Перевод "yachts" на русский
yachts
→
яхта
Произношение yachts (йотс) :
jˈɒts
йотс транскрипция – 30 результатов перевода
Caviar breakfasts every day
Merchant banks And yachts at Cannes
Servants and cars And private sand
Икра на завтрак каждый день
Коммерческие банки и яхты в Каннах
Cлyги, машины, свой частный пляж
Скопировать
Oh, forget it, boyo. You'd as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.
I saw my whole life as if I'd already lived it, an endless parade of parties and cotillions, yachts and
Always the same narrow people, the same mindless chatter.
О, забудь о ней парень, вперед ангелы вылетят из твоей задницы чем ты понравишься ей.
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло.
Те же ограниченные люди, та же пустая болтовня.
Скопировать
No.
Yachts annoy me but I like freighters because they make me feel I'm on an island.
I feel guilty. I feel bad... about agreeing to act as an idiotic barrier against him.
Нет.
Яхты меня раздражают, но я люблю сухогрузы: когда смотрю на них, мне кажется, что я на острове.
Я злюсь на себя. за то, что согласился как дурак не пускать к тебе мужа.
Скопировать
Over there, you hop a plane and... Shmuel Omani, Reuven Dayan Over there, you hop a plane and...
Adam Tzon, David Tzabar pussy, yachts, you name it. Makram Hoory as Ben-Shoshan
Can you make a living?
Сел на самолет - и пожалуйста!
Девки, яхты, все что захочешь...
- А бабло можно сделать?
Скопировать
... buttheyaresodifficult to gift-wrap.
Oh, Georg, how do you feel about yachts?
A long, sleek one for the Mediterranean... ... ora tinyone for your bathtub, huh?
Но как ее завернуть?
Да, Георг, тебе нравятся яхты ?
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
Скопировать
The boat caught the waves and sped along.
Yachts are so powerful.
With her sailing in the wind like this, I felt a renewed sense of trust.
Лодка поймала волну и помчалась вперед.
Яхты такие проворные.
При таком хорошем ветре я чувствовал подъём и вновь верил в себя.
Скопировать
He's in no hurry.
Yachts run on the wind, so what's the point of fitting engines to them?
I built my yacht so that it couldn't take an engine.
Наверное, она никуда не спешит.
Яхты делают, чтобы использовать ветер, зачем им мотор?
Я специально строил яхту так, чтобы на ней не было мотора
Скопировать
- I didn't even want to go to high school.
- You can't sail yachts all your life!
- I'll work.
- Мне и в старшую школу идти не хотелось.
- Нельзя же всю жизнь провести на яхте!
- Я буду работать.
Скопировать
Southwester.
- All the yachts in place?
- I guess so.
Зюйд-вест.
- Яхты все на месте?
- Вроде, все.
Скопировать
What do you know about life?
Just cafes, yachts and cars
Bet you've got a four-room apartment
Что вы знаете о жизни?
Кафе, яхты, машины.
У вас четырехкомнатная квартира. А ты?
Скопировать
- Did you hear that?
- But they're not watching yachts.
- You're gonna call Osgood.
- Ты слышал?
- Они забыли про яхты.
- Давай, звони Озгуду.
Скопировать
And that lovely green island.
Imagine it full of yachts, big and small.
And there's racing and highland games all day.
А зеленый остров просто изумителен.
Только представьте: гавань усеяна яхтами, большими и маленькими.
С утра до вечера проходят регаты и народные гуляния.
Скопировать
The hall's full of guys trying to sell me things.
Real estate, insurance, perpetual motion machines, yachts.
How can I prove I'm not married to that dame?
В холле полно типов, пытающихся мне что-то продать.
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Как доказать, что я не женат на ней?
Скопировать
So tell me, Gordon, when does it all end, huh?
How many yachts can you water-ski behind?
How much is enough?
Скажи мне, Гордон, когда это закончится?
Сколько яхт тебе ещё надо?
Когда хватит?
Скопировать
This is truly a novelty for me.
I'm used to pent houses and yachts- gorgeous European lovers who buy me presents and sweep me off my
And yet, somehow, I find it strangely exciting standing here... in a grungy hovel with a myopic insurance clerk.
Для меня это настоящая новость.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
И вдруг, внезапно, я оказалась в этой норе... с мелким близоруким страховым клерком
Скопировать
I must've got on the wrong yacht.
All these yachts look alike these days.
I knew somethin' was wrong when my key didn't work.
Значит, я ошибся яхтой.
Сeйчас всe яхты одинаковы .
Я сразy что-то заподозрил, когда понял, что ключ не подходит.
Скопировать
You've got the $400 billion...
With matching his and her yachts and helicopter pads.
Basically, you have absolute impunity to do whatever you want... Nobody can touch you.
У тебя есть 400 миллиардов.
По части благотворительности всё сделано, у тебя есть идеальная вилла на 100 комнат, с парными яхтами "для него" и "для неё", и вертолётными площадками.
В общем, полная безнаказанность, можно делать, что хочешь и никто тебе не помешает.
Скопировать
Everything's plain... taxes, bank accounts.
He doesn't buy expensive paintings, yachts, nothing.
I think it's more about the challenge and the alibi... that's his work of art.
Придраться не к чему: налоги, счета.
У него нет ни яхт, ни картин - ничего.
Чисто спортивный интерес. А его алиби - это тоже произведения искусства.
Скопировать
And there are a lot of pictures this time.
It seems that the professor likes the ocean and yachts, and at the end of the thesis, he'll give you
You're kidding.
Сегодня тут клоунов хватает.
Профессору нравятся море и яхты... Пиши, что любишь море и яхты. Заработаешь его благосклонность.
Серьёзно.
Скопировать
It's alright, it's for a newspaper.
There are nicer yachts here, why shoot this one?
It's not about yachts.
это для газеты.
Есть яхты лучше этой зачем снимать именно тут?
Дело не в яхтах.
Скопировать
There are nicer yachts here, why shoot this one?
It's not about yachts.
Fucking journalists!
Есть яхты лучше этой зачем снимать именно тут?
Дело не в яхтах.
Журналисты - уроды!
Скопировать
Well, you can always make a donation to my charity.
Lawyers without yachts?
No, no, it's for inner-city kids.
Ну, э, ну, вы всегда сможете сделать пожертвование в мой благотворительный фонд.
Это, типа, для адвокатов, у которых ещё нет яхт?
Нет... нет, это для городских детей.
Скопировать
I haven't run anyone over.
I haven't rented any houses or cars or bloody yachts.
I didn't even shoot your constable.
Я никого не сбивал.
Я не снимал никаких квартир, машин или чертовых яхт.
Я даже не стрелял в вашего полицейского.
Скопировать
What was he on it for?
throughout 2007, John Tudor filed complaints about an unknown identity thief renting houses, cars and yachts
Yachts?
Почему ты его туда занес?
В 2007 году Джон Тюдор несколько раз жаловался, что неизвестный под его именем арендовал дома, машины и яхты.
Яхты?
Скопировать
Well, throughout 2007, John Tudor filed complaints about an unknown identity thief renting houses, cars and yachts in his name.
Yachts?
And you took him off?
В 2007 году Джон Тюдор несколько раз жаловался, что неизвестный под его именем арендовал дома, машины и яхты.
Яхты?
И ты его вычеркнул?
Скопировать
I thought they only wanted four.
, now that I'm a pushover, why not ask for 10, or 20, or 100 new school buses and a fleet of school yachts
- How about that?
Я думала, им нужно только 4.
Ну теперь, раз я такая тряпка, почему бы не попросить 10, или 20, или 100 новых автобусов и флотилию школьных яхт?
Как насчёт этого?
Скопировать
We're gonna make Carlos a rich man whether he likes it or not.
How many yachts can you waterski behind?
Are you quoting "Wall Street"?
Мы сделаем Карлоса богатым хочет он этого или нет.
Сколько яхт нужно, за которыми ты пойдешь на водных лыжах?
Ты цитируешь мне "Уолл Стрит"?
Скопировать
No, I left that part out.
I ran the company for six years while Adam partied and raced yachts.
Story is he came back and took over because of fraud allegations?
Нет, я решил упустить этот момент.
Я управлял компанией шесть лет, Пока Адам веселился и гонял на яхтах.
Но он вернулся и перехватил управление из-за ложных обвинений?
Скопировать
That's already in hand, sir.
Tugboats, yachts, fishing craft, lighters, barges, pleasure boats... everything must be called into service
Well, if we are forced to evacuate, we must assume the Germans will attempt to invade us very shortly thereafter beginning, one assumes, with air attacks.
Этим уже занимаются, сэр.
Буксиры, яхты, рыбацкие корабли, шаланды, баржи, прогулочные катера, все должно быть поставленно на службу.
Итак, если мы вынуждены эвакуироваться, мы должны допускать, что немцы попытаются захватить нас сразу после этого, и начнут они, предположительно, с воздушных атак.
Скопировать
No.
Not a lot of yachts where I'm from.
I always kind of wanted to live on one.
Нет.
Маловато яхт есть на свете, где я бывал.
Я всегда хотела жить на одной такой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов yachts (йотс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yachts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
