Перевод "Mark Twain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Mark Twain (мак тyэйн) :
mˈɑːk twˈeɪn

мак тyэйн транскрипция – 30 результатов перевода

Hold that thought, Hazel!
It seems as if an asteroid or some kind of meteorite... has just hit ground right outside the Mark Twain
This should certainly spice things up a bit.
Не теряйте мысль, Хэйзел!
Кажется, астероид или метеорит только что упал на землю рядом с местом проведения конкурса.
Это, наверняка, придаст нашей передаче особый смак!
Скопировать
Mom, this is Lindsay.
The Mark Twain magnet-head girl!
The what?
Мама, это Линдси.
Девочка с магнитом как голова Марка Твена!
Чего?
Скопировать
"The Diary of Adam and Eve" by Mark Twain...
Mark Twain, García Lorca...
Only the best for the Bumblebee.
"Дневник Адама и Евы" Марка Твена.
Марк Твен, Гарсиа Лорка...
"Шмель" ставит только самое лучшее.
Скопировать
Come on.
Mark Twain!
Whoo!
Давай.
Марк Твен!
Ту!
Скопировать
I know the captain.
Mark Twain is a friend of mine.
Come on.
Я знаю капитана.
Марк Твен мой друг.
Давай.
Скопировать
Because it's what people buy.
Mark Twain didn't psychoanalyze Huck Finn or Tom Sawyer.
Dickens didn't put Oliver Twist on the couch because he was hungry.
Потому что это то, что хорошо продаётся.
Марк Твен не задумывался о Геке Финне или Томе Сойере как психоаналитик.
Диккенс писал Оливера Твиста не сидящим на диване, но ведомым чувством голода.
Скопировать
And, uh, Anson Stokes is visible now, of course.
an explanation for... is how his corpse got from my locked morgue... all the way across town to the Mark
Ask him.
И, мм, Ансон Стокс видимый теперь, конечно.
Но то что я реально хочу выяснить... это то, как его труп добрался из моего запертого морга... через весь город к трейлерному парку Марка Твена.
Спросите его.
Скопировать
A hard-on should be gotten legitimately or not at all.
I think Mark Twain said that.
Are you gonna help me or not?
Либо честный, законный стояк, либо никакого.
Кажется, это из Марка Твена.
Так ты поможешь мне или нет?
Скопировать
We gotta cross.
Maybe Mark Twain will come by and pick you up in a steamboat.
- I'm sorry, man.
Мы должны ее пересечь.
Может быть, Марк Твен появится и возьмет тебя на свой пароход.
Прости, старик.
Скопировать
- That's a Seattle landmark.
My God, Mark Twain gave a reading there.
I know that place.
- Они не могут так поступить! Это же достопримечательность Сиэтла.
Боже, Марк Твейн проводил там публичные чтения.
Я знаю это место.
Скопировать
So, go on, show me your chops.
Did you know Mark Twain had a son who was a writer?
You know what they called him?
Так, продолжай, покажи мне свои отбивные.
А ты знал что у Марка Твейна был сын писатель?
Знаешь как его звали?
Скопировать
Are you sure?
It looks like Mark Twain.
The old man may go first!
Ты уверен?
Он похож на Марк Твена.
Старик может стрелять первым!
Скопировать
King Arthur's Excalibur;
the only existing nude photo of Mark Twain;
and that rare first draft of the Constitution with the word "suckers" in it.
"Эскалибур" короля Артура.
Единственная фотография голого Марка Твена.
[ Skipped item nr. 128 ] Да: да.
Скопировать
Each has a nom de plume... a pen name, pseudonym, whatever you want to call it.
Okay, I know mark twain is Samuel clemens.
And Richard Bachman is Stephen king.
Каждый из них имеет псевдоним ... кличку, псевдоним, называй как хочешь.
Хорошо, я знаю,что Сэмюэл Клеменс - это Марк Твен. И Ричард Бахман - это Стивен Кинг.
Верно. Я прошелся по английской литературе.
Скопировать
How do you then tell her, yeah, don't ever apply that perfect solution again, to terrifying things.
Mark Twain once said, "A man who always tells the truth doesn't have to remember what he said."
And that's great.
Как потом сказать ей "эй, не пользуйся больше этим идеальным решением" когда ты в ужасе
Марк Твен написал: "Человеку, который всегда говорит правду, не проходится помнить, что он говорил"
и это здорово
Скопировать
And that's great.
But Mark Twain also said, "There once was a big black guy named Nigger Jim." So...
I don't know if a hundred percent of the things he said were perfectly awesome.
и это здорово
Но ещё Марк Твен написал: "жил был здоровый чёрный парень по имени нигер Джим"
не знаю... не 100% вещей которые он написал были идеальными
Скопировать
I think this is about your life.
Mark Twain.
You're the tuxedo guy from the ER.
Я думаю, это твоя жизнь в опасности.
Марк Твен.
Ты парень в смокинге из скорой.
Скопировать
Who was it?
Mark Twain.
What? Is it?
Кто это был?
Марк Твен.
Правда что ли?
Скопировать
Saying "a bit cliché" is a bit cliché.
Mark Twain said that, "The difference between the almost right word and the right word "was the difference
I love it.
Говорить "шаблонно" - это шаблонно.
Марк Твен сказал "Разница между правильным и почти правильным словом такая же, как между молнией и мерцанием светлячка".
Здорово.
Скопировать
We went in the wrong direction. And...
You do know who mark twain is, right?
I know who he is.
Не в ту сторону поехали.
Ты ведь знаешь, кто такой Марк Твен?
Знаю.
Скопировать
Terrible.
You don't look like Bert, you look like Mark Twain.
None of this is like I pictured when we were planning it.
Прикид отстойный.
Ты не похож на Берта, ты - Марк Твен.
Мужики, все не так, как я представлял это в наших планах.
Скопировать
The first time he talked on the phone.
He read Mark Twain stories and didn't realize they were old.
He thought they were, like, contemporary stories.
Вот тогда он в первый раз по телефону поговорил.
Он зачитывался рассказами Марка Твена и даже не понимал, что они - старые.
Ну, то есть, он считал их современными.
Скопировать
Okay...
Mark! Twain!
No, that's barges!
Лады. Время пошло!
Твен!
это про баржи.
Скопировать
"I saw a man rise from the ocean wearing a Jules Verne diving helmet, speedo, and the name 'Freck' tattooed on his forehead."
Quoting Mark Twain. We'll look desperate and crazy.
On top of that, it's Pindy.
"Я увидел человека, выходящего из океана, одетого в шлем Жюль Верна,плавки и с именем "Фрек" на лбу."
Цитируя Марка Твена, мы будем выглядеть отчаявшимися и безумными.
Вдобавок ко всему, это - Пинди.
Скопировать
But the hell if I'm not gonna teach!
I'm gonna bring the words of Mark Twain alive with only the human voice.
What about you?
К черту всё, если я не буду преподавать!
Я собираюсь оживить слова Марка Твена, ну, то есть, человеческим голосом.
Как насчет тебя?
Скопировать
He doesn't need lasers or time machines, just gum balls and marbles and balls of string.
He's like something out of Mark Twain!
Whose real name was Samuel Clemens.
Ему не нужны лазеры или машина времени, только резиновые и стеклянные шарики и клубки.
Он словно персонаж Марка Твена!
Чьё настоящее имя было Самуэль Клеменс.
Скопировать
(Coins clink) You read that on a bumper sticker?
It's Mark Twain. (Thud)
I'm more of an Agatha Christie gal.
Прочитали на бампере?
Это Марк Твен.
Я предпочитаю Агату Кристи.
Скопировать
I think, meeting you, it's made it all hit home...
Mark Twain giving me a tour of his riverboat.
This place... It's not just a dream, is it?
Я думаю, что знакомство с вами для меня слишком.
Марк Твен показывает мне свой корабль.
Это место, это ведь не сон, да?
Скопировать
He was thrilled to meet yours truly.
Yeah, over there in Europe there's only two Americans they know for certain Mark Twain and Jesse James
- Why, it's the kid.
Он быыл счастлив познакомиться с вашим покорным слугой.
Да, там в Европе, они знают лишь двоих американцев Марка Твена и Джесси Джеймса.
— О, а вот и парнишка.
Скопировать
Yeah, totally. He left his parents a note that said, "I'm gay, bitches" and then he skipped town with some big, hulking black guy.
My apologies to Mark Twain.
- Wait, huh? - What?
Да, представь себе, оставил родителям записку "я гей, суки" и сбежал из города с здоровенным черным парнем
Мои извинения Марку Твену.
Погоди, что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mark Twain (мак тyэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mark Twain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мак тyэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение