Перевод "Миниатюра" на английский
Миниатюра
→
miniature
Произношение Миниатюра
Миниатюра – 30 результатов перевода
- У нас сегодня прекрасное "блюдо дня".
- Я хотела спросить, ту миниатюру восемнадцатого века почем отдаёшь?
- Ничего я не отдаю, пока не заберу у тебя столик в стиле Людовика Шестнадцатого.
Today's special is excellent. I'll be right back.
Say, how much do you want for that 18th century miniature?
You can't buy anything more till you sell me your Louis XVI table! My little Louis XVI table...
Скопировать
- Вы побудете немного?
Вот миниатюры для Джесси.
Хизер, мы завтра уезжаем.
Yes.
- There's the miniatures.
We're leaving tomorrow.
Скопировать
-Вообще-то это не так yж плохо.
Он сказал, что собирается в Музей миниатюры.
Это то, что ты никогда не делал.
-lt's really not that bad, actually.
He said he'd go to the Museum of Miniatures.
This is something you would never, ever do.
Скопировать
Не любишь лобстера?
Этот Музей миниатюры удивителен.
-Я знаю, он такой крохотный.
Don't you just love lobster?
That Museum of Miniatures was amazing.
-l know, it was so tiny.
Скопировать
Дядюшка месье Леверсона, сэр Рубен Эствилл пригласил нас отобедать.
А у него самая лучшая в Европе коллекция бельгийской миниатюры в бронзе.
А бельгийская миниатюра в бронзе - самая лучшая в мире.
The uncle of the Mr. Leverson he is Sir Reuben Astwell, and they invited us having dinner with him.
He has the best European collection of Belgian miniatures in bronze.
And the Belgian miniatures in bronze the best of the world are.
Скопировать
А у него самая лучшая в Европе коллекция бельгийской миниатюры в бронзе.
А бельгийская миниатюра в бронзе - самая лучшая в мире.
Почему бельгийская?
He has the best European collection of Belgian miniatures in bronze.
And the Belgian miniatures in bronze the best of the world are.
Why?
Скопировать
Да уж, вечер не из приятных.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Такой посредственный человек, и держит их у себя в заточении.
It was not one very pleasant night, I agree.
I lament the statues.
Since it is what Philistine East does it have them in his power?
Скопировать
Разве что ты настолько глуп, что воображаешь подобные гнусности!
- Это мой замок на этой миниатюре?
- Да, это он.
What you're saying is totally offensive.
Is this my castle?
Yes it is.
Скопировать
Никто не знает, что такое порнография, вот в чём проблема
Верховный суд США говорит, что порнография - это любая миниатюра, не имеющая художественной ценности
"Нет художественной ценности - вызывает мысли о сексе"
No one knows what pornography is, that's the problem.
Supreme Court of the United States says that pornography is any act that has no artistic merit and causes sexual thought, that's their definition;
"No artistic merit - causes sexual thoughts"
Скопировать
Не могу же я сидеть здесь еще одну ночь.
Вы говорили, что стоимость этих миниатюр примерно 1500 фунтов?
Да, по крайней мере, столько. Пока мы тут теряем время, вор скроется.
Oh. Hastings.
I suddenly thought, "The Robinsons. Of course. They're bound to know."
Now, should I use badger hair, or will an ordinary brush do the trick?
Скопировать
Конечно.
Она сказала, что приехала к Элизабет Пенн, у нее были миниатюры.
Пожалуйста.
Why on earth would she do that?
If I am not mistaken, this van is the nerve center of Inspector Japp's stakeout at the Italian Embassy.
What are you two doing here?
Скопировать
Мэри Дарент приехала в Редберн около 12.10.
Час спустя, в Уиндермир приезжает пожилая дама с миниатюрами и идет к Вуду в гостиницу.
В мощной машине он мог добраться от Редберна до Уиндермира за час.
And the Black Cat won't answer the telephone. And what are you looking for?
Suppose, Hastings, that Carla Romero is forced to return to her old trade to support her while she is waiting to sell those documents.
Well, it's possible, I suppose. Why are you so interested in Carla Romero all of a sudden?
Скопировать
Вы сказали, что у него тоже были усы.
Женщина, продавшая мне миниатюры на нее не похожа, у нее не было родимого пятна.
Какого?
Yes, indeed.
Uh, straight down the corridor. Second on the left. Good luck.
Come and see me afterwards for a drink.
Скопировать
И у кого была мощная машина? - Не знаю. Кто же это?
Он сам приехал в Редберн и похитил миниатюры. А как же паромщик?
Он сказал, что посадил на паром женщину и довез ее до гостиницы.
You see, Agent Burt, sometimes a lost dog can be found in a place so conspicuous, it is the last to be considered.
You'd better be right, Poirot, or I'll be the one chasing lost dogs -- in Alaska.
I think we can rely on Mr. Poirot's little gray cells, Burt. Bottle of champagne.
Скопировать
- Вы не могли его знать в лицо.
Если вы его знаете, значит, это вы получили от него 1500 фунтов за миниатюры.
Это была она! Переодетая, загримированная.
Keep walking.
I took the precaution to remove the bullets while we were in the apartment of the Robinsons'. How did you know he'd follow us here?
Ah, well, when we left Campden Hill Gate, the assassin was lying in wait.
Скопировать
Не так ли, мадмуазель Пенн?
Вы думали, что получите деньги и вернете миниатюры, так как это была ваша собственность.
- Отлично сработано. Итак, мисс Пенн, что вы на это скажете?
And without firing a single shot.
It's no way to run a country. So, you say this, uh, association of criminals sent a hit man after Miss Romero, eh?
Yes, but she had planned to deceive him by installing the young couple of the same name in her old apartment.
Скопировать
Избранником народа.
Таким себе Линкольном в миниатюре.
Моя история, кстати, правдивая
The people's choice,
A sort of pissed-Off abe lincoln.
My story, which, by the way, is true,
Скопировать
Нам очень повезло, что мы их раздобыли. Вот.
Двенадцать миниатюр маршалов Наполеона.
Выполнены Жаном Батистом Жаком Августином.
And with the FBI quarterbacking and you guys from Scotland Yard running interference, she ain't gonna make 5 yards, never mind a touchdown, right?
Let's move our butts. All right, lads.
We'll reassemble at midday.
Скопировать
- Что Вы имеете в виду?
Тетушка приготовила ценную коллекцию миниатюр для клиента из Америки, он приехал сюда, чтобы купить их
Он остановился в гостинице в Уиндермире. Если они ему понравятся, он их купит? Надеюсь.
Yes, Detective.
This is the sitting room. It's been designed to the highest standard.
Here, for example, is the latest in inset electric fires.
Скопировать
Простите, что я так внезапно убежала.
Я волновалась из-за миниатюр. Мне показалось, что кто-то вытащил мой чемодан из багажного отделения.
Я выскочила за ним, а это был его чемодан.
-Good day, sir. -Thank you. Well, what do you think?
M. Paul, I think that the apartment is exactly what I want, and I will take possession immediately.
You made a wise decision.
Скопировать
Случилось нечто ужасное! Что?
- Миниатюры? Пойдемте!
Я открыла свой чемодан.
Maybe they're not as innocent as they seem.
Suppose they're tied up in some shady import-export business?
Hastings, you have the most fertile imagination.
Скопировать
Я открыла свой чемодан.
Миниатюры были в этой шкатулке.
Посмотрите, замок взломан!
Hastings, you have the most fertile imagination.
Well, nobody seems to know where the Robinsons have come from.
Parker doesn't know anything about them at all.
Скопировать
Два часа назад к нему зашла женщина.
Мистеру Вуду понравились миниатюры и он заплатил ей за них.
Но это же было до того, как мы сюда приехали.
I don't want it to look ridgy. I mean, it sometimes does look ridgy, doesn't it?
I'm dead set against that.
You see, you've got the choice -- horsehair, hog bristle, or badger hair.
Скопировать
Но, тетя Элизабет, случилось нечто ужасное.
Очень печально, но ваши миниатюры... похищены. Похищены?
Но каким образом?
Now, I understand you've only been in England a short time.
So she says she has been touring the capital cities of Europe with her husband for the past nine months?
Yes. Working in a variety of nightclubs.
Скопировать
Как только я сказал эти слова, я все понял.
Кто знал, что мисс Дарент везет миниатюры?
И у кого была мощная машина? - Не знаю. Кто же это?
Put in a good word for me with the chief inspector, eh?
Have no fear, M. Cole.
You see, Agent Burt, sometimes a lost dog can be found in a place so conspicuous, it is the last to be considered.
Скопировать
Ресторан был на углу улицы.
Угол улицы, в свою очередь, тоже мир в миниатюре.
Думаю, через окно своей комнаты, я начала понимать мир.
The restaurant was on a street corner.
A street corner is also a miniature of the world.
I think that it's from the window of my room that I started to learn.
Скопировать
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
И чудо мое - миниатюра Иуды Искариота.
Вряд ли этого будет достаточно.
And my most intimate treasures - my collection of antique cod-pieces, my wigs for state occasions, my wigs for private occasions, and... for humorous occasions.
My collection of pokers, my grendle-stretchers, my ornamental pomfreys and of course, my autographed miniature of Judas Iscariot.
That's not enough!
Скопировать
Он видел глубокую взаимосвязь между небом и землей.
"Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре."
Демокрит был родом из ионийского города Абдеры на северном побережье Эгейского моря.
He saw deep connections between the heavens and the Earth.
"Man," he said, "is a microcosm a little cosmos."
Democritus came from the Ionian town of Abdera on the northern Aegean shore.
Скопировать
- Как вы поживаете?
Ваши миниатюры "Раджевуд" восхитительны, мой дорогой, но, я думаю, вы запрашиваете неслыханную сумму!
40 тысяч долларов за восемнадцать рисунков о приключениях Гарнисола с непристойностями?
Great ... Every year you are all better and better.
- How are you? - Wonderful. - Nice to see you.
But, in my opinion, you are asking too much for them. 40000 dollars for the adventures of the monkey god?
Скопировать
Я сыграю одну из последних своих композиций.
Это миниатюра из цикла... Это не важно.
В общем, ты будешь первым слушателем.
I'll play you one of my latest compositions.
It is a miniature from the cycle... but that's not important.
You'll, so to say, be my first listener.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Миниатюра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Миниатюра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
