Перевод "social event" на русский
Произношение social event (соушел ивэнт) :
sˈəʊʃəl ɪvˈɛnt
соушел ивэнт транскрипция – 30 результатов перевода
Hi, Tommy.
How's the social event of the season coming along?
Well, the rehearsal dinner is tonight, then it'll be all over tomorrow.
Привет, Томми.
Как идёт подготовка к событию сезона?
Сегодня репетиция ужина, а завтра всё закончится.
Скопировать
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
Скопировать
- Stop it, this is beneath even you.
I'm not gonna miss what's probably gonna be the social event of the season.
- You hate people.
Ты превзошёл самого себя.
Я не пропущу самое великое общественное мероприятие сезона.
- Ты ненавидишь людей.
Скопировать
I think it's essential to distinguish why people go to balls in cities and why in a small town, where you know each other.
The ball as a social event facilitates being together,
I would say, and not any, for any other reason, as it might be the case in a big city, where you go to see and be seen.
Во-первых, причины сильно различаются в зависимости от того, живете ли вы в большом городе или маленьком городке, где все знают друг друга.
В последнем случае, бал, как социальное событие, имеет единственную цель создать атмосферу праздника.
И нет никакой иной причины его проведения, какая может иметься в большом городе, где люди отправляются на бал увидеть и быть увиденными.
Скопировать
Not at all.
This is a purely social event.
- However...
Вовсе нет.
Просто в гости зашла.
- Тем не менее...
Скопировать
And, Mrs du Maurier, what a shame it is that we've not met until this evening.
I can't tell you how many times I've been to a charity or a social event and seen your name listed among
It's the very thing I would love to do myself if I could just find the time.
И, Г-жа du Maurier, в чём причина что мы с вами не встречались до этого вечера.
Я не могу сказать вам сколько раз я была на благотворительных и социальных событиях и видела ваше имя в рядах организаторов.
Это лучшее что я могу себе позволить - если найдётся время.
Скопировать
I'm not hiding.
After inadvertently flirting with her at a social event while not wearing his glasses...
Lucille had been pursuing him ever since. Buster, hi.
- Бастер прятался от Люсиль Остеро.
На одном мероприятии он нечаянно состроил ей глазки, придя туда без очков, и с тех пор Люсиль не давала ему прохода.
Привет, Бастер, это снова я.
Скопировать
Oh, the, um, the senior liaison for the Greater Mi... Who knows?
What's sad is that this is the only social event I've been to in six months.
Oh, that doesn't qualify as a social event.
А, это младший помощник старшего дворника... не помню, короче говоря.
Самое ужасное, что я выбралась в люди первый раз за полгода.
Я тебя умоляю, разве это называется "в люди"?
Скопировать
What's sad is that this is the only social event I've been to in six months.
Oh, that doesn't qualify as a social event.
OK.
Самое ужасное, что я выбралась в люди первый раз за полгода.
Я тебя умоляю, разве это называется "в люди"?
Прошу вас.
Скопировать
A little Crisco and some fishing line, and we're in business.
I mean, really, this is the social event of the season, and...
Oh, my God.
Намажешься мылом, и все будет в полном ажуре.
Да ничего, в общем-то.
О, Боже мой.
Скопировать
Take advantage of people.
Another nice thing about getting old is you can leave any social event early just by saying you're tired
Works great with family members.
Используйте людей с выгодой для себя.
Еще одна хорошая вещь когда стареешь, Ты можешь покинуть любое общественное мероприятие, пораньше просто сказав что ты устал.
Отлично работает с членами семьи.
Скопировать
- (Buzzing) - Blobby blobby!
So, come the social event of the Reading season, my fourteenth birthday party, why change the habit of
(Stereo: # Macarena, Los Del Rio)
Блобби блобби!
Итак, близилось значимое событие этого сезона Рединга, вечеринка по случаю моего 14-летия, так зачем же менять свои привычки?
(Играет: # Macarena, Los Del Rio)
Скопировать
I think maybe we should go back to the hotel, lock the door, and knock some more boots.
I have a pretty good idea what that's about, but I have no idea what it's like to attend a social event
Oddly enough, very similar.
- Оу. - Ммм? Я думаю, может нам стоит вернуться назад в отель, запереть дверь и сбросить обувь.
Я довольно хорошо представляю о чём это ты, но у меня нет ни малейшей идеи, каково это появиться с тобой на людях.
Ну, как ни странно, это почти тоже самое. - Да?
Скопировать
Prom?
It'll be the social event of the season.
You don't want to go to prom with me?
Выпускной?
Он будет светским событием сезона.
Не хочешь идти на Бал со мной? О нет, нет.
Скопировать
Sorry.
When you requested permission to stage this 'social event', It won't happen a... gain.
I know, Miss Raine.
- Извините.
Когда ты просила разрешения устроить это "светское мероприятие", меня заверили, что оно никак не повлияет на занятия.
Этого не повто... рится.
Скопировать
I don't need support.
This is not a social event.
You can't just show up like that.
- Мне не нужна поддержка.
Это тебе не светское мероприятие.
Нельзя просто так заявиться.
Скопировать
I just want everything to be perfect.
Our formal is the last social event before the election.
If it goes off without a hitch, the sisterhood will want to continue my reign of terror-bly awesome parties.
Я только хочу, чтобы все было идеально.
Этот вечер наша последняя встреча перед выборами.
И если все пройдет без помех, сестринство захочет продолжить мое господство удивительных вечеринок.
Скопировать
I was extra appealing.
What a flattering invitation I had no idea I was arriving in time for the social event of the season
So, you'll accompany me?
Я был особо трогательным.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Так, ты составишь мне компанию?
Скопировать
Because it's an annual gala honoring the city's greatest architects?
Robin, this is the social event of the year.
You take a girl to the Architects' Ball, brother, you're going to third base.
Потому что это ежегодный праздник города в честь величайших архитекторов?
Робин, это социальное событие года.
Вы приглашаете девушку на бал архитекторов, брат, ты на третьей базе.
Скопировать
Champagne?
Well, that's what normal people do on the big social event of the year.
We're not normal.
Шампанское?
Именно так делают нормальные люди во время важнейшего в году общественного события, и мне казалось, мы стараемся не выделяться.
Мы не "нормальные".
Скопировать
Bill.
Social event.
Me, too. I don't know what Chuck would do without her.
Счет. Мероприятие...
Я тоже.
Я не знаю, что делал бы Чак без нее.
Скопировать
It is?
This is my favorite social event in all of New York.
I've gone every year since I was 18.
Да?
Это мое самое любимое событие во всем Нью-Йорке.
Я ходила туда ежегодно с 18-ти лет.
Скопировать
Oh, my God.
I know this is a social event, so I'm so sorry for making it about business.
When you're in business for yourself, you have to take every situation as a business opportunity.
О, боже.
Я знаю, это общественное мероприятие, простите, что мы лезем со своим бизнесом.
Когда у тебя есть своё дело, нужно использовать каждую ситуацию, как возможность для развития бизнеса.
Скопировать
A river of ca ca will rage through this theater's as one buttery floor.
your slacks for days to come, ruin many undergarments become severely dehydrated, brave scorn at any social
In other other words, this film will rape you with your own feces.
Потоки дерьма хлынут в зал смешиваясь и заливая весь этаж.
Вы будите срать несколько дней испортив все трусы и страдая обезвоживанием, вызывая презрение в семье и в обществе, даже отпетые дристуны и стершие очко в кровь будут обходить вас стороной.
Другими словами, этот фильм изнасилует вас вашим собственным калом.
Скопировать
Scandal!
It'll be the social event of the year.
I owe you, Detective.
Скандал!
Это будет событие года в общественной жизни.
Я ваша должница, детектив.
Скопировать
You know I'm co-chairing the gala for New York City Ballet's educational programs?
Yeah, it's only the social event of the performing arts season.
My celebrity wrangler just canceled.
Ты знаешь, я сопредседательствую на гала-представлении для образовательной программы Нью-Йоркского Городского Балета?
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства.
Мой звёздный студент только что выбыл.
Скопировать
Pull up a chair!
Oh, great, we can all make a social event out of this.
Would you lower your bum?
Занимаем места!
Чудесно, можем превратить все в дружеские посиделки.
Ты не можешь опустить задницу?
Скопировать
I probably shouldn't say, but uh...
That social event we were talking about.
The meet and greet.
Наверно, мне не надо говорить, но...
То мероприятие, о котором мы говорили.
Тот приём.
Скопировать
Keep going like this, I will snap my fingers and you're done.
That is the social event of the season, and I need to be there.
I've already rented my tuxedo.
Продолжай в том же духе, я щелкну пальцами и ты в пролете.
Это же главная вечеринка года, я должен там быть.
-Я уже себе смокинг заказал. -Ты -не приглашен.
Скопировать
Okay.
If I'm at a social event, am I a party princess, a solitary Suzy, or in the corner, talking to the principal
What are you doing?
Ну ладно.
Предположим я на вечеринке. Я - королева вечеринки, одинокая Сюзи, или та, кто в уголке общается с директором?
Что ты делаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов social event (соушел ивэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы social event для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соушел ивэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
