Перевод "механизмы" на английский

Русский
English
0 / 30
механизмыmachinery gear mechanism
Произношение механизмы

механизмы – 30 результатов перевода

— Только для нее.
— Еще производились часы, их называли похотливыми часами, в них использовался часовой механизм, который
О, Боже, вы бы не хотели часы дедушки с маятником, не так ли?
- Just for her.
- And there were watches, called montres lubriques, lubricous watches, which used the clockwork to show her doing rather pornographical things, in a sort of like a sort of automaton kind of thing, a little movement.
Oh, God, you wouldn't want the grandfather clock with a pendulum version, would you?
Скопировать
Кухонные гоблины!
Я здесь чтобы сказать вам какой жизненно важной частью механизма Эбби Гроув вы являетесь.
Да, может иногда к вам не проявляют должного уважения и выглядите вы довольно забавно, но вы, как Ниал из One Direction - без вас это не группа!
Kitchen goblins!
I'm just here to tell you how much of a vital part of the Abbey Grove machine you guys are.
Yeah, maybe sometimes you don't get the credit you deserve and you're a bit funny-looking, but you're like Niall from One Direction - without you there isn't a band!
Скопировать
Если ты хочешь помочь мне, ты вернешь Делмонту его работу немедленно.
Я думаю, что мне нравится этот механизм решения проблем, даже лучше, чем последний.
Да, милая.
If you wanna help me, then you will give Delmont back his job immediately.
I think I like this coping mechanism even better than that last one.
Hey, sweet girl.
Скопировать
Спусковой механизм оснащен неисправной пружиной, чья упругость на 75% ниже нормы.
С таким спусковым механизмом пистолет может выстрелить от удара об землю?
Я бы не удивился.
The trigger mechanism had a faulty spring, and the resistance was 75% less than normal.
So with this kind of hair trigger, could a gun discharge if it hit the ground?
I'd be surprised if it didn't.
Скопировать
Тот, кто пытается помешать твоему вторжению.
Предположительно – неопознанный механизм, одолевший Лаплас?
Не может быть!
Someone is trying to interfere with your entry.
Then it must be... the unidentified unit that defeated Laplace.
Don't tell me...
Скопировать
Да, на электрическом.
И есть фортепиано с механизмом, который может...
Со специальным рычагом.
On an electric one.
There are pianos with a mechanism that can...
It's a lever on it.
Скопировать
Один звонок Мариге из офиса Дарби Интернешнл, а точнее - из кабинета Стивена Хантли в Лондоне.
Затем Марига звонит Нику, Ник звонит Эве, и весь механизм приводится в действие.
Они думают, что дали взятку.
One phone call to Mariga, from the offices of Darby International, from Stephen Huntley's London office.
From there, Mariga calls Nick, Nick calls Ava, and the whole thing is set in motion.
They thought they were paying for a bribe.
Скопировать
!
Это какой-то механизм.
Механизм внутри!
!
It's a mechanism.
The mechanism's inside!
Скопировать
Этот ядерный воспламенитель настолько ужасен, насколько я думаю?
Это спусковой механизм для большого взрывного устройства.
Уровень Мегатон.
Is a fission igniter as bad as I think it is?
It's a trigger mechanism for a large explosive device.
Megaton level.
Скопировать
Знаешь, она сделала всего один выстрел и тот смертельный.
Я нашла инородные вещества в ударном механизме.
Может из-за борьбы.
You know, she only got off the one round, the kill shot.
I found, um... debris... in the firing mechanism.
Maybe from the struggle.
Скопировать
Гиббс, Гиббс, Гиббс!
И ДНК на спусковом механизме.
И я пропустила их через нашу базу, и у меня есть имя.
Gibbs, Gibbs, Gibbs!
I got a fingerprint and DNA off the bomb's trigger mechanism.
And I ran it through a database of one, and I got a name.
Скопировать
Он готов признаться в своем преступлении, благодаря тебе.
Когда ты рассказал Шарлоте правду, ты запустил механизм.
Но ведь ты попросила меня поговорить с Шарлоттой.
He's on the verge of turning himself in, thanks to you.
When you told Charlotte the truth, you set things in motion, so...
But you're the one who told me to talk to Charlotte.
Скопировать
Знаете что?
Просто запустите свой "Бедо-решающий механизм" или кто она ещё и найдите способ спасти моего внука!
Уильям сказал, что тебе нужно дать кому-то Беду тишины, которая не даст крикам ребенка убивать людей, но, нет, Глория права.
So you know what?
Just, like, rev up your Trouble-solving machine or whatever she is, and just find a way to save my grandson!
William says that you need to give someone a silence Trouble tneuto ize the baby's deadly cries, but, no, Gloria's right.
Скопировать
Люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы.
Я.. думаю, стоит установить что-то вроде регулирующего механизма.
Но это идёт в разрез со всем, что ты говорил.
Human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either.
I think we should install some sort of governing mechanism.
But that goes against everything you've ever said.
Скопировать
Как думаешь, сможешь наладить электричество в том помещении?
Сержио, есть такой механизм, который ты бы не смог починить?
Пока что я непобедим.
You think you can get power into that room again?
Sergio, is there an engine you can't fix?
So far, undefeated.
Скопировать
Ему это очень не понравилось.
Запустил какой-то защитный механизм.
Взорвал поезд.
He really didn't like that.
Set off some fail-safe thing.
Blew up the train. - Blew up the train?
Скопировать
Она сделает нам ключ в обмен на снятие ФБР обвинений против нее.
Я созвонюсь с Колдером и запущу механизм.
Так и знала, что ты склонишь её к сотрудничеству.
She's gonna build the key in exchange for us getting the FBI to drop the charges against her.
I will put in a call to Calder and get that ball rolling.
I knew you could get her to help us.
Скопировать
Никаких микросхем.
Никаких механизмов.
Дерево.
No circuits.
No mechanism.
Wood.
Скопировать
Мы не можем войти туда, потому что она закрепила эти двери по той же схеме, и мы не можем обойти это.
Если вы задействуете механизм, двери захлопнутся.
Это...это мера безопасности.
We can't go in there because she's rigged these doors onto the same circuit, and we can't override it.
If you interfere with the mechanism, the gate shuts.
It's a... safety measure.
Скопировать
Держись подальше от стола с фаро.
Механизм с секретом.
Добрый день, мальчики.
Stay away from the Faro table.
The box is rigged.
Afternoon, fellas.
Скопировать
Так, она устроилась в комнате для гостей.
Может, купить ей какой-нибудь механизм, чтобы было легче взбираться по лестнице?
В смысле, автопогрузчик?
Okay, she's all settled in the guest room.
Maybe we should get one of those machines to help her up the stairs.
You mean a forklift?
Скопировать
Но у меня была идея.
Я присоединил к камере механизм задержки снимка, подвесил к метеозонду.
Таймер камеры был модифицирован на автоматическую отсъёмку всей плёнки.
But I had this.
I mounted a camera from a suspension rig slung beneath a weather balloon.
The camera's self-timer was modified to fire off an entire roll of film, automatically.
Скопировать
Классное снаряжение, ребята.
- Ты получил механизм?
- Да.
Nice outfit, boys.
You got my gear?
Yeah.
Скопировать
Стрелок мог проникнуть внутрь через люк в потолке.
Только у панели есть защитный механизм, который предотвращает её открытие, во время движения лифта.
Да, но очевидно, что кто-то влез в этот лифт.
The shooter had to have come in through the access panel in the ceiling.
Only the panel has a built-in mechanism that prevents it from opening when the elevator is in motion.
Yeah, but obviously somebody got on that elevator car.
Скопировать
Дело было в наших отношениях.
В их механизме.
Отдавать и принимать.
It was our relationship.
The mechanics of it.
The give and the take.
Скопировать
"беспилотники" - это сильно сказано.
Но мы разрабатываем возможность создания автоматических механизмов.
Сейчас только военные и правительство могут использовать беспилотные летательные аппараты в собственных целях.
"drones" is a very loaded term.
But we are developing the capacity to build unmanned vehicles.
At the moment, only the military or the government can fly UAVs over domestic airspace.
Скопировать
В конце концов, люди не могут выучить язык за один день, как и Итан тоже не должен был бы.
Я.. думаю, стоит установить что-то вроде регулирующего механизма.
Что?
After all, human beings can't learn a language in a single day, so Ethan shouldn't be able to, either.
I-I think we should install some sort of governing mechanism.
What?
Скопировать
Господа, я попросил Лиллиан Странд, директора киберкомандования, присоединиться к нам.
Сэр, как вы знаете, я задействовала "Часовой механизм" для поиска нулевого пациента.
Мы работаем над теорией.
Folks, I've asked Lillian Strand, director of Cyber Command to join us.
Sir, as you know, I put Clockwork on patient zero.
We're working a theory.
Скопировать
Честь.
Что наращение остатков испарений алкоголя внутри самого механизма составляет немалую часть...
Мистер Грин, ваш так называемый свидетель - эксперт явился в мой суд вдрызг пьяным?
Honour.
(Slurring) That the residual accretion of alcoholic vapours inside the very mechanism of the machine contributed in no small part...
Mr Greene, is your so-called expert witness three sheets to the wind in my court?
Скопировать
Знаешь, я считал тебя смышлёным, но ты не так уж умён, потому что ты промотал столько денег, но ты просто с места не сдвинулся, и ничего с ними не сделал.
столько денег, мой клиент продолжал ежедневно ходить на работу и рисковал быть пойманным вашим строжайшим механизмом
Первый из множества раундов.
You know, I thought you were, but you're not very bright, because you shake down all of this cash and then you just stay put and you don't do anything with it.
Why do you think, Mr Strong, having stolen all of this money from you, my client would continue to show up to work every day and risk getting caught by your stringent regulatory controls?
First of many rounds, my friend.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов механизмы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы механизмы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение