Перевод "дисциплинированно" на английский

Русский
English
0 / 30
дисциплинированноdisciplined discipline
Произношение дисциплинированно

дисциплинированно – 30 результатов перевода

У эльфов есть школа, которая нуждается в новом директоре.
Потому что эльфы немного не дисциплинированы
Я люблю тебя.
Yeah, we have one, a school, but the elves need a new principal.
'Cause as of late, some of the elves have been acting a bit impish.
- I love you.
Скопировать
Он, наверно, экспериментировал.
Он же был немец, дисциплинированный.
"Ганс, проглотите, пожалуйста этот мячик для гольфа."
He must have experimented.
He was German, organized.
"Hans, I want you to swallow zis golf ball."
Скопировать
ѕочти слишком хороши дл€ битвы.
я считаю, что чем более профессионален офицер, тем более дисциплинированы его люди.
Ѕатальоны...
Almost too good for battle.
I usually find that the more able the officer,- the better-turned out the men.
Battalions...
Скопировать
Твои родители богемцы как ты!
И они не могут даже дисциплинировать тебя!
Охуенно ты прав хочеш прочесть нам лекцию?
Your parents gave birth to bohemians like you!
And they can't even discipline you!
What fucking right do you have to lecture us?
Скопировать
Вот что я скажу тебе, сынок.
Часть 33 - самая активная и дисциплинированная пожарная станция в городе.
Лентяям здесь не место.
Now, let me tell you somethin', boy.
Engine 33 is the busiest and most disciplined firehouse in the city.
No room for slackers.
Скопировать
Лояльные.
Дисциплинированные. Самые благородные и честные солдаты Китая.
Держитесь отсюда подальше.
- Loyal.
- China's most honourable and noble soldiers.
And stay out!
Скопировать
Как неприятно для вас.
Я не могу дисциплинировать себя.
Вот.
How awful for you.
I'm sorry, I discipline others... i can't discipline myself.
There.
Скопировать
- Нет.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
А без него ты всё равно что отлитая из бронзы.
- None.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Without that, you might as well be made of bronze.
Скопировать
Нет, но вы не отдадите тот приказ, а?
Чрезвычайно дисциплинированная команда, правда.
Они делают как я говорю или умирают.
No, but you'll not give that one order, eh?
A highly disciplined crew, in truth.
They'll do as I bid or die of it.
Скопировать
Программирование этих машин - недалеко от завершения.
Все военные машины должны быть дисциплинированы.
Они должны напасть одновременно. Объект нападения, это захват стратегических центров и захват управления всей человеческой властью.
All machines must be disciplined.
They must attack simultaneously.
Object of attack: to take over strategic centres and assume control of all human authority!
Скопировать
- Твоего слова достаточно.
Твоя команда хорошо дисциплинирована.
- Я знаю, надзирательница Лиза призналась бы, если бы была виновна.
Your word is enough.
Your command is well-disciplined
I know Liza she would admit an offence
Скопировать
Сделают всё возможное.
Плюс 20 дисциплинированных охранников.
Прекрасно.
They'll do whatever it takes.
Plus 20 more on the security force, who'll follow orders.
Fine.
Скопировать
Да: полковник.
Значит: моя задача - воспитать из новобранцев дисциплинированных, хорошо обученных солдат.
Видимо: конечно.
Mm, yes, Colonel.
Now, I understand it'll be my duty... to mold the new recruits into a well-disciplined, highly trained infantry unit.
Sure, I guess. Here they come.
Скопировать
Никаких костров в ближайшие трое суток.
Какой дисциплинированный мальчик.
-Ваш отец был военным? -Думаю, да.
I'll make a fire at daybreak.
You're so organized.
- Are you from a military family?
Скопировать
Легче сказать, чем сделать.
Мужчин тут нелегко дисциплинировать.
И вот наконец смотри, что придумали русские.
Easier said than done.
It's not easy to discipline a man here when over there we are stuck with more than 100 women.
It was getting worse and worse, and finally, look what the Russians decided to do.
Скопировать
В-третьих: существуют объективные законы исторической эволюции, которые нельзя игнорировать.
координировать, регулировать, иерархизировать, запретить, отказаться, ликвидировать, Остановить, замедлить, дисциплинировать
Кто здесь?
Three: there is an order, an historic evolution that can not be gratuitously ignored.
Organize, coordinate, regulate, hierarchize, prohibit, negate, remove, stop, slow down, forbid, discipline.
Who is there?
Скопировать
Никогда не думал, что в армии курят это.
В моей стране, например, очень дисциплинированная армия.
Марихуана не приносит вреда.
Unbelievable what they smoke in the Army.
My country's army is remarkably strict.
Marijuana is nothing.
Скопировать
Они будут нежными, как феи, моя королева.
Дисциплинированные и уставшие, солдаты напрасно искали в лесу улетевшую бабочку.
Мальчик с пальчик уже нашёл её.
They will be as gentle as fairies my Queen.
Disciplined and tired the soldiers searched the woods in vain to find the escaped butterfly.
Tom Thumb had already find it.
Скопировать
и ты не собираешься двигаться.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
you will not move.
Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. perhaps performing in your stead, one by one, the actions you have eschewed:
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
Скопировать
Я поручаю вам этих трех девиц, переданных в нашу школу.
Ваша задача - дисциплинировать их.
Да, сэр.
I'm handing these three transfers over to you.
- It'll be your job to discipline them.
- Yes, sir.
Скопировать
- Солдаты - как дети.
У строгого отца они дисциплинированные.
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
- Colonel, troops are like children.
Just as a child wants his father to be firm, troops crave discipline.
One way to maintain discipline is to shoot a man now and then.
Скопировать
В том-то и дело!
Они дисциплинированы. Это не разбойники.
Как и нацистские выкормыши в Нюрнберге когда-то.
But that's it!
They're disciplined, they're not a mob, not a rabble.
Neither were the Nazi minions at Nuremberg.
Скопировать
Есть, капитан.
Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем.
Он вполне подходит для стоящей перед нами задачи.
Yes, Captain.
The flame of the lamp is fire disciplined-- tamed and under control.
It is the appropriate focus for the task ahead of us.
Скопировать
Так что с этой минуты, я отдаю приказы... и они должны выполнятся бесприкословно - без вопросов.
Мы будем единой, сплоченной и дисциплинированной командой.
Задача у нас сложная и не допускает никаких разногласий.
So from now on, I'll give the orders ... and they are to be obeyed blindly— without question.
We will be a united and disciplined group.
Our job is difficult and does not permit any hesitation.
Скопировать
Я - ученик разума.
Ваш - замечательный, дисциплинированный, аккуратный... на поверхности, это так.
А под... смесь эмоций, подавленное насилие.
I'm a student of the mind.
Yours is remarkable, disciplined, orderly... on the surface, that is.
Beneath... roiling emotions, repressed violence.
Скопировать
Манны слишком старые, Верфель - пессимист, который предпочтет сдаться,
Шагал не дисциплинирован.
Да, это точно не команда альпинистов.
The men are old and weak, Werfel was a defeatist.
Chagall is undisciplined.
- Not so impressive team.
Скопировать
Я тебе давно про это говорила.
Тебе нужно быть более дисциплинированным.
Куча газет, куча журналов, ты...
This is what I'm talking about.
You have to be more organized.
You've got newspapers, you've got magazines, you...
Скопировать
Он был послан в протестантскую семинарию в Маульбронне чтобы выучиться на священника.
это была строгая, дисциплинированная жизнь.
Еще до рассвета начинался долгий день, наполненный молитвами и учебой.
He was sent to the Protestant seminary school in Maulbronn to be educated for the clergy.
It was a strict, disciplined life.
Up before dawn to begin a long day of prayer and study.
Скопировать
А закончится карантин, вы себя совсем по-другому почувствуете.
Только пообещайте мне, дорогие мои, быть дисциплинированными и не забывать о гигиене.
- Марыся Павловна, продолжайте урок.
But when your term is over, you'll feel rather different.
My dears, just promise me you'll be disciplined, and don't forget hygiene. Marysa Pavlovna, go on with the lesson.
I shall invite the committee back for another class.
Скопировать
Вот у японцев этот процесс должен легче пройти.
Народ дисциплинированный, организованный, хотя чёрт их знает!
Как вы считаете?
As for the Japanese, this change should go more smoothly with them.
They're highly disciplined and well-organized, but who knows!
What do you say?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дисциплинированно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дисциплинированно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение