Перевод "проницательный" на английский

Русский
English
0 / 30
проницательныйastute acute perspicacious shrewd
Произношение проницательный

проницательный – 30 результатов перевода

500 фунтов за 28 тонн навоза.
1,645 фунтов за домик для уток в пруду, но ему отказали проницательные защитники национальной казны.
Наверное, стоит заметить, что в то же время 8 миллиардов было потрачено на помощь банкам, это была просто слишком большая сумма, чтобы кто-либо её захапал, поэтому они сказали: "Что?
£500 for 28 tonnes of manure.
£1,645 for the duck island, but that was turned down by the eagle-eyed guardians of the national purse.
It's probably worth mentioning that at the same time as that £8 billion was spent bailing out the banks, it was just that was too big a sum for anyone to get their heads around, so they went, "What?
Скопировать
Вы заменяете Ланакри, верно?
Какая проницательность.
Понимаю, почему вы - в "Моссад".
You replace Lanakri, right?
What insight.
I understand why you - in the "Mossad".
Скопировать
- Да
Но оно так же проницательное и спорное, как и все великие произведения.
Хей, так я подберу тебя сегодня вечером?
- It is.
But it's also insightful and controversial, like all great writing.
Hey, so I'm taking you out tonight.
Скопировать
Взгляд у русской подозреваки...
уж очень проницательный.
Ничего, привыкнешь.
This Russian stink eye...
it's pretty intense.
You'll get used to it.
Скопировать
А её звонок в полицейский участок был для отвода от неё подозрений.
Она, она была умной, проницательной девушкой.
Еще пара секунд – и она бы исчезла навсегда.
And the call she made to Police Plaza was just to divert suspicion from herself.
She-she was a smart, shrewd lady.
She was seconds away from disappearing forever.
Скопировать
Блин!
Вы так проницательны, Инспектор.
Может быть, это то, что привело меня к вот судьба.
Goodness.
Such insight, Inspector.
Perhaps that is why fate has brought me here?
Скопировать
Не могу поверить что они купились.
Геи обычно очень проницательны, когда дело касается женщин.
Кэрри!
I can't believe they're eating it up.
Gay men are usually much more discerning when it comes to women.
Carrie!
Скопировать
Да у вас паранойя.
Нет, я проницательна.
И я вижу глупую девчонку которая пытается обратить одноразовый секс в большие неприятности.
You're paranoid.
No, I'm perceptive.
What I see is a stupid little girl trying to turn a one-night stand into a lot of trouble.
Скопировать
Ненависть делает нас более рациональными...
Личная заинтересованность - более проницательными.
Так мы просто переключим её?
Hate makes us more rational...
Shrewder analysts of our own self-interest.
So we just switch off her love?
Скопировать
Президентская "овчарка".
Мне нужно, чтобы ты использовала свою ... особую проницательность, чтобы убедить его в достоинствах программы
Вот данные о бета тесте Самаритянина которые тебе пригодятся.
The president's bulldog.
I need you to use your... special insight to convince him of the program's merits.
There is intel from Samaritan's beta test that you'll find useful.
Скопировать
Я просто...
. я не понял, что вы это... вы, и, видимо, мои слова прозвучали как-то осуждающе и грубо... и очень проницательно
Простите?
I just... when we met at the gallery, I, um...
I didn't realize that you were... you, and I-I-I think I may have said some things that sounded a little judgmental and... and harsh and... and very perceptive.
I'm sorry?
Скопировать
Это Китс, сестра Моника Джоан?
Нет предела вашей проницательности с тех пор, как вы стали встречаться со священником.
Вот уж не подумала бы, что вы будете ему соответствовать, но я была не права.
Is that Keats, Sister Monica Joan?
There is no end to your perspicacity since you commenced walking out with a clergyman.
I did not think your mind could keep abreast of his, but I was wrong.
Скопировать
Джингим хан много говорил о человеке по имени Марко Поло.
Он высоко ценит мою политическую проницательность, без сомнения.
Он подозревает тебя и твоего отца в заговоре против хана.
Jingim Khan has much to say on the subject of Marco Polo.
He has high regard for my political acumen, no doubt.
He suspects you and your father plot against the Khan.
Скопировать
Да.
У тебя проницательные глаза.
Но ты молод, и думаешь, что то, что мы делаем это нормально.
Yeah.
You've got smart eyes.
But you're young, so you think what we do is all right.
Скопировать
У меня предчувствие насчет вас, сержант Бенсон.
Назовем это судейской проницательностью.
Если вы согласны, я передаю Ноа Портера под вашу опеку как приемного родителя на 1 год, за который у вас будет возможность усыновить его насовсем.
I have a feeling about this, sergeant Benson.
Call it a judge's hunch.
If you agree, I will order Noah Porter into your care as custodial parent for one year, at which time you will be given the option to permanently adopt him.
Скопировать
Расти, послушай.
Многие магазины нанимают таких проницательных парней, как ты, чтобы они помогали ловить магазинных воров
Это обеспечивает тебе работу и навыки.
Rusty, listen to me.
Lots of stores hire quick-eyed kids like you to help catch shoplifters, huh?
That gives you a job and a skill.
Скопировать
Вы полагаете, что настанет день, когда я смогу смотреть на свое отражение и не испытывать отвращения?
Я верю, что человек с вашей проницательностью и знанием себя сможет добиться всего, чего пожелает.
Обелить черного Джека Рэндолла.
Do you think it possible that one day I might gaze upon my own reflection and not be filled with loathing?
I believe, a man with your insight and self-knowledge can do whatever he wants.
The rehabilitation of Black Jack Randall.
Скопировать
Он хочет, чтобы ты поехал с ними.
Воистину - проницательный человек, как и вы.
Святой Дух заставил меня... протянуть к нему руку.
He'd like you along.
Truly a man of vision, like yourself.
The holy spirit compelled me to... to reach out to him.
Скопировать
Ты знал?
Она очень проницательная женщина.
Она такая, да.
Were you aware?
She's a very shrewd woman.
- She is, indeed.
Скопировать
Я вижу, к чему ты клонишь, все потому, что он звезд с неба не хватает, да?
И у него туговато с проницательностью и охватом сути процесса.
В смысле, он вряд ли бы принял достойное участие в серьезном разговоре о браке, который ты хотела затеять...
- Beaver? - Bevan. Hey, these are great offices.
Whose are they, and how long we got 'em?
Marty Lynch, and two days, or five to ten years, depending on whether she's guilty of tax fraud. It doesn't pull out.
Скопировать
Да.
Проницательно.
Это проницательное высказывание.
Yes.
Insightful.
It's an insightful quote.
Скопировать
Они никогда не признается в этом.
Но я становлюсь лучше в проницательности, когда она лжет.
И я не довольна ею.
She'd never admit to it.
But I'm getting better at discerning when she's lying.
And I'm not pleased with her.
Скопировать
А это ботанозавр будет разбираться со всей скукотищей.
Ты сказал, что искренне ценишь мою проницательность в бизнесе.
А ещё, я - твой босс.
And dork-asaurus over here is gonna handle the boring stuff.
You said you genuinely valued my business acumen.
Also, I'm your boss.
Скопировать
Я подглядывал за вами в то окно.
У него был такой проницательный ум, прямо как... чистое озеро.
Его вопросы и были ответами.
I used to spy on you both from that window.
He had such a perceptive mind, like a... like a clear lake.
His questions were like answers, too.
Скопировать
Разве психотерапевт не говорил что Кровавый Джон боится высоты?
Очень проницательно, Лисбон.
Хорошее наблюдение.
Uh, didn't the psychiatrist's office say that Red John was afraid of heights?
(Lowered voice) That's very astute, Lisbon.
Well observed.
Скопировать
Придти в бар одев красное платье, в котором она чертовски сексуальна, и соблазнять этим тугим, сочным телом, зная, что неудачники вроде меня будут подходить к ней и покупать ей выпивку, и приударивать за ней весь вечер,
и пытаться всеми силами залезть к ней в трусики, но ей всё равно, потому что у неё есть ум и проницательность
Вот это женщина.
- Mm. To show up to this bar wearing that red dress, which she looks smoking hot in, and strut around with that tight, tight body, knowing that losers like me are going to come up to her and buy her drinks and hit on her all night
and try everything they can to get into her pants, but she doesn't even care, because she has the wit and verbal acumen to handle anything life throws at her.
That is a woman.
Скопировать
Таков мой план.
Умирающий взор, полный... проницательности... и сознательности.
Я... недвижим и незряч.
This is my design.
A dead eye of... vision... and consciousness.
I am fixed and unseeing.
Скопировать
Теперь, Тесс Браун решила, что ты дашь положительную оценку?
Я блестящая, проницательная, и я обогнала ее последовательно.
Нет.
Now, why would Tess Brown think you'd give her a favorable review?
I'm brilliant, perceptive, and I have outsold her consistently.
No.
Скопировать
Ух ты.
Какая проницательность.
Прошу прощения, что-то я не расслышал.
Wow.
That's... an insightful observation.
I'm sorry. What were you saying?
Скопировать
Я выдвигаю кандидатуру Оливье Гишара.
У Оливье есть все необходимые качества, он влиятельный и проницательный человек.
Я убежден, что наши друзья поддержат эту кандидатуру.
I'd like to nominate Olivier Guichard.
Olivier has the authority and clairvoyance to lead our party in the right direction.
I'm sure that all of our friends agree.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проницательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проницательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение