Перевод "Заповедь" на английский

Русский
English
0 / 30
Заповедьcommandment precept
Произношение Заповедь

Заповедь – 30 результатов перевода

Верховный глава Церкви и духовенства Англии. Но с оговоркой.
Насколько позволяют Христовы заповеди.
Кто согласен?
supreme head of the Church and clergy of England, but I had the caveat.
as far, as the law of Christ allows,
Who is in favor?
Скопировать
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
Мальчик, и мне немного.
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Boy, a little for me.
Скопировать
- ¬с€ка€ истина заключена в ≈го слове. ѕривратник возгласит...
- ¬от величайша€ заповедь, брать€ и сестры:
будь сильным! - Ѕудь сильным.
"And that you know he is true by his words, the usher will declare."
The greatest commandment, brothers and sisters,
- is thou shalt be strong!
Скопировать
Епископы еще на самом деле не повержены.
Фактически, они вынесли решение сделать Короля главой Церкви но только если это позволит заповедь Христа
Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование.
The bishops are not really defeated.
By default, they voted to make the King head of the Church, but only as far, as the law of Christ allows.
You don't have to be a clever lawyer to know that the law of Christ may be used to invalidate the vote itself.
Скопировать
Как все это длинно, длинно, длинно.
женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
No, you can't, you won't get through. Wait, it'll soon be over.
and let the bride be as great as Sarah and as joyful as Rebecca and as fruitful as Rachel, carrying her husband and keeping the law, for the Lord wished it so.
Give me your candles.
Скопировать
Пошли!"
Потом они получили 10 заповедей, которые некоторые президенты подредактируют потом...
И вот они дошли до Красного моря!
Let's move"!
We're going to the desert. Then they get the 10 commandments, that would be ajusted later by certain presidents.
And they get to the Red Sea.
Скопировать
О чем ты задумалась?
О максиме Шамфора, почти заповеди.
Что он говорит?
What's on your mind?
A maxim by Chamfort. It could almost be a precept.
What does he say?
Скопировать
Только не это, мой волжский бурлачок!
Ты забыл нашу первую заповедь?
"Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!"
- No, my little Volga boatman.
Have you forgotten our First Commandment?
Never complain, never explain.
Скопировать
- Так и есть.
Начнешь ходить с этой недели, так что лучше тебе найти свою Библию и освежить в памяти десять заповедей
- Что за хрень?
- That's right.
You're starting this week... so you better get out your Bible and brush up... on your Ten Commandments and that thing about the dwarfs.
- What the hell?
Скопировать
Он сам скажет тебе.
"Живи благочестиво, живи правильно, следуй этим заповедям и ты..."
"Живи честно" - говорит Он. Будь честным.
He tells you.
All he says is, "Live just, live right, follow these commandments and you'll be--"
"Live honestly," He says. "Be honest.
Скопировать
"Проклят тот, кто спит со своей сестрой".
Ты знаешь, что говорится в заповедях?
Нет, но Он так же говорит
"Cursed be he who sleeps with his sister."
You know what you were saying about the commandments?
No, but, he also says that,
Скопировать
Зачем ты оставил свой тацит в стене?
Разве это не одна из заповедей?
Каждое поколение должно носить кисти на краю одежды.
Why did you leave your tsitsis in the wall?
Isn't it a commandment?
Each generation shall put a tassel on the corner of their clothes.
Скопировать
Вы не можете идти куда Я иду.
Мои заповеди вам, после того как Я уйду...
Любите друг друга.
You cannot go where I am going.
My commandment to you after I am gone is this...
Love one another.
Скопировать
Карл, помоги.
Сколько заповедей можно нарушить за один день?
Ну хорошо. Ты не превратишься в оборотня до своего первого полнолуния.
- Carl, help me! - Right.
How many commandments can we break in one day?
Anyway, according to the book... you won't turn into a werewolf until the rising of your first full moon.
Скопировать
Но он не может заставить нас ощутить себя такими!
. ...как Гитлер, лишить нас совести, заставить забыть о добре и зле и вдолбить нам в головы свои 10 заповедей
"Обворуй соседа своего!
He cannot, like Hitler, make them feel like that.
He cannot, like Hitler, scrape from their conscience the knowledge of right and wrong or plant in their heads his own Ten Commandments.
"Steal from thy neighbor.
Скопировать
Или чьей-либо ещё?
"И не было другого решения, кроме заповедей Христа."
Мой отец был поклонником творчества Эмерсона.
Or, anyone else's?
And, solution, there was none. Saving the rule of Christ alone.
My father was very fond of Emerson.
Скопировать
Ты ходишь в церковь по воскресеньям?
Соблюдаешь десять заповедей?
Ого.
Doest thee attend church on Sundays?
Doest thee know and obey the Ten Commandments?
God, man.
Скопировать
- Не знаю.
Заповедь гласит, "не убий"
но мы нанимаем людей, чтобы делать это за нас
- I don't know.
The commandment says "thou shalt not kill"
but we hire men to do it for us.
Скопировать
Это ведь Святая Земля
Вы нам дали 10 заповедей и христианство
Иисус был евреем, и он говорил:
And you are the ones who gave us the Ten Commandments, and Christianity.
Christ was a Jew, and he said:
"Father, forgive them, for they know not what they do."
Скопировать
Шестая: ... Седьмая: -
- Шестая: не плоди заповедей.
- Чего?
The sixth:... ~ The seventh:...
Don't sneeze. What did you say?
Well, I thought!
Скопировать
Просто ты чихаешь каждый раз когда доходишь до шестой.
Шестую заповедь я тебе объясню позже.
А сейчас давай продолжим.
Because every time you get to the sixth you catch cold...
The sixth commandment I'll explain later.
Let's go on now.
Скопировать
Ни в одном глазу я не увидел болезни.
Ты забыл о заповеди, которая гласит:..
...Не положи глаза на женщину, и не позволь себя искусить женскому взгляду.
Because I stared at her.
You forgot the commandments:
"Don't stare at any woman"... "and don't let yourself be seduced by the look of a female."
Скопировать
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям.
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте
"Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста."
If she stubbornly denies her charges, they will use a kind of mental torture.
"Woman, see here the seven holy words of Jesus crucified, written on consecrated parchment."
"I will hang them around her neck, so that the Devil will no longer help her to be silent."
Скопировать
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
Скопировать
На этот раз ты выбрал себе в жертву очаровательную женщину.
И ты нарушил первую заповедь... ты ей увлекся.
Да, в тебе действительно заговорила женщина.
This time, you've chosen yourself a fascinating victim.
I suspect you've broken the first rule and allowed yourself to become involved.
You're being a woman, all right.
Скопировать
Ты забыл всё, чему я тебя учил.
Даже 10 заповедей, и то не помнишь.
Как это не помню? Да я тебе их расскажу на бегу.
You forgot all my teaching.
You no longer remember even the Ten Commandments.
That's not true, I can tell them on the run.
Скопировать
Как это не помню? Да я тебе их расскажу на бегу.
Ну и какова же пятая заповедь?
Пятая:
That's not true, I can tell them on the run.
What is the fifth commandment?
~ Fifth:
Скопировать
Здесь у вас целая ассамблея.
Обещайте друг другу хранить верность, как это подобает супругам, согласно заповедям господним.
- Клянусь. - Клянусь.
Would you consider this a gathering of the suspects?
Do you swear to keep and honor each other in all things, as faithful spouses owe each other, as commanded by God?
I swear.
Скопировать
Всё меняется.
Человек, который живёт по заповедям, легко становится жертвой денег.
Похоже, ты уважаешь его, но тебя провели за нос.
Everything has.
Men who live by the Precepts easily fall prey to money.
You seem to respect him, but the deformed are easily fooled.
Скопировать
Я дочь твоя, о Господи!
Я прошу помочь мне быть достойной заповедей Твоих.
Я предлагаю тебе, о Господи, свое отречение.
[Thinking] I am thy daughter, O Lord.
I ask to be won'thy of thy commandments.
I offer thee, O Lord, my renunciation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Заповедь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заповедь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение