Перевод "состав" на английский
Произношение состав
состав – 30 результатов перевода
Датчики сообщают, что они определенно исходят из этой солнечной системы впереди нас.
А состав? Гравиметрический?
Магнитный?
They report they definitely emanate from that solar system ahead.
No indication of its composition?
Gravimetric?
Скопировать
Боунс.
Почти весь личный состав спустился на планету.
Я очень рад.
- Bones. Bones.
Almost the entire ship's complement has beamed down.
I'm very pleased.
Скопировать
Вещественное доказательство "А" на экране.
Состав клинка: боридий.
Состав рукоятки: муринит.
Working. Exhibit A on visual.
Composition of blade: Boridium.
Composition of handle: Murinite.
Скопировать
Состав клинка: боридий.
Состав рукоятки: муринит.
Детали резьбы на рукоятке указывают на народный промысел и место происхождения.
Composition of blade: Boridium.
Composition of handle: Murinite.
Details of carving on handle conform to folk-art forms indicating place of origin.
Скопировать
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
Скопировать
- А теперь по поводу оперы Штрауса.
Я определил состав, директор одобрил.
Питер, в этот раз будешь Кипфелем-пекарем.
And now about the Strauss opera.
I've picked the cast and the director has approved it.
Peter, this time you'll play Kipfel the baker.
Скопировать
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Скопировать
Уже ждут.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
- Лейтенант Ухура.
Already standing by.
Sensors showed as solid, but its composition is unknown to us.
- Lieutenant Uhura.
Скопировать
Повторяю--самозванца можно определить по царапинам на лице.
Начальникам отделов, выделить личный состав на поиски.
Всем поисковым группам обратиться к...мистеру Споку за заданием.
Repeat--the impostor may be identified by scratches on his face.
Section chiefs, assign personnel to the search.
All search parties report to... Mr. Spock for assignment.
Скопировать
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Unfortunately this precaution proved useless.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found in the material is of the same kind found in park where the girl was killed.
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
Скопировать
- Пройдемся.
Поздравляем с включением в состав команды, джентльмены.
Отлично поработали.
- Out you go.
Congratulations on making the team, gentlemen.
Well done.
Скопировать
- Привет, малыш.
Это воскресный состав?
- Кто в бэкфилде?
- Hey, babe.
Is that Sunday's lineup?
- Concannon, Ralph Kurek and you.
Скопировать
В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
Весь личный состав ЮНИТ, в настоящее время находится в максимальной боевой готовности!
Джо!
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions.
All UNIT personnel are hereby placed in maximum alert!
Jo!
Скопировать
Чем быстрее дойдет письмо, тем быстрее мы превратим балаган в военную часть.
Внимание, личный состав.
Капрал Джадсон информировал полковника о том, что опять пропали три ящика сульфата амфетамина.
Now, the sooner this reaches him, the sooner we can turn this into a tight militaty outfit.
Attention, camp compound.
Corporal Judson has informed the colonel's office that three cases of amphetamine sulphate are unaccounted for again.
Скопировать
Узнаем новости и поскачем к границе.
Может платежный состав, может банк.
- Может эту чертову железную дорогу.
We'll get the news and drift to the border.
Maybe a payroll, maybe a bank.
Maybe that damn railroad!
Скопировать
Но как же плацдарм? Не понимаю.
Ваша дивизия передаётся в состав ударной группы 38-й армии.
Немедленно снимается и перебрасывается... на Лютежский плацдарм, где намечается успех.
And what about the bridgehead?
Your division is being assigned to be part of the 38th Arm Shock Group.
It has to move off now and be transferred to the Lyutezh bridgehead, where success is in the making.
Скопировать
Внимание всем в лагере.
Весь личный состав должен сдать мочу...
Не обращайте внимания.
Attention, camp compound.
Urine specimens will be required from all pers...
Disregard last transmission.
Скопировать
Погрузить 300 обученных крестоносцев на эти танкеры.
К нашему прибытию весь боевой состав Финляндии должен быть готов.
Нужно загрузить в компьютер план восстания в Латвии.
Put 300 trained crusaders onto those tankers.
All combat vehicles in Finland must be ready when we arrive.
I want the Latvian uprising fed in the computer.
Скопировать
27-летний японский борец Суничи Кавано был выгнан из расположения Олимпийской деревни за то, что проиграл схватку с иранцем Голамом Резой.
Кавано обвиняет его в потере боевого духа, добавляя, что подобное отношение рискует деморализовать весь состав
В перерывах между съёмками мы говорили, Кумико и я.
Japanese wrestler, Sunichi Kawano, 27 was run out of his village after losing against the Iranian Resa.
Kuwano's manager accused him of lacking fight. Adding that his attitude was liable to demoralize the Japanese team.
Between pictures, Kumiko and I talk.
Скопировать
Но поразительно сильный, давай я тебе покажу.
В его состав входит Барий-икс... Новый металл, используемый в строительстве космических кораблей...
Воспользуйся этим новым оружием в своей борьбе с преступностью.
But astoundingly strong, let me show you.
It's a compound with barium-x, a new metal used by spacecrafts which can withstand the high friction of reentry into the atmosphere.
A new weapon you'll use in your fight against crime.
Скопировать
Все это сводится в общую картину.
Джим, мой состав подействовал, лихорадка прошла.
Какой сильный иммунитет.
All this adds up to a pattern.
Jim, my concoction actually worked, the fever's broken.
And what recuperative powers.
Скопировать
Все это можно продать.
Это состав преступления!
За сезон- 10 кг несортовыхрогов!
All of that can be sold... Stop!
This is simply criminal!
Through the entire campaign they have collected only 10 kilos of unsorted horns!
Скопировать
- И кто... кто организует тот бал?
- Наш офицерский состав.
Во время войны вы находите время для маскарадов?
- And who... who does organize the ball?
- Our officers' brigade.
You have time for costume balls at war?
Скопировать
Знаешь что, Джой, я думаю,
Что раз и Гейл и Ральф Курек здоровы, мне будет сложно вернуться в состав команды в следующем году.
Поэтому я подумал, что такого сложного в том, чтобы стать кикером?
Do you know what, Joy? I've been thinking.
What with Gale healthy, and Ralph Kurek healthy I'm gonna have a tough time getting back in that lineup next year.
So I was thinking what's so difficult about being a kicker?
Скопировать
Именно так.
На весь состав.
- Куда?
That's right.
All the rolling stock.
- Where to?
Скопировать
Конец связи.
Состав атмосферы, капитан.
В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.
Kirk out.
Atmosphere report, Captain.
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
Скопировать
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю мою работу...
Я постараюсь войти в состав высшего эшелона в понедельник утром.
Во время класса по контрактному праву Kingsfieldа.
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done...
I'm going to enter it Monday morning.
In Kingsfield's contract law class.
Скопировать
Как хорошо!
Сегодня утром состав разделили.
- А твоя жена?
And yet it's so nice outside
They've split the train in two this morning
And your wife
Скопировать
- Мне приказано никого не пускать.
- А мне - привести состав в Мулен!
- Это стратегически важный путь!
I can't let anyone through
I take the convoy to Moulins
- Don't take the main route
Скопировать
Эммет Электроникс, небольшая фабрика в Эссексе.
Обеспечить сплошную защиту, привлеките весь наличный состав.
Также прикрытие с воздуха.
Emmett's Electronics, a smallish factory in Essex,
I want blanket security, every available man.
Air cover as well.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов состав?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы состав для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
