Перевод "How to Train Your Dragon" на русский
Произношение How to Train Your Dragon (хау те трэйн йо драгон) :
hˌaʊ tə tɹˈeɪn jɔː dɹˈaɡən
хау те трэйн йо драгон транскрипция – 32 результата перевода
Um, video games, uh, Twitter.
Uh, How to Train Your Dragon.
Fight Club. Aah!
Видео игры, Твиттер.
Как приручить дракона?
Бойцовский клуб.
Скопировать
So people are out there and they can post a message to us and say,
"Kristen Bell and her kid are at the 4:00 PM showing of How to Train Your Dragon at the ArcLight"?
And it goes right on our map instantly.
- Значит, любой может написать:
"Кристен Белл с ребёнком на четырёхчасовом сеансе "Как приручить дракона" в Арклайте".
- И это сразу отразится на карте.
Скопировать
Um, video games, uh, Twitter.
Uh, How to Train Your Dragon.
Fight Club. Aah!
Видео игры, Твиттер.
Как приручить дракона?
Бойцовский клуб.
Скопировать
We could do a movie. "The Humper Games."
"How to Ride the Train on Your Dragon."
- Boyhood!
Можем взять фильм. "Голодные до секса игры".
"Как приручить своего дракона".
- "Отрочество"!
Скопировать
So people are out there and they can post a message to us and say,
"Kristen Bell and her kid are at the 4:00 PM showing of How to Train Your Dragon at the ArcLight"?
And it goes right on our map instantly.
- Значит, любой может написать:
"Кристен Белл с ребёнком на четырёхчасовом сеансе "Как приручить дракона" в Арклайте".
- И это сразу отразится на карте.
Скопировать
It's like, "I'm Jay Baruchel.
"Uh, I don't know how to fly a plane, but I can train your dragon."
Oh, big news.
Типа: "Я Джей Барушель.
Я не умею управлять самолётом, но могу приручить твоего дракона".
Важные новости.
Скопировать
That's just nerves.
Think of how nervous young is trying to slay you, a fire-breathing dragon in your own backyard.
You are going to burn his ass up.
Это всего лишь волнение.
Подумай, как Янг занервничает, пытаясь опередить тебя - огнедышащего дракона в его собственном дворе.
Поджарь ему задницу.
Скопировать
go out to build a server farm
It was much more cost effective cost effective real dollar returns to build it on Linux and Apache than
But the good news was that that knowledge wasn't very expensive because there were all those college students out there who'd been using Linux for a long time and were very familiar with it.
установить группу серверов
Это было бы гораздо выгоднее выгоднее затраты окупятся быстрее если вы будете строить на Linux и Apache нежели на IIS и NT даже если это значит, что вам придётся потратить немного денег чтобы научить ваш персонал как это использовать чтобы найти людей которые знают, как это использовать.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Скопировать
Hey, giant dummy.
If a train leaves a station at 60 miles an hour and you're a quarter mile away, how long do you have
Crud, man, that's a toughie.
Если поезд отправляется от станции со скоростью 90 км/ч и вы отъехали на 400 метров, сколько у тебя есть времени, чтобы унести свою волосатую задницу с путей?
Чепуха какая-то, это нелегко.
90 разделены на четверти...
Скопировать
Her marriage catastrophic. Her "liaison" ridiculous with La Roche.
How simple it would have been to board a train in Paris to mete out punishment to your daughter, so that
And then to steal the Heart of Fire for you are the one man on earth to whom its value means completely nothing, and then to simply throw it out of the window, to disguise your crime that was most barbarous as mere thievery.
Неудачный брак, нелепая связь с Ла Рошем, как просто было сесть на поезд в Париже, чтобы наказать свою дочь.
Чтобы главные женщины в Вашей судьбе, которые Вас подвели -жена и ребенок, никогда не встретились.
А украсть "Сердце Огня" Вам, единственному человеку, для которого он не имеет особой ценности, и потом выбросить в окно для того, чтобы запутать следы, это было варварство.
Скопировать
If you want to be treated like a queen, then act like one.
How you train your opponent is up to you.
- Let me do it. - Stay still, you squirt.
уНВЕЬЭ, ВРНАШ Й РЕАЕ НРМНЯХКХЯЭ, ЙЮЙ Й ЙНПНКЕБЕ - БЕДХ ЯЕАЪ, ЙЮЙ НМЮ.
оСЯРЭ ОПХБШЙЮЕР Й ЩРНЛС.
ъ ЯЮЛ. -яРНИ ЯОНЙНИМН.
Скопировать
Because I used to fight for the same reasons that you do.
I can train you, to teach you how to overcome your fear and get you off the streets.
My hero.
Потому что у меня те же причины драться, что и у тебя.
Я могу тренировать тебя, научить тебя, как побороть свой страх и вытащить тебя с улиц.
Мой герой.
Скопировать
I'm Merrielle Shelton.
How about I take you to the back of the train And you can show me your caboose? - Man:
Ouch.
Привет. Я Мериэль Шелтон.
Как тебе идея пройти со мной в конец состава и показать мне свой задний вагон?
- Уу.
Скопировать
Those two are liars.
Is that how you train your people to practice family medicine?
Is that how you practiced it?
- Эти двое - лжецы.
Это так ты учила своих людей заниматься семейной медициной?
Сама так ей занималась?
Скопировать
- Bye, Mom!
"I'm not afraid of your breath, and he gave the dragon a kiss.
Okeydokey.
Эй, Хиллари.
"Я не боюсь твоего дыхания, и он поцеловал дракона.
И так дракон влюбился".
Скопировать
Knees at 90 degrees. 72!
How do you want to stand "at attention", if you do not train your abdominal muscles?
76!
Колени под 90 градусов. 72!
если вы не тренируете мышцы живота?
76!
Скопировать
Oh, here we...
Did he tell you that your wife wouldn't be pulling a train at 30,000 feet with him and half his other
So then that night, you're feeling like a spineless piece of shit, so you do what any cat in your shoes would do.
О... приехали...
Сказал, что она не стала бы совокупляться с ним и с другими на высоте в девять километров, если бы вы знали, как удовлетворить женщину?
Итак, в ту ночь вы чувствуете себя мягкотелым куском дерьма, поэтому делаете то, что сделал бы любой на вашем месте.
Скопировать
Glad you'll suffer through what's still about to happen.
How good of you to train these fine animals to lust for your own blood.
It guarantees you the burial you deserve.
Рада, что ты будешь страдать из-за того, что будет происходить вокруг.
Каким надо быть, что натренировать этих прекрасных животных желать твою собственную кровь.
Это гарантирует то погребение, что ты заслуживаешь.
Скопировать
Unless you're removing them, you're not helping at all.
Once your gifts have revealed themselves, We will train you how to use them.
I don't want to train.
Если ты их не убираешь, то это не помогает.
Когда твой дар проявиться, мы научим тебя как с ними справляться.
Я не хочу учиться.
Скопировать
I was never taught how to handle this kind of stuff.
I mean, between three brothers and no mom, I didn't exactly get the instruction manual on how to deal
You never told me about your mom.
Меня никогда не учили, как справляться с такими вещами.
Я имею ввиду, среди троих братьев, без мамы мне не давали советов, как справиться с тем, когда парень, которого ты любишь, оставляет тебя одну на вокзале в твой день рождения, так что...
Ты никогда не рассказывала мне о своей маме.
Скопировать
I have no fear of scandal.
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
Я не боюсь скандала.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
Скопировать
The other part of the team.
How do you do? I've come to get your opinion on last night's fall and any data you have on it.
Fall?
Нет, никого.
Я прибыл сюда, чтобы узнать ваше мнение о падениях, произошедших здесь прошлой ночью.
Падение?
Скопировать
Ninbad and the Preacher, Whinbad and the Whale, e. ..
Yes because he has never done anything like this, how to order your coffee in bed with two eggs.
Bring your coffee?
Омбадом-Обормотом, Хинбадом-Храпоходом, и...
Да Потому что такого с ним прежде не бывало, кофе в постель и пару яиц.
Завтрак ему...
Скопировать
Come on!
Oh, how careless of your wife to let you go out that way.
What?
Живо!
Куда смотрела ваша жена, когда выпустила из дома вас так. - Что?
- Как неопрятно.
Скопировать
When the time comes, I will deal with him myself.
This is how the Devil King responds to your challenge.
With death, Yei Lin!
Когда придёт время, я буду иметь дело с ним лично.
Вот так Король Дьявол отвечает на твой вызов...
Смертью! Ей Лин!
Скопировать
Only one side you'd allow them to know.
I would like to know how your people have managed to survive here.
I missed you.
Вы позволяли другим видеть лишь одну вашу сторону.
Я хочу знать, как ваши люди сумели здесь выжить.
Я скучала по вам.
Скопировать
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
There is, of course, no escape.
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.
For eternity.
Конечно, его нет.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
Вечность.
Скопировать
Logic. I'm sick to death of logic.
Do you want to know how I feel about your logic?
- Emotional, isn't she?
Мне надоело слышать о логике.
Хочешь знать, что я думаю о твоей логике?
- Эмоциональна, не так ли?
Скопировать
Well, you people certainly have interesting problems.
I'd love to stay around to see how your girlfriend works out, but...
I'm afraid you'll have to.
Да, ну у вас, конечно, интересные проблемы.
Я бы остался посмотреть, что станет с вашей подружкой, но--
Боюсь, вам придется.
Скопировать
Here's how.
I bet you don't know how to blow smoke from your eyes.
Put a hand here.
Вот так надо.
Держу пари, что не знаешь, как сыпятся искры из глаз.
Клади руку сюда.
Скопировать
Everything was taken from you.
How did you bribe the jailer to bring me your message?
With two words: the Cid.
У тебя отняли все.
Как тебе удалось подкупить тюремщика и послать мне записку?
Только два слова: мой Сид.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов How to Train Your Dragon (хау те трэйн йо драгон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы How to Train Your Dragon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хау те трэйн йо драгон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
