Перевод "impudent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impudent (импьюдонт) :
ɪmpjˈuːdənt

импьюдонт транскрипция – 30 результатов перевода

Thanks to my incredibly strong heart, I'm not easily surprised by any.
That impudent bastard!
But.. how is it that this girl's face looks familiar.. Ju Wal... you bastard.
Я не из пугливых. Меня сложно чем-либо напугать.
Этот нахальный мальчишка!
лицо этой девочки кажется мне знакомым... мальчишка.
Скопировать
- He tells me what's right and wrong. - What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper?
Look here, you impudent young pup!
Yeah, yeah, sure.
Ты слушаешься какого-то кузнечика?
Тебе тоже не помешало бы послушать своего кузнечика... то есть совесть.
- Если она у тебя вообще есть.
Скопировать
Why didn't you say so right away?
-You're impudent! That's the end!
Did they go away?
Почему же Вы сразу не сказали?
- Не будьте таким наглым, Вы!
Они ушли?
Скопировать
Deep, deep inside yourselves beyond the glister of your parties and the saucy blaze of your jewels.
What a damned impudent woman!
Impudent, am I?
В самую сокровенную глубину души. Не тешьте себя шикарными приёмами В самую сокровенную глубину души Не тешьте себя шикарными приёмами и сочным блеском ваших драгоценностей!
Чёрт возьми какая наглая женщина!
Это я - наглая?
Скопировать
Well have I ever!
You impudent brat.
Can I help you?
Не твоё дело.
Нахал.
Что Вам угодно?
Скопировать
You say so many things. Sometimes you chatter all day.
Here I am polishing all day, and you're getting impudent.
I told you not to come home before you made some money.
Ты много чего говоришь, трещишь весь день не умолкая.
Я тут надраиваю, аж руки отваливаются, а ты мне хамишь!
Я тебе сказала: без денег дома не показывайся! Ты понял?
Скопировать
Give me the bird, I'll give you the steed.
Impudent fool!
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
Давай птицу за коня.
Дерзкий человек!
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Скопировать
What a damned impudent woman!
Impudent, am I?
Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name?
Чёрт возьми какая наглая женщина!
Это я - наглая?
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом?
Скопировать
I don't know what to say first.
It may be impudent of me to say anything, but I--
Everyone suffers as it is.
Не знаю, с чего начать.
Наверное, вам покажется дерзким, что я обращаюсь к вам, но я...
И мы, и вы – все пострадали от случившегося.
Скопировать
Actually she was a thousand times prettier than the one we have.
Don't be impudent.
Take a look.
Ты говоришь, что картина неприличная, но эта картина в тысячу раз красивей, чем наша.
Ну, ну, не зарывайся!
Угомонись Посмотри на неё!
Скопировать
Anyway, you frightened me, so we're even.
Don't be impudent.
That thing isn't loaded, is it?
Но теперь вы тоже, порядочно меня напугали, мы сравнялись.
Помните, кто вы.
Эта вещичка, надеюсь, она не заряжена.
Скопировать
With the greatest of reluctance and only in self-defense.
Baron, you are the most impudent scoundrel I've ever known.
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
С большой неохотой и только для самозащиты.
Барон, вы самый наглый негодяй, какого я знал.
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
Скопировать
When she reads this fascinating data. Her subsequent antics are easy to imagine.
You are the most impudent scoundrel I've ever known.
Sir. I am impervious to flattery.
Когда она прочтет эти захватывающие страницы, последcтвия легко вообразить...
Вы самый наглый негодяй из всех, что я знал!
Мсье... я не поддаюсь на лесть.
Скопировать
Give thanks to God, Brighton that when He made you a fool, He gave you a fool's face.
You are an impudent rascal.
I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood.
Благодари бога, Брайтон, что создав тебя глупцом, он дал тебе и лицо глупца.
Ты наглый мерзавец.
Я поеду, Лоуренс, пока не испачкался кровью дурака.
Скопировать
# What a fool I was # # What an addle-pated fool #
You impudent hussy!
## There'll be spring every year without you # # England still will be here without you #
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
Вы думаете и говорите только то, что я вложил в вашу голову!
Мне сегодня вдруг стало ясно, обойдусь я без вас прекрасно.
Скопировать
Just tell me how you want your scoundrel.
Quivering or impudent?
I seem to remember you played a pretty good trick on us after your last bank job. I don't remember anymore.
Не перегни. Кем мне быть на этот раз?
Каким негодяем, трепещущим или наглым?
Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память.
Скопировать
Really?
That's so impudent.
Yeah.
"ерт, янки не могут нормально ударить.
ћежду тобой и Maрш Mейсон всЄ кончено?
ƒа.
Скопировать
If you want to be a lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when we're alone.
It's too sharp and impudent; and impudence is a sort of familiarity:
it shews affection for me.
Если хочешь быть светской женщиной, то твоё отношение ко мне вообще не допустимо - исключая случаи, когда мы наедине.
Оно слишком резко и дерзко, а дерзость - своего рода фамильярность.
Это показывает привязанность ко мне.
Скопировать
He is with Stawinski.
What an impudent son of a bitch.
Why don't we tip the cops?
Он у Ставиского.
Смотри, где спрятался наглец.
А может, полицию вызвать?
Скопировать
You're not to talk back to your mother.
Close the windows so they won't hear... how impudent you are to your mother.
Mom, stop.
Тише! Все, тихо! Не кричи на мать!
Закрой окна, чтобы не услышали, как ты дерзишь матери.
Хватит, мама!
Скопировать
If the new Becketts of today are kept from publishing by the current system of publishing, one cannot say, "Oh, we really miss that!"
I heard a declaration, the most impudent declaration I have ever heard- I don't dare say to whom it was
like Gallimard did when he initially refused to publish Proust since we have the means today. .
Есть ли сегодня новые Беккеты, где они? Может, им мешает пробиться система издательского дела? И мы не можем сказать, что нам их не хватает?
За свою жизнь я слышал немало заявлений, среди них ужасно бессовестные, не буду говорить, кому они принадлежали, в одном журнале говорилось:
"Ох, вы знаете, сегодня больше нет риска ошибиться, как ошибся Галлимар, когда он отказался публиковать Пруста, потому что у нас сегодня есть средства..." Для охоты за головами?
Скопировать
Leave us.
I will take care... of this impudent mortal myself.
Nice dress.
Оставьте нас.
Я сам позабочусь об этом наглом смертном.
Милое платье.
Скопировать
I'm sorry, sir, but I don't understand why.
Now don't be impudent, Ornshaw.
So put your hand down and keep quiet.
Сэр, я не понимаю, почему?
Я не могу бросить учить всех и растолковывать вам одному, Орншу.
Положите руку и ведите себя тихо.
Скопировать
And a man of property!
And this impudent young swine should be horsewhipped!
Mr. Quin can have satisfaction any time he pleases by calling on Redmond Barry, Esquire of Barryville.
Я солидный человек!
А эту наглую молодую свинью нужно стегать хлыстом
Мистер Куин получит сатисфакцию в любое время, как пожелает обратившись к Редмонду Барри, эсквайру Барривилля.
Скопировать
Together with your stupid Otello!
Impudent boor!
You are a boor.
Вместе с вами и вашим Отелло.
Хам!
Просто хам.
Скопировать
- Let's hope so.
My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year.
And he's unpunctual too.
-Будем надеяться, на это.
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год.
Он совершенно не пунктуален.
Скопировать
I don't know what's gotten into me.
I've become so impudent. All my life everyone thought of me as bashful.
Everyone takes advantage of me.
Я сам о себе был такого же мнения.
Вы явно скромничали.
А теперь я чувствую...
Скопировать
- What did you say?
Impudent people ought to be punished.
- Defend yourself.
-Как? -Дура!
Дерзких щенят наказывают.
-Защищайся.
Скопировать
Don't you see what's going on around here?
A swindler and an impudent man without a heart and a mind has seized power in the Kingdom.
Everything and everyone serve his purse.
Поглядите, что у нас делается.
Мошенник, наглый деляга без сердца и разума захватил власть в Королевстве.
Все служат его разбойничьему кошельку.
Скопировать
That will be quite enough, thank you!
Cast not pearls before swine, I always say... and that includes impudent piglets!
Good day!
Так! С меня хватит!
Я всегда говорила: нечего перед свиньями бисер метать! И перед нахальными поросятами тоже!
Всего хорошего!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impudent (импьюдонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impudent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импьюдонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение