су Линг.
You will not agree with what I am going to do.
It is contrary to all that you have taught me.
And all that Su Ling believed.
Скопировать
Что Вы имеете ввиду?
Так как Бог абсолютно непостижим, понимание его посредством разума противоречит его определению.
Нам следует иметь ограниченное понятие о Боге не потому, что наш разум ограничен.
What do you mean?
Since God is infinitely incomprehensible, then understanding him by means of reason is a contradiction in terms.
It is not because our reason is limited that we should have a limited idea of God.
Скопировать
"а Королевские лучники приведут их к порядку."
Бог противоречит человеку, пока человек не поймет, что сам человек - непостижимый изверг.
Он будет им противостоять.
"and the King's archers will bring them to order."
God contradicts man until man understands that man is an incomprehensible monster.
He'll contradict them.
Скопировать
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Его производительность обусловлена противоречиями в развитии человеческих способностей и средств их реализации
Его мир поддерживает непреходящая угроза войны .
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Its performance is due contradictions in the development of human abilities and their means of implementation.
His peace support the enduring threat of war.
Скопировать
И какое мне до этого дело?
Я пытаюсь прояснить некоторые противоречия
Какие противоречия?
What has that to do with me?
I'm just trying to clear up a discrepancy for my article.
What discrepancy?
Скопировать
Я пытаюсь прояснить некоторые противоречия
Какие противоречия?
Известно, что глава отдела КГБ, отвечающего за НАТО —
I'm just trying to clear up a discrepancy for my article.
What discrepancy?
Well, you see, sir, it is our information that a head of the Russian NATO desk,
Скопировать
У вас у всех превратное представление.
Внутри каждого человека заключена масса противоречий.
Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
This is a silly stupid notion of all of you.
Inside every human being there are ten contradictory characters.
That's true, otherwise how can you be good at studies too?
Скопировать
Мы собираемся вернуться к Ковчегу.
Теперь это противоречит моим приказам.
Твоим приказам?
What is the meaning of this? We are going back to the Ark.
-That is now against my orders.
-Your orders?
Скопировать
Важно сначала убить, а потом наколоть.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
Чувство, которое у меня вызывало Хайде, как минимум можно назвать любопытством.
Elimination is crucial here.
The idea of collecting is the opposite of purity.
The feeling Haydée aroused in me those days was at least one of curiosity.
Скопировать
Я не могу допустить такую ложь.
Я не твоя полиция, чтобы силой разрешать противоречия, к которым ты должен повернуться лицом.
Улица - народу, как небо - кондору.
I can't accept such a huge lie.
I'm not your government's police to use force to solve the conflicts you should confront!
The streets belong to the people like the sky belongs to the condors.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов противоречить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы противоречить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
