Перевод "подойти" на английский

Русский
English
0 / 30
подойтиcome up fit do draw near go up
Произношение подойти

подойти – 30 результатов перевода

Как только мы ее нейтрализуем, останется только подобраться к бриллиантам.
Мы предпочитаем подойти к ним через соседнее помещение
- баню отеля. Обычно я стараюсь не применять силу, если в этом нет крайней необходимости.
after we disable it, it will only remain to get to the diamonds.
we prefer to go through the steam room - the hotel sauna.
we usually try not to apply force, except if it's absolutely necessary
Скопировать
Привет, это я.
Сейчас я не могу подойти к телефону.
По-моему, я раньше не видел вас в своей группе.
Hey, it's me.
I can't come to the phone--
Well, I don't think I've seen you in my class before.
Скопировать
Ползи в мой рот.
Не думаю, что могу подойти по размерам.
Уверена, что подойдёшь.
Crawl into my mouth.
I don't think I can fit.
Mmm, sure you will.
Скопировать
Мы боялись, что может дойти до этого.
Тимми, не мог бы ты подойти сюда?
Тимми, расскажи нашему большому другу небольшую речь для суда, которую мы подготовили.
We were afraid it might come to that.
Timmy, could you come out here for a second?
Timmy, will you recite for our husky friend here the little courtroom speech we prepared.
Скопировать
Я знаю что ты ее заметил.
- Почему бы тебе не подойти и взять его?
- Терк, я вовсе не играю в "Спрячь крекер".
I know you see that.
- Why don't you just go ahead and grab it?
- Turk, I am not playing "hide the saltine".
Скопировать
Когда тебя освободят, мы пойдем на пруд и повторим веселую часть.
Это парень должен подойти.
Джон Клевенджер.
When you get free, we're gonna go back to that lake and just do the fun part.
This guy could work.
John Clevenger.
Скопировать
Я же звонил.
Но я не могла подойти к телефону.
Мое тело было покрыто огромным количеством суши.
I called.
I couldn't pick up the phone.
My body was covered everywhere with sushi.
Скопировать
Мы ее разрушили.
Еще не поздно, если подойти с умом.
Христианство было мировой религией на протяжении 2 тысяч лет.
We've made a mess of it.
There's still time, if we use it well.
Christianity has been a worldwide belief for 2,000 years.
Скопировать
Хотя бы подумай об этом.
Когда я только узнал о Джонни, первое что я захотел подойти и врезать ему по морде.
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что это ничего не изменит.
At least think about it.
When I found out about Johnny, my first plan was to walk up to him and punch him in the nose.
But then the more
Скопировать
В общем, я лучший игрок в автоматы во всей вселенной.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Почему те двое на меня пялятся?
- So basically I'm, like, the best slot player in the entire world.
Like, I could literally go to any machine in this whole place and win in, like, two pulls.
- Why are those two guys looking at me?
Скопировать
Тот медведь, думаю, в тот день решил, что уж хватит этому Тиму Тредвеллу здесь маячить, или что-то пришло этому медведю в голову, и он подумал, "Хм, а ведь он, должно быть, неплох на вкус."
думаю, Тредвеллу казалось, что эти медведи - это угрожающие, но безобидные создания, к которым можно подойти
-и привязать к себе.
That bear, I think, that day decided that he had either had enough of Tim Treadwell, or that something clicked in that bear's head that he thought, "Hey, you know, he might be good to eat."
My opinion, I think Treadwell thought these bears were big, scary looking, harmless creatures that he could go up and pet and sing to,
- and they would bond
Скопировать
Вижу, ты вернул машину.
Ты уверена, что хочешь подойти, когда у меня в руках заряженный дробовик?
Эй, эй. Не кипятись.
i see you got your car back.
you really want to come near me when i got a loaded gun in my hands?
now,now. mind your blood pressure.
Скопировать
Ой, чувак, я слышал Большой Майк бросил вам вызов.
Хотел бы подойти и сказать что хочу помочь.
А. У меня мало опыта, и Б. Старые компьютеры меня просто нервируют.
Oh, man. Uh....
Heard Big Mike threw down the gauntlet, just wanna say I'd love to help.
But, A, I lack the skill set, and, B, old computers give me the willies.
Скопировать
В записях сказано, что он упал с неба как метеорит.
Свалился на остров Вознесения, горел в кратере три дня, прежде чем к нему смогли подойти.
И всё это время он кричал.
The records say it came from the sky like a meteorite.
It fell to Earth on the Ascension Islands, burnt in its crater for three days, before anybody could get near it.
And all that time, it was screaming.
Скопировать
-Не сейчас
Я хотел попозже подойти и извиниться..
-.. но сейчас надо разобраться..
- Not now.
If you are angry l doubted you, I'll make an apology later.
But now...
Скопировать
Хотя это странно.
Вы можете подойти к Королеве и сказать,
"Ваш костюмчик просто собачьи яйца!"
It's weird.
You can go up to the Queen and say,
"That outfit, the Queen, it's the dog's bollocks."
Скопировать
Рассчитывай на это.
А, вы можете подойти сюда на секундочку?
Все, это моя подруга Ким.
Count on it.
Guys, there's something you should-- Can you come here for a sec?
Everybody, this is my friend Kim.
Скопировать
Правда.
Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами.
Тупая собака.
Really.
It's my fault for coming over to talk to you, people.
Stupid dog!
Скопировать
Черт, голая.
Она слышит стук в окно, и ей ничего не остается... как подойти и выглянуть.
Она подходит... выглядывает... и видит кто стучит.
Damn, she naked.
She hears that shit on the window and she ain't got no choice... but to walk over there and see what it is.
She steps up... looks out... see where it's coming from.
Скопировать
Эта женщина здесь.
- Вы могли бы сюда подойти? - Да.
Простите меня.
This lady here.
- Could you come up here, please?
- Yeah. Excuse me.
Скопировать
Вы не хотите подойти ко мне и снять с меня халат?
Вы не хотите подойти ко мне и снять с меня халат?
- И вы подошли?
You do not want to come to me and take off my robe?
You do not want to come to me and take off my robe?
- And you came?
Скопировать
Заканчивается посадка на рейс сто двадцать три в Рио.
Вылетающих просим подойти к стойке С 82.
Алис!
To Rio.
Flight A123
Alice!
Скопировать
И это звучание связано с канонизацией твоей матери
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы превратили в пепел
This title is your mother's canonization.
This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Скопировать
Это Катрин?
Билли не может подойти к телефону
У нас свидание в десять
You're Kathrin?
Billie can't get to the phone
We've got a date for 10pm
Скопировать
И что я сделаю, если посмотрю и увижу, что маленькая кореянка управляет моей машиной? Я не знаю, что бы я сделал.
Мне пришлось бы остановиться, выйти, подойти к отражению и, если я по-прежнему маленькая кореянка, то
"Так, я вроде стою правильно.
And what would I do if I looked and I saw that there was a small Korean woman driving my car? [ Laughter and applause ] I don't know what I would do then .
I would have to stop the car... get out, go up to the reflection ... and if it was still a small Korean woman , go, "All right.
I stand corrected . [ Laughter ]
Скопировать
Я чувствую, что могу взять маленький кусочек этого..
Могу остановиться, могу подойти сюда, могу повернуться, Могу ходить кругами.
Это нормально для вас, выступать в 14.00 и в 20.00?
I feel I can put a little bit of this...
I can stop, I can go over here, I can veer back, I can come around the side.
This is normal for you -- a 2 :00 and an 8:00?
Скопировать
Его кимоно все в заплатах. Он, наверное, даже не моется.
И пахнет от него ужасно, если подойти поближе.
Смотреть противно!
His kimono's all ripped and hardly ever takes a bath
There's this smell when you get close to him
It just won't do! Yes, sir.
Скопировать
Где блядь Гейб?
Он должен был подойти ещё десять минут назад.
Всё будет хорошо, Динк.
Where the fuck is Gabe?
He was supposed to meet us here like 10 minutes ago!
Dink, it's gonna be alright, man.
Скопировать
Кофейня" объявила войну.
Если хочешь удержаться - придется подойти к делу творчески.
Быть готовым замарать руки.
The Beanery declared war.
If you wanna hold on to this place, get creative.
Be willing to get your hands dirty.
Скопировать
-Конечно,едет.
Почему никто не может подойти к телефону?
- Алло.
Definitely on his way.
Why doesn't anybody answer the phone? ! .
Hello?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подойти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подойти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение