Перевод "бессовестный" на английский
Произношение бессовестный
бессовестный – 30 результатов перевода
- Банально.
Дело в том, что исполнительницы, которых мы наняли бессовестно бросили нас в последнюю минуту, и нам
- Замена.
- obviously.
The fact is, the performers we hired left us high and dry at the Iast minute, and we need...
- Stand-ins.
Скопировать
Как я рада снова тебя видеть!
Ты бессовестный, ты же мог убить меня!
Это тебе подарок!
I'm so happy to see you again!
You're such a fool. You could have killed me!
It's a present for you
Скопировать
- Спасибо вам.
Негодяй, нахал, сукин сын, бессовестный воришка...
Что же это такое?
Thank you, officer.
You no good, dirty pig! You rascal!
What is this? You... you... you...
Скопировать
По-прежнему, самая нежная кожа во всем Париже.
Ты бессовестный льстец, Жорж.
Аделаида, эта музыка.
Still the softest hands in all of Paris.
You're a shameless flatterer, Georges.
Adelaide, that's music.
Скопировать
Сегодня ночью опять пытались!
Воры, мошенники, бессовестные!
К моим деньгам подбираетесь!
You tried again last night, huh?
Bunch of criminals!
My money is mine!
Скопировать
Много лет спустя в Лондоне я действительно оказался на самом пороге смерти.
И ее такую же бессовестную дочь.
Ты - вор. Ты должен мне 200 плюс за корсет и серебряное зеркало.
Many years later, in London, I tried the extreme step.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
There were 200 sequins, the corsets and the silver mirror!
Скопировать
- Сам чёрт кудлатый!
Бессовестный, бесчестный негодяй!
Да будь ты проклят!
- Go to hell yourself!
Shameless, unfeeling scoundrel!
Damn you!
Скопировать
Я желаю узнать обвинения.
"Вел себя бессовестно по отношению к сыну.
Заявил что мальчик совершил преступление родившись."
I demand to know the charges.
"Behaved unconscionably toward his son.
Said the boy committed a capital crime by being born. "
Скопировать
Ну ладно, одна жертва есть.
На мой взгляд, это бессовестный поступок.
Вчера вечером я нашёл целую деревню матрёшек позади "Печки-Быстроготовки".
Okay, one victim.
I think it's unconscionable.
Last night, I found a whole Weeble village behind the Easy-Bake Oven.
Скопировать
Есть ли сегодня новые Беккеты, где они? Может, им мешает пробиться система издательского дела? И мы не можем сказать, что нам их не хватает?
За свою жизнь я слышал немало заявлений, среди них ужасно бессовестные, не буду говорить, кому они принадлежали
"Ох, вы знаете, сегодня больше нет риска ошибиться, как ошибся Галлимар, когда он отказался публиковать Пруста, потому что у нас сегодня есть средства..." Для охоты за головами?
If the new Becketts of today are kept from publishing by the current system of publishing, one cannot say, "Oh, we really miss that!"
I heard a declaration, the most impudent declaration I have ever heard- I don't dare say to whom it was attributed in some newspaper since these kinds of things are never certain- someone in the publishing field who dared to say: "You know, today, we no longer risk making mistakes
like Gallimard did when he initially refused to publish Proust since we have the means today. .
Скопировать
- Привет крошка.
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец!
- Мне лучше выйти?
- Hey, baby.
Don't "Hey, baby" me, you addle-minded Machiavellian jerk!
- Should I step out?
Скопировать
Я не голоден, но предпочел бы заказанный столик.
Как можно так откровенно... и бессовестно врать?
Некоторые люди рождаются бессовестными.
I'm not hungry, but I'd still like a reservation.
How can he be so fucking I don't know, cool about it?
Some guys are just born cool, I guess.
Скопировать
Как можно так откровенно... и бессовестно врать?
Некоторые люди рождаются бессовестными.
Бейтмен!
How can he be so fucking I don't know, cool about it?
Some guys are just born cool, I guess.
Bateman?
Скопировать
Чувствую себя бараном.
Ладно, бессовестный, больше никаких подарков.
Договорились.
I feel sheepish.
All right, you bad boy. But no more freebies.
Fair deal.
Скопировать
Проклятый Багдаш!
Бессовестный предатель!
Он должен был убить Яна, а вместо этого стал его орудием!
Not that I particularly asked...
Did you say something?
No. Well, then, we'll convene the Inquiry.
Скопировать
Пятна на лице, о?
- Бессовестный, и что?
- На подпись приказ о его увольнении.
Liver spots, did I?
-Shameless, will you?
-His pink slip for you to sign.
Скопировать
Рада, что она это не сочинила.
Такой бессовестной лгуньи, как она, никогда не существовало.
Это просто дар.
I am glad she didn't invent it all.
She's the most brazen liar that ever existed.
Oh, it's quite a gift.
Скопировать
Знаете, Пуаро, миссис Райс считает рассказ мисс Бакли о тормозах вздором.
Она говорит, что её подруга - бессовестная лгунья.
В самом деле?
Mrs Rice says that Miss Buckley's accident in her car was all my eye.
She says Miss Buckley's a terrific liar.
Really?
Скопировать
- Это правда.
Это было бессовестно.
- Похоже, говорить больше не о чем.
- That's the fact.
It was unconscionable.
- There is nothing more to say.
Скопировать
Итак, мистер Ноиз, как вас понимать?
Меня собираются несправедливо и бессовестно обвинить в убийстве вашего супруга.
На каком основании?
Mr. Noyes, what are you inferring?
I am to be unjustly and unscrupulously accused... of the murder of your husband.
On what grounds?
Скопировать
Ты даже не знаешь, насколько велика эта угроза, Камилл.
Камилл, Камилл, дружба Дантона не бескорыстна, открой глаза, пойми, что он бессовестно эксплуатирует
Он думает только о себе, о своих безграничных амбициях.
You don't realize your life's at stake.
Your friend Danton is using you. He's exploiting your talent.
He's only out for himself.
Скопировать
Мы что, здесь до утра будем торчать?
Всё это бессовестно!
Что же вы молчите?
Are we here until morning will stick?
All this is unconscionable!
Why are you silent?
Скопировать
Послушай ко что Томпсон написал.
"Кандидат и его банда бессовестных исполнителей,
"наконец привезли своё странное шоу в Висконсин,
Listen to what Thompson's written.
"The candidate, and his crew of shameless enforcers,
"brought their weird act to Wisconsin,
Скопировать
В прошлом году судебным путём у меня отобрали детей, десятилетнего сына и четырёхлетнюю дочку.
Потому что я стала безответственной и бессовестной матерью.
Начала я пить из-за мужа, потому что он меня унижал и бил.
I lost custody over my children. A son of ten, and a daughter of four.
I became an irresponsible mother.
I began to drink because of my husband. He didn't drink but, he was a tyrant.
Скопировать
И все это - ради женщины.
Неблагодарной, бессовестной. Она бросила меня.
А я пожертвовал из-за нее жизнью и честью!
All that for a woman.
An ungrateful cow who went and dumped me.
I sacrificed my life and my honour for her!
Скопировать
"Хоть и симпатичная."
"Это было бессовестно с моей стороны, но я должен был заинтересовать тебя любой ценой."
"Я знал, что как только начну показ, я потерплю поражение."
"albeit nice.
"What shamelessness on my part, "but I had to make you interested in it by any means necessary.
"I knew that once the projection started... "I would be out of combat.
Скопировать
Ты забываешь, что ты полька, а следовательно враг Рейха, и навсегда ей останешься, даже если ты невиновна в преступлении.
Ты бессовестно флиртуешь со мной.
Трудно поверить, что ты полька, с твоим чудесным немецким, с твоей внешностью, с твоей белой кожей, с твоими чертами лица.
You forget you are a Pole and, therefore, an enemy of the Reich, and that you always will be even if you are not guilty of a crime.
You've been flirting shamelessly with me.
It's hard to believe you're Polish with your perfect German and the way you look, your fair skin, the structure of your face.
Скопировать
Я никогда не понимала, чего хотел отец.
Теперь я также бессовестно отношусь к смерти, вызванной кем то, как к любой другой низости.
Хватит искать иллюзию.
I never understood what Father wanted.
Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself as the other disgrace.
Don't keep looking for the illusion.
Скопировать
Ты дважды обмочил мне штаны.
Бессовестный.
Это старый друг моего отца.
Twice you wet your pants and mine.
You have no honor.
It was an old Bedouin friend of my father's.
Скопировать
Ты зараз с ним не ходи, толку не будет.
Черт бессовестный, залил зенки и несешь неподобное.
— Может, взвару налить — Зачерпни.
Don't go with him, he'll be no good to you now.
Hold your tongue, you drunkard!
- Shall I pour you some tea? - Go ahead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бессовестный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессовестный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
