Перевод "предположить" на английский
Произношение предположить
предположить – 30 результатов перевода
Хорошо, Кейт. Хорошо.
Предположим, только на данный момент, что Ты говоришь правду.
Это существо называется:
That doesn't surprise me, nor does it dismay me.
No one ever believed me.
Alright, Keith.
Скопировать
Закрыты ли магазины?
Предположим у Зонтара есть большое желание, чтобы Ты рванул вниз к углу и вырвал несколько сердец.
Что тогда, господин?
Nevermind the beats -- get busy!
What are you doing?
Closing up shop?
Скопировать
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Closing up shop?
Enough murders for one day? Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
Скопировать
О, будь серьезным.
- Предположим, Ты прав.
Зонтар: оправдывает, заключает, уничтожает!
Oh, be serious. Would you believe, chickens?
- I know I'm right!
Zontar reasons, concludes and destroys!
Скопировать
По этому вопросу, нет единой точки зрения.
Ну, предположим, я сейчас успокоюсь, и спокойно проведу свой рабочий день.
Я все равно не позволю вам отправиться с ними.
That is not the point.
Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work.
I still wouldn't let you go.
Скопировать
Да.
Теперь, нужно предположить, что относительная связь является постоянной.
Посмотрим.
Yes.
Now, one must assume that the relative connection is constant. Now, let me see.
Ah! Yes.
Скопировать
Хороший двор...
Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
A nice yard...
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
Скопировать
Сомнения есть, и очень серьезные
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Кто, по вашему мнению, остался в живых?
Doubts exist and they are very significant.
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
How do you think, which one stays alive?
Скопировать
Нет, я не стану так делать.
- Но предположим, что он откажется сделать то, что они хотят?
- Посмотрим.
No, I will not.
- Suppose he refuses to do what they want?
- We shall see.
Скопировать
Да.
Предположим, он не ребёнок или школьник!
Теперь поторопимся!
-Yeah.
Aye. Always supposing he's not a baby or a schoolboy!
Now come along!
Скопировать
Вы говорили о дикоронии, капитан.
Предположим, оно состояло из этого редкого элемента.
Странное, газообразное существо.
You mentioned dikironium, captain.
Suppose it was composed of that rare element.
A strange, gaseous creature.
Скопировать
Возможно, оно камуфлируется.
Предположим, оно разумно и знает, что мы его ищем.
Чтобы скрыться от сканера ему бы пришлось менять свою молекулярную структуру.
Suppose it camouflaged itself.
Let's assume that it's intelligent, that it knows that we're looking for it.
To hide from a sensor scan, it would have to be able to change its molecular structure.
Скопировать
- Надо отсюда выбираться.
Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу
- В этом есть смысл.
- We've got to get out of here. - How?
Let's assume that 5,000 years ago, creatures like our friend, Apollo, did indeed visit Earth, and formed the basis of the Greek classic myths.
- It makes sense.
Скопировать
Мистер Спок, возможно, мы начали не с того конца.
Предположим, Сибо была медиумом. Что она чувствовала что-то, какое-то зло.
Способности некоторых аргелианок доказаны наукой, капитан.
Mr. Spock, maybe we're going about it the wrong way.
Let's assume that Sybo was a sensitive, that she did sense something, something evil.
The sensitivity of certain Argelian women is a documented fact, captain.
Скопировать
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Вы слышали некоторые детали моего личного дела.
Lieutenant Commander Finney was a member of my crew, and that's exactly the way he was treated.
It has been suggested that I panicked on the bridge and jettisoned the ion pod prematurely. That is not so.
You have heard some of the details of my record.
Скопировать
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Предположим, что это что-то совершенно иное что наши сенсоры не зарегистрируют как форму жизни.
Вы говорили о дикоронии, капитан.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Let's assume that it's something so completely different that our sensors would not identify it as a life form.
You mentioned dikironium, captain.
Скопировать
- Это невозможно!
Я должен был это предположить.
Существо, умеющее использовать гравитацию для движения должно обладать такой способностью.
- That's impossible!
I should have surmised this.
For the creature to be able to use gravity as a propulsive force, it would have to have this capacity.
Скопировать
Похоже на 60-70 тел...
- ...как я могу предположить.
- Тела инопланетян, док?
Seems to be coming from about 60 or 70 bodies,
- as near as I can make out.
- Alien bodies, Bones?
Скопировать
Боунз, у меня много дел. Ближе к сути.
Предположим, у него конституция динозавра.
И такие же способности к регенерации.
Bones, I've got a lot of things to do.
Get to the point. Well, say he's got the constitution of a dinosaur.
Recuperative powers, ditto.
Скопировать
Мы знаем, как она будет развиваться.
И как только найдем правильный путь исследования, логично будет предположить, что найдем решение.
Ты говоришь, как мой первый помощник.
We know the progress of the affliction.
Therefore, once we find the proper line of research, it's only logical we find a solution.
You sound like my first officer.
Скопировать
Но ведь на планете эти существа старались держаться в тени.
Предположим, они не просто прятались. Предположим, что они светочувствительные.
К солнечному свету, особенно вблизи.
Not to us. But down on the surface, the creatures stayed in the shadows, for the most part.
Suppose that they weren't simply hiding.
Suppose they're sensitive to light. Light, like in a sun, close up.
Скопировать
Что вы пытались сделать?
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
Вышли вперед и приняли шипы на себя.
Just what do you think you were trying to do?
I surmised you were unaware of that plant, so I...
Stepped in front and took the thorns yourself.
Скопировать
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
He already knows too much about us and is learning more.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future.
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
Скопировать
Доктор Джэнц говорил о ней весь прошлый вечер.
- Я предположу, что вы играли в колледже? - Да.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Dr. Janz gave me the whole line up last night.
I guess you know I used to play in college.
Funny, I don't really care for football myself.
Скопировать
Вы тут по какой-то причине.
И раз вы здесь, я могу предположить, что вы пришли, чтобы похитить принцессу Сэн, верно?
Я понял.
You're after something.
Since you're in this area, I say you came to kidnap Lady Sen, didn't you?
I got it.
Скопировать
Они ничего не должны были тебе говорить.
Они должны были предположить, что ты струсишь.
Хочешь свести меня с ума, да?
They don't have to tell you nothing.
How are they supposed to know you was chicken.
Trying to make me mad, huh?
Скопировать
Я даже не хочу знать.
- Предположи.
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
I don't even want to know.
- Take a guess.
Well, maybe a dozen, if they're standing close together.
Скопировать
Ты идешь на дело ровно в 8:00 утра
Предположим, он не попадет?
Ну, тогда я просто разверну это ружье и пущу пулю себе в голову.
You go to work at exactly 8:00 a.m.
Suppose he goofs?
Well, then I just turn this gun around and put a bullet in his head.
Скопировать
Слишком много фактов можно заблудиться в такой цепочке как эта.
- Предположим, что он не попал в цель.
- Даже не думай ни о чем таком.
An awful lot of the facts can get lost in a chain like that.
- Suppose he didn't hit the target.
- Don't even think about a thing like that.
Скопировать
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
Он даже осмелился предположить, что старый еврей переспал с шестнадцатилетней.
Вновь и вновь все это делалось во имя любви к родине.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
He suggested that perhaps the old Jew did sleep with the 16-year-old girl after all.
Once more, it is being done for love of country.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предположить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предположить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
