Перевод "black mirrors" на русский
mirrors
→
зеркало
Произношение black mirrors (блак мироз) :
blˈak mˈɪɹəz
блак мироз транскрипция – 32 результата перевода
through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent, empty corridors heavy with cold, dark woodwork,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
коридорам - через эти гостиные, галереи, в этой постройке века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - мрачной, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
Скопировать
in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным, холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
Скопировать
through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent, empty corridors heavy with cold, dark woodwork,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
коридорам - через эти гостиные, галереи, в этой постройке века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - мрачной, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
Скопировать
in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным, холодным убранством:
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
Скопировать
It's like the hindenburg of disasters.
It's worse than black cats and broken mirrors and all that --
Jimmy,breathe!
Это... самое ужасное несчастье.
Хуже разбитого зеркала, черной кошке и так далее...
Джимми, спокойно!
Скопировать
Send in my sister.
You are not wearing black.
No,your majesty.
Пошли за моей сестрой.
Ты не носишь черное.
Нет, ваше величество.
Скопировать
The US government brought them in.
fell... neglected military in the satellite republics started selling their nuclear stockpiles on the black
So the CIA started an operation... get that material by any and all means necessary.
Американское правительство ввезло их.
После развала СССР... генералы из республик начали приторговывать ядерными запасами на черном рынке.
Тогда ЦРУ начало операцию по получению бомб любыми средствами.
Скопировать
Sometimes feet are faster than words.
Black Belt in Taekwondo, Kim Min
Who is this girl?
Иногда ноги быстрее слов.
[Ким Мин] [Чёрный пояс по Тхэ Квон До]
Кто эта девушка?
Скопировать
And isn't that funny?
Black girl being named after a plantation.
I don't think it's funny.
Смешно, правда?
Черная девушка с таким именем.
Нет, это не смешно.
Скопировать
- "Fuck off, I tell you.
Very good. " Can you believe that Gandhi motherfucker, telling me I gotta work on Black Friday?
Ain't that some shit?
Хорошо.
Прикинь, это индусское уебище заставляет меня работать в черную пятницу!
- Этож охренеть. - Ага.
Скопировать
What about the car?
It was dark - black, no blue.
Blue, I think.
А что с машиной?
Тёмная. Чёрная. Нет, синяя.
Синяя, кажется.
Скопировать
What did Wolsey used to call her?
The black crow!
Can you not plead some indisposition?
Как ее называл Уолси?
Черная ворона!
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Скопировать
Food's great.
Yeah, I'm gonna wear black.
Excuse me?
Еда замечательная.
Да, черный цвет одежды.
Простите?
Скопировать
Oh, my...!
It looks like a black pudding.
Hey, I don't think so, Harold fuckin' Shipman.
O, господи... !
Выглядит как черный пуддинг.
Эй, я так не думаю Гарольд, ебать его Шипман. (Британский серийный убийца, медик)
Скопировать
My whole persona is based on an in-depth analysis of the differences between black and white.
This is how black people dial a phone.
This is how white people dial a phone.
Весь мой образ строится на глубоком анализе различий между черными и белыми.
Вот как черные набирают телефонный номер.
А вот как белые набирают телефонный номер.
Скопировать
This thing came off.
He was a beautiful black blur.
There is not a doctor in the world that would disagree with Brian Dancer when he said...
Эта штука оторвалась!
Из него получилось отличное бурое сияние.
Нет такого врача мире, который не согласился бы с Брайеном Дэнсером, когда тот говорит:
Скопировать
- I don't know who I am any more!
There's been a black man inside of me for a long time.
Now there's a white guy up in here, too!
Я больше не знаю, кто я!
Долгое время внутри я был черным парнем.
А теперь оказалось, что я еще и белый!
Скопировать
Know what I'm saying?
Cool, a new black resident!
Oh, it's just Turk.
Понимаете, о чем я?
Круто, новый черный резидент!
- А, это Тёрк.
Скопировать
Okay!
And, like, rip into each other like we did on that black sand beach in Jamaica
Hey, Jan?
Oкей!
и покувыркаемся там как как на том пляже на Ямайке
Джейн!
Скопировать
But is it real, though?
I mean, witches, black magic and all that, it's real?
- Course it isn't!
Неужели всё это правда?
Существуют и ведьмы, и чёрная магия?
- Конечно же, нет!
Скопировать
My only boy.
The Black Death took him.
I wasn't even there.
Единственного сына.
Его забрала чёрная смерть.
Меня даже рядом не было.
Скопировать
And while we're on the subject HBO deserves a whack
For ending The Sopranos With a fucking cut to black
And guys who when you shake their hand Just bump you with their fist
И, наконец-то, каждый, кто использует термины...
"Превед", "Ложить" или "Ехай"
Будут сосланы в концлагерь! С меня хватит!
Скопировать
Then you came back from your class and you heard Stacy saying:
"Oh, my God, it's true what they say about black guys!"
Then you came in and said...
Потом ты вернулся с занятий и услышал, как Стэйси сказала:
О боже! Это правда, что говорят о черных парнях!
Потом ты вошел и сказал:
Скопировать
I did what you said.
I got a whole load of Pernod and black down her.
-What happened?
Я сделал, как вы сказали.
Я купил бутылку Перно и напоил ее.
- И что случилось?
Скопировать
Of course.
I skimmed it for keywords, which were "black" and "face."
It says, "Black People Changing the Face of America."
Конечно же.
Я выделил ключевые слова "чёрный" и "лицо".
Тут сказано: "Черные люди, изменившие лицо Америки".
Скопировать
I skimmed it for keywords, which were "black" and "face."
It says, "Black People Changing the Face of America."
What a boob.
Я выделил ключевые слова "чёрный" и "лицо".
Тут сказано: "Черные люди, изменившие лицо Америки".
Вот болван.
Скопировать
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society.
Black, white, all the same, all starving.
So you're welcome, both of you.
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Так что, добро пожаловать... оба.
Скопировать
- Don't think I'm pleased.
An unmarried mum with a baby that's half black.
My dad'll kill me.
- Не думаю, что я рада.
Незамужняя мать с цветным ребенком.
Отец убьет меня.
Скопировать
You didn't tell me that you had a sister.
The little cutie with black gloves?
That's my twin brother, you idiot.
Ты, не говорила мне, что у тебя есть сестра.
Маленькая милашка, в черных перчатках?
Это мой брат-близнец, идиот.
Скопировать
Are you kidding me?
Black leather duster... tough, muscular dude underneath it, inside of it.
Very sexual. Check this out.
- Ты шутишь?
Чёрный кожаный пыльник... крутой мускулистый парень под ним, внутри него. Очень сексуально.
- Посмотри на это.
Скопировать
Um, just school me again here.
Is it the yellow one to the black one, or is there orange involved?
Red.
Только покажи мне снова.
Жёлтый провод к чёрному, или ещё должен быть оранжевый?
- Красный.
Скопировать
I like her ass that way.
She got a black girl's ass.
Well that's what she always says but natural fact she doesn't really have a black girl's ass.
У неё-то - в самый раз.
- Круглая попочка - класс.
- Это так она сама говорит,.. ...но на самом деле у неё не круглая попочка, а здоровенный зад.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов black mirrors (блак мироз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы black mirrors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блак мироз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение