Перевод "shameless" на русский

English
Русский
0 / 30
shamelessбесстыжий бессовестный бесстыдный беззастенчивый беспардонный
Произношение shameless (шэймлос) :
ʃˈeɪmləs

шэймлос транскрипция – 30 результатов перевода

Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Скопировать
They made the right decision in that case.
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
Они поступили правильно.
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
Скопировать
His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
the revelations of Saro and the boys... his mother appeared to him in an entirely new way, full of shameless
Oh?
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
Теперь, после откровений Саро и пацанов, его мать предстала перед ним совсем в новом свете, полной очевидного бесстыдства.
Как так?
Скопировать
And your slender ankles, prelude to the softness of...
Peter... shameless as always.
No, my dear.
И Ваши изящные лодыжки, прелюдия к блаженству...
Питер... бесстыдны, как всегда.
Нет, дорогая.
Скопировать
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
Скопировать
Isn't that right?
- How could you make such shameless use of my wife's passionate nature?
!
Они как неутомимые пчёлки! Это правда!
Как вы могли так бесстыдно воспользоваться увлечением моей жены?
!
Скопировать
- Not to mention melons...
- Shameless!
- Yes.
- Не говоря уже о дынях...
- Бесстыдник!
- Да.
Скопировать
Well, when you haven't seen each other for months...
You're shameless
It was nothing
Когда не видишь друг друга много месяцев...
Стыда у тебя нет.
В этом не было ничего такого.
Скопировать
Here, we are safe.
Now everything is clear, shameless.
- You want to kill my son.
здесь мы в безопасности.
Теперь все ясно, бесстыжая.
- Ты хотела тбить моего сына.
Скопировать
Maria Dmitrievna, let me in to see her, for God's sake!
Shameless girl! Wretched little hussy!
A fine thing!
Марья Дмитриевна, пустите меня к ней!
Мерзавка, бесстыдница!
Хороша!
Скопировать
But it's the electrical system Which has attracted the most attention. Arthur huntington, who helen graham married as a young girl
And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
In anne bronte's the tenant of wildfell hall
The RACK - "дыба", в современном английском - скорее полочка, если не авоська
ТЫ...
Ладно
Скопировать
Where do we have hair against hair... and a bald one inside?
You 're shameless, aren 't you?
It 's our eye.
Где у нас волосы напротив волос и лысо внутри?
Ты бесстыжая, не так ли?
Это наши глаза.
Скопировать
Still the softest hands in all of Paris.
You're a shameless flatterer, Georges.
Adelaide, that's music.
По-прежнему, самая нежная кожа во всем Париже.
Ты бессовестный льстец, Жорж.
Аделаида, эта музыка.
Скопировать
Then come with me.
You shameless... arse cheek!
Golden arse!
Идите со мной.
Вы бесстыдные... половики зада!
Вызолоченного зада!
Скопировать
We got a lot of money with them, Laila and I
Shameless, selling my daughter's body!
And then you just... laugh
Мы получили много денег за них, я и Лайла.
Наглец, торгуешь телом моей дочери!
А теперь только... смеёшься.
Скопировать
FUNERAL PARADE OF ROSES
She's shameless, that girl!
She makes me mad.
Похоронная процессия роз.
Она бесстыжая, эта девка!
Она с ума меня сводит.
Скопировать
Stop fighting.
You shameless girls!
What if people saw you now?
Прекратите драться!
Бесстыжие девчонки!
А если кто увидит?
Скопировать
A deft course, and then the Titas
Shameless wretch!
Kishore, deep in slumber, open your eyes
И возьмём курс на Титаш
Бесстыжий негодяй!
Кишор, открой глаза, хватит спать
Скопировать
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Скопировать
And I imagined everything.
You're shameless!
You're hurting me!
Я освежу тебе память!
Наглая девка!
Мне больно!
Скопировать
Mennea the cripple, the hag...
The shameless one... Let them all die!
I don't see my wife.
Калека, старуха. Да.
Бесстыжая... да что с ней сделается!
Не вижу свою жену.
Скопировать
- Go to hell yourself!
Shameless, unfeeling scoundrel!
Damn you!
- Сам чёрт кудлатый!
Бессовестный, бесчестный негодяй!
Да будь ты проклят!
Скопировать
This woman has never, not once ever, as long as I have known her worn a bra.
-That is shameless.
-Well, she's disgusting. She's a pig.
Эта женщина никогда, ни разочка, за то время, как я её знаю не носила лифчик.
- Вот бесстыдница.
- Она отвратительна, просто свинья.
Скопировать
On Frasier.
The shameless Casanova.
What's he got to do with this?
Фрейзера!
Взгляни на этого бесстыжего Казанову.
А Фрейзер здесь при чём?
Скопировать
He just broke up with Wendy and he's already nosing around.
It's shameless.
In the spring, if he makes varsity baseball, maybe I'll take him on a test drive.
Он только что порвал с Венди и уже поглядывает на сторону.
Это бесстыдно.
Весной, если его примут в университетскую бейсбольную команду, я возьму его на тест-драйв.
Скопировать
So forgive me if I don't have time to make everybody feel warm and fuzzy.
I am just too busy spending every waking minute pulling any string, playing any shameless trick I can
I am a star maker!
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
Я слишком занята тем, что ежеминутно тяну за любые рычаги иду на любые, самые бесстыжие ухищрения, дабы реализовать мечты своих клиентов.
Я - творец звёзд!
Скопировать
"The intellectual level of my family compared to my own is the same as that of a sea sponge compared to Albert Einsten, dear diary.
Shameless and full of lust.
You wouldn't believe what I just caught my parents doing.
Духовный уровень моей семьи имеет такое же отношение к моему, как морская губка к Альберту Эйнштейну, милый дневник!
Они, как животные, бесстыдны и инстинктивны!
Ты не поверишь, за каким занятием я застукал своих родителей.
Скопировать
Forgive me, Captain.
A shameless joke.
I hope it will not be the last.
Пpocтитe, кaпитaн.
Бeccтыднaя шyткa.
Haдeюcь, нe пocлeдняя.
Скопировать
Want to ruin my family?
Shameless! Trash! Scum!
This one's for my wife!
Аморальный тип!
Семью хотел разбить?
Мерзавец!
Скопировать
They're probably up. Oh, my God.
Men are shameless.
You bet.
Что за бесстыжий мужик!
Ты думаешь только о своём члене и действуешь от его имени.
Угадала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shameless (шэймлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shameless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэймлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение