Перевод "курсы" на английский

Русский
English
0 / 30
курсыrate of exchange policy course courses italic type
Произношение курсы

курсы – 30 результатов перевода

Мы приведем их к месту встречи
Развед. отряд Гамма Сохраняйте курс полета на отметке 0800,
Вы слышите?
Before rendezvous we'll take them over.
Recon Gamma' keep your flight course on 0800.
Are you check?
Скопировать
Дайте нам координаты
Он не более 25 миль в диаметре Но у него нет постоянной скорости и курса
Мы получаем данные
Give us coordinates.
It's not more than twenty-five miles in diameter but it doesn't have a fixed course or speed.
We've got readings.
Скопировать
Летите за мной
"Рекон Эйбл" вызывает флагман, мы сохраняем курс,
Коммандер Джексон
Ride my tail.
Recon Able to flagship, we are maintaining course.
Commander Jackson,
Скопировать
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared out of the sky.
Скопировать
- Да.
- Вы не в курсе, где Хьюстон?
Весь день его не видно.
Yeah.
Do you know where Houston is?
I haven't seen him all day.
Скопировать
Я знаю, и ее стережет миллион полисменов, по одному на каждый доллар.
Меня не устраивает такой валютный курс.
Так вы что не согласны?
There are also 1.000.000 policemen prowling around it. That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
- You mean you won't do it?
Скопировать
Полагаю, мы оба об этом подумали.
Возьмите курс на планету Дельта-Вега.
Звездный день 1313,1.
I think we've both guessed that.
Set course for Delta Vega.
Stardate 1313.1.
Скопировать
Мы приближаемся к Дельта-Вега.
Курс на стандартную орбиту.
Эта планета полностью необитаема, чуть меньше Земли.
We're now approaching Delta Vega.
Course set for a standard orbit.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than Earth.
Скопировать
Спасибо вам.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова:
Thank you.
The Morning Post will start a course in French lip-reading.
You will now see a number of photographs of the mouth when saying the passionate words:
Скопировать
Этот идентифицирован.
Рейс номер 12 "ТрансКом" прямо по курсу.
Это задержит запуск?
It's been identified.
TransCom Flight Number 12 straight off course.
Will that hold up the launch?
Скопировать
Что-то не так? Я вообще не знаю.
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
I don't know, general.
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Скопировать
И я всегда... очень молчалив с дамами.
Но здесь... хм лучше быть в курсе.
Так что?
I'm not the curious type.
But here...
It's better to stay informed.
Скопировать
- Да, это правда.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
- Есть тайнь*й адрес? - Hет!
It's true.
Let me know how you're doing. Call once in a while. L'd like that.
Is there some address - No.
Скопировать
Вам лучше вернуться домой, мадам Серизи, и отдохнуть.
Мь* будем держать вас в курсе.
Спасибо.
Perhaps tomorrow. You should go home and try to rest.
We'll give you an hourly report, I promise.
Thank you.
Скопировать
500 тыс. в месяц. Еще два миллиона он получает как общественный советник. Как член "Сикуледиле" - три.
Ввел новый политический курс. С ним уже заигрывают местные социалисты и коммунисты.
Шах.
500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... three million as a member of "Siculedile".
As a politician he's opened a new course... in league with the socialists and Communists from the province, and they are already giving him the wink.
To the king!
Скопировать
Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя. - Завтра я буду здесь.
Держи в курсе.
- Хорошо.
No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... and that it would be unwise to hurt us.
- I'll be here tomorrow as well... keep me up to date.
- Yes.
Скопировать
Мама хотела обо всем с тобой поговорить.
- Мама в курсе твоих дел?
- Да. О, боже, какой ужас. Я вечно узнаю последним, что происходит в доме.
Mum was just going to tell you.
- She knows what's going on? - Yes.
So I'm the last one to be informed what's going on!
Скопировать
- Мадам Барнье не в курсе дела?
- А в курсе чего собственно?
- Да-да, в курсе чего? - Моего предложения.
- Doesn't she know?
- Know what?
The proposal.
Скопировать
- А в курсе чего собственно?
- Да-да, в курсе чего? - Моего предложения.
- В чем дело, Бертран?
- Know what?
The proposal.
What is all this about?
Скопировать
- Рядом с домом, фрау доктор.
- Наконец-то, вы тоже в курсе.
Центральный аэропорт Берлина.
- Near our home, missis doctor.
- Finally‚ you are on the right path.
Central airport of Berlin.
Скопировать
- Наше руководство...
- Вы в курсе ситуации?
- Как мы разделимся?
- Our leaders are...
- Does the enemy know?
- How about the strategy?
Скопировать
Максимальная скорость.
Курс на колонию Бета-VI.
Курс задан, сэр.
Maximum speed.
Set a course for colony Beta VI.
Laid in, sir.
Скопировать
Курс на колонию Бета-VI.
Курс задан, сэр.
Полное ускорение с орбиты, м-р Скотт.
Set a course for colony Beta VI.
Laid in, sir.
Full power acceleration from orbit, Mr. Scott.
Скопировать
- Впереди большой объект.
- Курс ведет к столкновению.
- Лево руля, м-р Сулу.
- Large body ahead.
- Collision course.
- Hard to port, Mr. Sulu.
Скопировать
Нет, сэр.
Все приборы показывают верный курс.
Снова Готос, капитан.
No, sir.
All instruments show on course.
Gothos again, captain.
Скопировать
- И мы в роли мышек.
Снова она, прямо по курсу.
Право руля на 90 градусов, м-р Сулу.
- With us as the mouse.
There it is again, dead ahead.
Ninety degrees to starboard, Mr. Sulu.
Скопировать
Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания.
Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
Одну парсекунду, капитан.
Mr. Chekov, this flight is supposed to provide experience and knowledge.
How close will we come to the Klingon outpost if we continue on our present course?
One parsec, sir.
Скопировать
О. Ну, он будет доставлен назад в больницу для коррекции.
Ему назначат другой курс лечения.
И когда он вернется в Колонию, Медок будет другим человеком.
Oh. Well, he'll be taken back to the hospital for correction.
He'll be given another course of treatment.
And when he returns to the Colony, Medok will be a changed man.
Скопировать
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Impossible? That's what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark Ages into the 20th and 21 st centuries.
Скопировать
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Да, я буду держать вас в курсе, полностью.
Спасибо, сэр.
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Yes, I will keep in touch, sir, in the closest touch.
Thank you, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов курсы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы курсы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение