Перевод "discipline" на русский
Произношение discipline (дисиплин) :
dˈɪsɪplˌɪn
дисиплин транскрипция – 30 результатов перевода
The former teacher, a lady, was too indulgent.
You discipline them.
If necessary, the partisan way.
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
Вы их дисциплинируете.
При необходимости, партизанским путем.
Скопировать
The motto of our school is:
"Order, Discipline, Labour".
Success is built on these three pillars.
Девиз нашей школы:
"Порядок, дисциплина, труд".
Три столпа успеха.
Скопировать
You gotta be kidding.
They emphasise discipline and responsibility, two things you're sorely in need of.
You'll only be there a few weeks.
Ты шутишь
Они делают акцент на дисциплине и ответственности, именно их тебе очень не хватает.
Ты пробудешь там несколько недель
Скопировать
Sleeping with your best friend's wife.
But unlike you, we have a little more self-discipline, don't we, Isachsen?
- For how long has this been going on?
Секс с женщиной лучшего друга.
Но в отличие от тебя, мы немного более дисциплинированны. Да, Исаксен?
- Как долго это продолжалось?
Скопировать
You know what is it?
This kid has no discipline.
Oskar goes.
Ты знаешь, что на самом деле происходит?
У этого парня нет дисциплины.
У Оскара всё хорошо.
Скопировать
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
Скопировать
This is when they're on point, you know, the pain, the strength...
They chew their own sick, dancers, they just... lt's just the discipline thing.
Cows and dancers are very...
Когда они в позиции, эта боль, растяжка...
Нет, танцоры не жуют свою блевоту, они просто... Это просто вопрос дисциплины.
Коровы и танцоры очень...
Скопировать
Why not un-ass a few dollars for cell phones?
It's a discipline.
You can't bug a pager.
Почему не отстегнуть несколько долларов за мобильные телефоны?
Это дисциплина.
Пейджер не прослушаешь.
Скопировать
I'm not gonna do that.
Your mother doesn't believe in physical discipline.
I'm not gonna hit you.
Я не стану этого делать.
Твоя мама не верит в физические наказания.
И я тебя бить не буду.
Скопировать
- No.
Do you need some discipline?
No, thank you very...
- Нет.
Ты заслуживаешь наказания.
Нет, огромное спасибо.
Скопировать
What did you say about Buddha?
Dave said, "How does a guy who weighs over 600 pounds have the balls to teach people about self-discipline
Let's not make fun of my God, here.
Что он сказал про Будду?
Он сказал, как парень в 300 килограмм может научить кого-то радостям аскетизма".
Дейв, здесь нельзя смеяться над моим богом.
Скопировать
Three requirements distinguish the professional escapist from the amateur.
First, discipline.
The escapist knows his task is a daily one arduous and restless.
Три необходимых условия отличают профессионального эскейписта от любителя.
Первое - дисциплина.
Эскейпист знает, что должен ежедневно упорно тренироваться.
Скопировать
It's almost show time.
I swear to God nobody here has any discipline.
I mean, gee whiz, I try to make ever and all it gets me is a twisted gut.
Скоро начинается шоу!
Клянусь Богом, здесь нет вообще никакой дисциплины!
Я начинаю думать, что слишком отпустил поводок! Я всего лишь пытаюсь сделать людей счастливыми, а в ответ получаю заворот кишок.
Скопировать
Accept that.
This discipline is called Mastaba.
All of Imhotep's Jaffa were required to master it.
Смирись с этим.
Это упражнение называется "Мастаба".
Все Джаффа Имхотепа должны были обучаться ему.
Скопировать
Nah, I reckon he's learned his lesson.
They all need a bit of discipline at his age.
Hairy things beneath the bed.
Не за что, полагаю, он усвоил урок.
В их возрасте им всем нужно немного дисциплины.
Под кроватью кто-то волосатый.
Скопировать
Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is.
He said it had nothing to do with the teaching, but rather with willpower and discipline... and that
That I was lazy!
Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
Он назвал меня лентяйкой!
Скопировать
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
- You expect to get to the theater tonight?
Мы тренируемся очень много.
У мадам железная дисциплина.
Вы сегодня вечером в театре?
Скопировать
I'm sick of you and your tyranny.
You treat us like a lot of slaves and call it discipline.
It's just that you enjoy bullying us.
Даже если Вам это не понравиться.
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
Обращаетесь как с животными.
Скопировать
Did I hear something said a minute ago about speed?
- That's discipline.
- You said a man was murdered.
Я что-то слышал о скорости?
- Это дисциплина.
- Вы сказали, кто-то убит?
Скопировать
Because it just isn't a laughing matter.
This country's in need of law and discipline.
I've heard you say so yourself any number of times.
Потому что это не шутка.
Этой стране нужен порядок и дисциплина.
Вы и сами так думаете!
Скопировать
I concentrate every day from 9 to 12 and 4 to 7.
It's the discipline.
There's a package for you:
Я концентрируюсь каждый день с 9 до 12 и с 4 до 7.
Это дисциплина.
Для вас есть пакет:
Скопировать
Disciplined?
Discipline?
None of that matters.
Меры? Какие меры?
Я конченый человек, неудачник.
Меня уже никакие меры не пугают.
Скопировать
You know, I dream about you every night.
Now we come to the subject of discipline.
Each student is allowed 100 demerits per semester.
Знаешь, я мечтаю о тебе каждую ночь.
А сейчас переходим к вопросу дисциплины.
Каждому студенту разрешается сто штрафных баллов за семестр.
Скопировать
- Yeah.
"I can't discipline him, I can't tell him he's wrong," cause he'll look to me saying "You're not my real
- How did it happen?
- Да!
"То есть я не могу его воспитывать, не могу говорить ему, что плохо, потому что он посмотрит и скажет "Ты не мой отец!"
- Как это случилось?
Скопировать
What kind of trouble had she been in? When Brook and I got together five years ago, she went wild.
We tried discipline, therapy.
Finally had to send her to boarding school.
- Когда мы сошлись с Брук, ... это было пять лет назад, она как с цепи сорвалась.
Мы испробовали наказания, терапию.
В конце концов решили отправить её в закрытую школу. - И когда она вернулась?
Скопировать
SISTER KAY: Patricia was a smart girl and the classes she showed up for, she did very well in.
Unfortunately she was a discipline problem.
Fights?
- Патрисия было умной девочкой, ... демонстрировала свои способности на уроках, она очень хорошо справлялась.
К несчастью, у неё были проблемы с дисциплиной.
- Дралась?
Скопировать
She might be able to fill in some details until Prescott gets back.
He said I have a gift, but I needed to Iearn discipline.
So he took you under his wing.
- Поговорите с ней. Возможно, она даст нам некоторые детали, до возвращения Прескотта.
Школа Музыки Нью-Йорка 27 февраля, среда - Он сказал, что у меня есть дар, но я должна приучиться к дисциплине.
- Так он взял вас под своё крыло?
Скопировать
You find that within yourself, and you will earn their respect.
Without respect, true discipline goes by the board.
Yes, sir.
Надо найти в себе эту самую силу, и тогда они вас зауважают.
Без уважения никакой дисциплины не будет.
Есть, сэр.
Скопировать
Yes, sir.
Strength, respect and discipline, sir.
It's an unfortunate business, Hollom.
Есть, сэр.
Сила, уважение и дисциплина.
Такое вот неблагодарное дело.
Скопировать
Sir, I think we should be getting back.
Naval discipline doesn't operate out here, Mr Blakeney.
I must find that cormorant.
Я думаю, нам пора обратно.
Морская дисциплина тут не указ.
Я должен найти этого баклана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discipline (дисиплин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discipline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисиплин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение