Перевод "dishonest" на русский
Произношение dishonest (десонист) :
dɪsˈɒnɪst
десонист транскрипция – 30 результатов перевода
I don't like those lyrics!
You're so dishonest!
Hey, look me in the eye!
Мне не нравится этот текст!
Ты так не прав!
Эй, посмотри мне в глаза!
Скопировать
Not gonna be, you know.
Unless we pay for dishonest-to-goodness contractors, those cracks will stay.
- Let them.
Так не будет, знаешь?
Пока мы мы не наймем настоящих не слишком надежных, но очень дорогих подрядчиков, эти трещины всегда будут видны.
- Ну и пусть.
Скопировать
You're mistaken, sir. I'm an honest man.
It seems to me there's nothing dishonest... about getting your goods to people what need 'em.
Whom do you represent?
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
Кого вы представляете?
Скопировать
Melanie: DID YOU KNOW, UM... VIBRATION IN THE SOIL
THIS IS A COMPLETELY UNFAIR AND DISHONEST ATTACK.
JUSTIN TAYLOR'S A COLLEGE STUDENT.
А вы знали, что вибрация в почве создает ионизацию, которая в свою очередь стимулирует рост и раскрытие лепестков?
Это совершенно несправедливое и нечестное обвинение!
Джастин Тейлор студент колледжа.
Скопировать
Glow me.
The river tells no lies, though standing on the shore, the dishonest man still hears them.
Right.
Сделайте, чтобы я засверкал.
Река не лжёт несмотря на то, что стоящий на берегу нечестный человек по-прежнему не слушает её.
Верно.
Скопировать
- Well--
- Are you dishonest?
- I am not.
- Ну...
- Ты что, обманщица?
- Нет.
Скопировать
So you've been getting goods by giving away company tickets.
It's absolutely dishonest!
You're in a position of trust.
Вот оно что! Вы покупаете товары на билеты компании! Неслыханное дело!
Это же совершенно бесчестно!
Вы хоть понимаете, что вы тут на ответственном посту?
Скопировать
- You couldn't drag a cat.
Would it be dishonest if we went through his haversack?
I'm ashamed I didn't think of that myself.
-Тебе и котёнка не вытащить.
А что, если заглянуть ему в ранец?
Я сама должна была догадаться об этом.
Скопировать
You're mistaken, sir I'm an honest man
It seems to me there's nothing dishonest about getting your goods to people what need 'em
Whom do you represent?
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
Кого вы представляете?
Скопировать
I must admit, Jack, I thought I had you figured but it turns out you're a hard man to predict.
I'm dishonest.
And a dishonest man you can trust to be dishonest.
Признаюсь, Джек, я думал, что раскусил тебя. Но оказалось, что твои действия трудно предугадать.
Я бесчестен.
А от бесчестного человека кроме обмана и ждать нечего.
Скопировать
I hear you want to marry me to the rich Chamberlain's daughter. But I cannot do that, since I'm in love with Zosia. One can't change one's heart.
And it's dishonest to love someone and marry another. Time will heal this.
I'm leaving for a long time.
Не стоит уезжать, придёт на помощь дядя.
Сам Зосеньку хочу тебе посватать, Тадзя!
Чего ж не прыгаешь?
Скопировать
I'm dishonest.
And a dishonest man you can trust to be dishonest.
Honestly, it's the honest ones you want to watch out for.
Я бесчестен.
А от бесчестного человека кроме обмана и ждать нечего.
И вообще я бы остерегался честных.
Скопировать
Thankfully, she came to the hospital.
Yet she's still a dishonest person, remember.
Are you listening to me?
Повезло, что она зашла в больницу.
Хотя и редкая пройдоха, её запомнили.
Да ты и не слушаешь?
Скопировать
If only that woman didn't come into our lives...
All this pretense, it's do dishonest.
Amyas and I love each other and we're going to be married, so I should be moving in.
Но в нашу жизнь вошла та женщина.
Наше притворство бесчестно.
Мы с Эмиасом любим друг друга и собираемся пожениться. Значит, мне нужно действовать.
Скопировать
Anything. Information's power.
- Feels dishonest.
- That's because it is.
Информация - это власть.
- Это нечестно.
- Да. Так и есть.
Скопировать
Yes, I see the picture.
I'm a dishonest woman.
But I see another picture.
Да...
Я нечестная женщина - вот мой портрет.
Но я вижу и другой портрет.
Скопировать
You'd better fly away, dirtbag.
Run away you dishonest...
Crook! At your age...
Вали отсюда, урод.
Ворье! Козел!
В твои годы...
Скопировать
I know people who have incomes of 700 or 800 pounds... and spend not even 1/4 of it.
I consider them to be idiots... and almost dishonest people.
True, a check without funds... is a banking action punished by the penal code. It's only fair that it should be.
Я знаю людей с 800 000 ливров дохода не тратящих и четверти этого.
Я считаю их дураками и непорядочными. Да.
Чек без покрытия является преступной операцией наказываемой правосудием.
Скопировать
Yet their own authors faithfully affirm that the land Salique lies in Germany, between the floods of Sala and of Elbe, where Charles the Great, having subdued the Saxons, there left behind and settled certain French;
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
establish'd there this law, to wit, no female should be inheritrix in Salique land;
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Закон установили, что лишил В земле Салийской женщин прав наследства.
Скопировать
Damn it.
Everyone is selfish and dishonest.
Making excuses.
Черт.
Все эгоистичны и бессовестны.
Извиняясь.
Скопировать
It's Sawyer.
He's contemptible, dishonest, selfish, deceitful, vicious.
Yet he's out there, and I'm in here.
Ecть eщe Coйep.
Этoт пpeзpeнный, бecчecтный, эгoиcтичный, кoвapный тип.
и вce жe oн тaм нa cвoбoдe, a я здecь.
Скопировать
- I would.
You are clearly incapable of earning a dishonest living.
Why not experiment with an honest one?
- Зря.
Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами.
Так почему бы не попробовать какой-нибудь честный?
Скопировать
A button!
Some people are dishonest!
Thanks on behalf of Retired Butchers!
- О, пуговица!
- Ох, бессовестные!
Спасибо от наших бедных мясников-пенсионеров. Спасибо от них!
Скопировать
Why "scoundrel"?
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
Ну почему он жулик?
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
Скопировать
Or should I call it... merchandise?
Sounds dishonest, Captain.
Aye, it does, by Morgan's beard.
Или я должен назвать это... продажей?
Кажется бесчестным, Капитан.
Да, это так, клянусь бородой Моргана.
Скопировать
Aye, it does, by Morgan's beard.
The only man who would call such business dishonest would be a revenue man!
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here.
Да, это так, клянусь бородой Моргана.
Человек, который назвал бы такой бизнес нечестным, должен быть богачем!
Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь.
Скопировать
Maybe.
It's too dishonest, I won't say.
Should have stayed close to the stove.
Не попробовал.
Все равно не скажу - неприлично.
Оставалась бы у печи.
Скопировать
Zero.
This dishonest man. Would be troubled by the disapproval of his own conscience.
And so worries, night and day. Pale. Ill.
Ноль.
Этого нечестного человека беспокоила бы его совесть.
Мучимый ею день и ночь, бледный, больной, не находящий себе покоя, он раздал бы бедным все свое состояние, потому что он, наконец, понял бы, что...
Скопировать
We talked as if we were old pals.
I asked him to name a profession where one couldn't be dishonest.
He said, "Croupier!"... and explained why.
Мы поговорили, как будто старые приятели.
Я спросил о профессии где нельзя было быть нечестным.
Он ответил: "Крупье" и объяснил почему.
Скопировать
I don't ever want to see you again!
How dishonest!
You'll end up in hospital, not jail!
Даже не хочу его видеть!
Как нечестно!
Ты закончишь в больнице, а не в тюрьме!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dishonest (десонист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dishonest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десонист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение