Перевод "Ницше" на английский
Произношение Ницше
Ницше – 30 результатов перевода
Вчера я видел бесценные книги в антикварном магазине.
- Работы Ницше и Шпенглера.
- Как насчет Конрада?
Yesterday I saw invaluable books in a second-hand bookshop.
- Works by Nietzsche, Céline, Spengler.
- What about Conrad?
Скопировать
"Никакого прощения без кровопролития"- это Бауделайре
Ваше превосходительство, это выражение не было найдено у Бауделайре ... но есть у Ницше в "Генеология
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше ... нет и в Послании Святого Павла к римлянам
"No forgiveness without bloodshed". Baudelaire
Excellency, the expression is not to be found in Baudelaire but in Nietzsche's The Genealogy of Morals
It is neither from Baudelaire nor Nietzsche nor in Saint Paul's Epistle to the Romans
Скопировать
- Назови.
Шекспир, Ницше, Фрейд, Кант, Папа Римский...
- Отлично.
- I got plenty.
- Name 'em. Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke-
That's great.
Скопировать
А дальше вы сами с этим разбирайтесь.
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
Я не умер.
They must do something good.
That Nietzsche missed it fierce when saying that he was dead.
I am alive.
Скопировать
Чарли Браун?
Знаешь, как говорил Ницше:
Даже сильнейшим знакомы минуты усталости.
Charlie Brown?
You know what Nietzsche says:
Even the strongest have their moments of fatigue.
Скопировать
Что ты сейчас читаешь?
Ницше, или может быть Стриндберга?
Ты знаешь, Стриндберг бывал в свое время в этой стране.
What are you reading today?
Nietzsche or Strindberg?
Strindberg once came to this country.
Скопировать
Это была очень серьёзная работа, крайне серьёзная.
Очень тонкое обращение к Ницше.
Появилась первая и весьма интересная публикация.
It was very valuable, really extremely valuable work.
Not just in Germany, but in France, there was an extremely narrow way of understanding Nietzsche.
We had those three first issues, which were really quite interesting.
Скопировать
В те дни, когда разум погрузился в сон,
заиграл всеми своими красками силами нескольких сотрудников было выпущено 5 номеров о Саде, Киркегоре, Ницше
Обложку оформил Андре Массон.
In the psychic night enveloping the era,
Acéphale shone with an incomparable brightness; a handful of collaborators, 5 issues published under the aegis of a tutelary triad: Sade, Kierkegaard, Nietzsche.
The cover art was done by André Masson.
Скопировать
Я освободил их от ига целесообразности.
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил
Он выступал против приписывания цели вещам, миру.
I've delivered it from servitude to goals.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. And Nietzsche always, always worked in that same direction.
He protested against the assignment of purpose to things, the assignment of a purpose to the world.
Скопировать
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
Когда понимаешь Ницше без использования всех возможностей смеха, то смеяться невозможно.
То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions; a tragic laughter.
Starting from Nietzsche's understanding and knowledge, there's no possibility of laughter that doesn't go all the way, taking it to the limit of laughter's possibilities.
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix.
Скопировать
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
Но я не думаю, что я более темен, чем Ницше.
Около 10 часов Странник открывает разрушенную временем библиотеку. Он взывает к блуждающим демонам воспоминаний, от которых исходит смутный крысиный запах.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
It is only from the moment when I give it form that it can be passed off as passionate, and could even be passed off as something dark, but I don't think my work is any darker than that of Nietzsche.
Around ten AM, the traveler discovers a library, fallen to the ravages of time, and wandering mute memories come to him that emanate a vague stench of rats.
Скопировать
Это ключ.
Все произведения Батая, а он читал Фрейда, Ницше, Достоевского, Пруста и Сада, исходят из галлюциногенного
дерьмо, гниение, сексуальность, смерть и излишество, главной метафорой которого служит Солнце.
There we are.
Everything in Bataille -who had read Freud, Nietzsche, Dostoyevski, Proust, Sade – everything came from the hallucinatory exploration of this inventory of ideas.
Shit, rot, sexuality, death, and unrequited discharge, for which the sun is the major metaphor
Скопировать
Андре Масcоном, Роже Кайуа, Пьером Клоссовски...
работ, "Ацефал" был средством искупления и защиты политического сознания, пришедшего из Германии, от Ницше
Истинный Ницше активно обсуждался со всех точек зрения.
André Masson, Roger Caillois, Pierre Klossowski.
-Acephale was a way of speaking and living against fascism, against the falsifying exploitation of Nietzsche, a restoration, a strike back against the politicization of Nietzsche that was coming out of Germany at the time, you know?
We started off by talking about the real Nietzsche, from all perspectives.
Скопировать
С помощью "Ацефала" они говорили и действовали против фашизма, против ложного истолкования ницшевских работ, "Ацефал" был средством искупления и защиты политического сознания, пришедшего из Германии, от Ницше.
Истинный Ницше активно обсуждался со всех точек зрения.
Это была очень серьёзная работа, крайне серьёзная.
-Acephale was a way of speaking and living against fascism, against the falsifying exploitation of Nietzsche, a restoration, a strike back against the politicization of Nietzsche that was coming out of Germany at the time, you know?
We started off by talking about the real Nietzsche, from all perspectives.
It was very valuable, really extremely valuable work.
Скопировать
Этот безголовый монстр наполняет меня тоской, потому что он соткан из невинности и преступления".
Находясь под влиянием Ницше, Батай опрокидывает существующие ценности.
Запись №3 от 10 декабря 1954 года.
This headless monster fills me with anguish because it's made of innocence and crime."
Urged on by Nietzsche, Bataille overturned the heavens to dump out the values surrounding them.
Fragment number 3, recorded December 10th, 1954.
Скопировать
Согласно ему, у мира нет цели. Следовательно, нам остается только смеяться над миром.
Смех Ницше трагичен.
Когда понимаешь Ницше без использования всех возможностей смеха, то смеяться невозможно.
For him, the world has no purpose, no goal, and consequently what's left to us is to laugh at what it is.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions; a tragic laughter.
Starting from Nietzsche's understanding and knowledge, there's no possibility of laughter that doesn't go all the way, taking it to the limit of laughter's possibilities.
Скопировать
Некоторые из них вошли в книги:
"Внутренний опыт", "О Ницше",
"История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане...
Some of them would eventually be gathered together into books:
The Inner Experience," "On Nietzsche," "History of Rats,"
"The Accursed Share," "Hallelujah" – a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
Скопировать
- Нитс говорит по-другому.
- Ницше.
Послушай.
- Not according to Nietzsche. - Who?
Nietzsche.
Let me tell you something.
Скопировать
Послушай.
Ницше кончил тем, что с лошадьми говорил.
И я знаю, что ты мне на это возразишь.
Let me tell you something.
Nietzsche wound up talking to his horse.
And I know what you're gonna tell me:
Скопировать
Ницше?
Да, я думаю, это был Ницше.
Он был такой дружелюбный, такой заботливый.
- Nietzsche?
"I think it was Nietzsche."
He was so friendly, so thoughtful.
Скопировать
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки.
Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
И еще вот это.
She recognizes your voice, your smell... all those peculiar little phrases of yours.
She remembered that you liked to quote Nietzsche.
And there's this.
Скопировать
Господи. У меня десятки кассет в машине.
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах!
Это же смешно.
For God's sakes, I've got dozens of tapes in my car.
I'm not alone quoting Nietzsche or my smell.
It's ridiculous.
Скопировать
У них у всех есть аргументы, и они все сумасшедшие.
Знаете, что сказал Ницше?
Нет. Кажется, это был Ницше.
They all have reasons, and they're all crazy.
You know what Nietzsche said?
I think it was Nietzsche.
Скопировать
Знаете, что сказал Ницше?
Кажется, это был Ницше.
Ну, я всегда говорю, что это сказал Ницше.
You know what Nietzsche said?
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
Скопировать
Он говорил о науке и философии.
Он любил цитировать Ницше.
Ницше?
He talked about science and philosophy.
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
Скопировать
Он любил цитировать Ницше.
Ницше?
Да, я думаю, это был Ницше.
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
"I think it was Nietzsche."
Скопировать
Нет. Кажется, это был Ницше.
Ну, я всегда говорю, что это сказал Ницше.
Возможно, это был Фрейд.
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
It's probably Freud.
Скопировать
Это единственный способ страдать.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
Кто там еще сказал: "Мы никогда не сможем целиком обладать душей женщины".
That's the only way to suffer.
What did Nietzsche say, or whoever else?
Whoever said... "We can never entirely possess the female soul."
Скопировать
В 15 лет в 6-ом классе в лицее для Чорана начинается период лекций по философии:
Соловьёв, Лихтенберг, Достоевский, Шопенгауэр, Ницше.
Со временем лекции станут формой существования.
When he was 15 years old, in the 6th grade of high school, for Cioran starts the period of philosophical lectures: Solovyov, Lichtenberg,
Dostoyevsky, Schopenhauer, Nietzsche.
With time, the lectures became a form of existence.
Скопировать
в котором родилась одна из самых неоднозначных работ этого века.
Её автор - современный Ницше, прошедший через школу французских моралистов.
Его называли "дежурным скептиком упадочного мира",
In which one of the most shattering works of this century was born.
Its author - a contemporary Nietzsche who went through the school of
Was considered, one at a time, the "skeptic on duty of a declining world",
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ницше?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ницше для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
