Перевод "отметить" на английский

Русский
English
0 / 30
отметитьregister mention mark off note mark
Произношение отметить

отметить – 30 результатов перевода

- Нам тоже.
Пошли отметим, чувак.
Найдем девочек.
- You too.
We should celebrate, man.
Go out, get some girls.
Скопировать
— Пришлось отвозить Илая на физиотерапию.
Подумал заскочить и отметиться на собрании интеллектуалов.
— Asett', подключайся.
- I had to drop Eli off at physical therapy.
I thought I would check in on the brain trust here.
- asett', play a hand.
Скопировать
Фиона, рождение моей первеницы, это же считается, разве нет?
Ммм, кроме того, что тебя тут не было, потому что ты пропал, чтобы отметить это...на четыре дня.
Oх, ебаный ад!
Fiona, birth of my first-born, that has to count, ain't it?
Mmm, except you're not in that one, cos you disappeared to wet the baby's head... for four days.
Oh, fucking hell.
Скопировать
Но я ничего не чувствую.
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле.
Красивая картина.
But I don't feel anything.
In a little while they come with the white tape and make my profile.
A good picture.
Скопировать
Но я ничего не чувствую.
А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле.
Красивая картина.
But I don't feel anything.
In a little while they come with the white tape and make my profile.
A good picture.
Скопировать
И последнее...
Я хочу отметить, то, что есть у тебя, никогда не узнает о моем.
Лилиан?
Last thing...
I want it noted that you've never found out about mine.
Lillian?
Скопировать
Черт побери!
Отметься на обороте.
Что отметить?
Motherfucker!
Endorse it.
Do what?
Скопировать
Отметься на обороте.
Что отметить?
Имя свое напиши на обратной стороне.
Endorse it.
Do what?
Write your name on the back of it.
Скопировать
Ешь свой пирог.
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
Enjoy your pie.
Officials were also sure to note that community tips...
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal options.
Скопировать
Ну, тебе я особенно признательна.
Я тебя особо отметила.
В общем, вот фломастер.
Well, I real appreciate you coming.
I'm singling you out.
Anyway, I have this sharpie.
Скопировать
Я знаю.
Он отметил, что я должна была доложить ему.
Это заставило меня чувствовать себя глупо.
I know.
He pointed out that I should have told him.
It made me feel stupid.
Скопировать
Хорошая новость в том, что эти камни нигде не зарегистрированны, а значит- они не существуют. А бриллианты, которых не существуют, украсть нельзя.
Нам останется только отметить наш успех.
За нас!
the good news is that the diamonds are not registered anywhere and therefore do not exist and diamonds that do not exist can not be stolen.
it only remains to celebrate our success
Cheers!
Скопировать
Советник Милк, к порядку.
Я я прошу отметить, что я никогда не обещал поддержку переноса центра для душевнобольных.
И при всем уважении к советнику Уайту, меня поразили его замечания.
Supervisor Milk, you will come to order.
I would like it noted that I never promised to back moving any mental health centers.
And that with great respect to Supervisor White, I would like his remarks stricken.
Скопировать
Приятно познакомиться, господа.
Жалко, ничего нет, чтобы отметить встречу.
Я много болтаю, это нервное.
A pleasure to meet you.
It's a shame we haven't got anything to celebrate with.
Don't worry about me chatting on - it's the nerves.
Скопировать
- Да.
Президент Аргентины, генерал Хорхе Рафаэль Видела отметил, что правительство справиться с мятежниками
Эй, что ты делаешь?
- Yes.
The President of Argentina, General Jorge Rafael Videla stated that the government will beat the rebels at any cost...
Hey, what are you doing?
Скопировать
Окей.
Отметь это.
Окей, выглядит так, как будто что-то могло войти сюда... Или сюда.
This is where the portal was so it makes sense that I'd be getting a reading here.
Mark that.
Okay, looks like something might have come in here, or here.
Скопировать
Очень милый дом.
И чтобы отметить...
Бутылочка доимпульсного Шардоне.
Lovely house it is, too.
And to commemorate...
It's a bottle of pre-pulse Chardonnay.
Скопировать
Я не подозревал, что я мормон, моя ошибка.
Должна прервать вас, чтобы отметить: я тебя ненавижу!
Спасибо, милая.
I didn't realize I was a Mormon, my mistake.
I need to interject for one second to tell you that I hate you!
Thanks, honey.
Скопировать
Лейтенант, стреляйте ракетой и рекомендуйте меня для награждения очередной медалью.
И устройте по этому поводу банкет, я хочу это отметить!
Тик-так!
Lieutenant, fire missile one and recommend me for another medal.
Make it gaudy. I'm going clubbing later.
Ticktock.
Скопировать
Нет, подожди.
Надо отметить получку Джеки.
Эй, пойдем купим мне ту радиоуправляемую машинку!
No, wait.
Jackie deserves a celebration.
Hey, let's go buy me that remote-control car!
Скопировать
Лейтенант, стреляйте ракетой и рекомендуйте меня для награждения очередной медалью.
И устройте по этому поводу банкет, я хочу это отметить!
Тик-так!
Lieutenant, fire missile one and recommend me for another medal.
Make it gaudy. I'm going clubbing later.
Ticktock.
Скопировать
Майкла нет в школе.
Похоже, он ушёл после того, как отметился.
Пит, Майкл у тебя?
Michael isn't in school.
It appears he left after registration.
Pete, is Michael with you?
Скопировать
Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей... всех этих водорослей, мальков... подступающего прилива.
Цветные отметы: сопливо–зелёный, серебряно-синий.
Закрой глаза и смотри.
Signatures of all things I am here to read... seaspawn and seawrack... the nearing tide.
Snotgreen, bluesilver: coloured signs.
Shut your eyes and see.
Скопировать
И я решил положить конец всей этой комедии.
В последний раз мы решили отметить день рождения нашего любимого социалистического отечества.
В отличие от реальной жизни - от всей души.
I decided to end the whole sham.
But once more we were about to celebrate the anniversary of our socialist Fatherland. But in contrast to reality...
as a dignified farewell.
Скопировать
Да, никак.
Отметим.
Присаживайтесь.
I haven't.
-Well, sit down.
We'll have a toast.
Скопировать
Как я узнаю, под каким камнем смотреть?
Может путешественник отметил его как-то.
Может нацарапал какое-то послание.
How do I know under what rock to look at?
Can traveler said it somehow.
Maybe some scribbled message.
Скопировать
Значится... 4-го июля я поехал...
И мы поехали к Эффлеку отметить День независимости.
Вот мы там... А он -- обожает фильм Chasing Amy.
- Okay. Back in... On the Fourth of July I went to...
I was in Los Angeles working on Jay and Bob... ...and we went to Affleck's house for Fourth of July.
He's a big fan of Chasing Amy.
Скопировать
- Каждый входящий звонок.
Возьми карту, отметь их местоположение.
Посмотри, не сконцентрированы ли они в какой-нибудь одной области.
- Every last squishy one.
Grab a map, start marking locations.
See if they're concentrated in one area.
Скопировать
Это - наш вечер, Джоуи Поттер.
Мы это отметим. Мы сбросим оковы.
-Сегодня вечером мы поцелуем каких-нибудь парней.
This is our night. We're gonna celebrate.
We're gonna cut loose.
-Tonight we're gonna kiss some boys.
Скопировать
- Да. Где-нибудь не здесь
Альянс отметил нас как беглецов.
Ближайшие силы Альянса - это крейсер Магеллан, в часах лету отсюда и обещаю тебе, они не прилетят в такую глухомань как Джиангин
- Yeah Someplace away
It's probably best we stay close Alliance has us marked as fugitives
Closest Alliance is the cruiser Magellan, hours out from here and I promise you, they ain't comin' to a backwater like Jiangyin
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отметить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отметить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение