Перевод "высосать" на английский

Русский
English
0 / 30
высосатьsuck out
Произношение высосать

высосать – 30 результатов перевода

Ваши числа.
Вчера в Санта-Круз, парень как-то высосал весь кислород из воздуха.
Задушил всю среднюю школу.
Your numbers.
Yesterday in Santa Cruz, a boy somehow sucked all the oxygen out of the air.
Suffocated his entire middle school.
Скопировать
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
Значит что бы это ни было, оно высосало из нее минералы и ушло.
Она делает это с тех пор, как мы ее нашли.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
So whatever it was siphoned her body's natural minerals and moved on.
She's been doing that since she was admitted.
Скопировать
WH нужно то, что Лорн увидел, когда она пела.
Они высосали это у него из головы?
- Как много они получили?
Wolfram and Hart were after what Lorne saw when she sang.
They sucked it out of his head?
- How much did they get?
Скопировать
Разве тебе не интересно, помнит ли Корди что-нибудь о ее маленькой работе в качестве Мисс Высшая Сила?
Скажем, что-нибудь о той плохой штуке, ... которую Вольфрам и Харт высосала из моего котелка?
Мы должны дать ей время прийти в себя, перед тем, как мы насядем с миллионом вопросов.
Aren't you a weensy curious if Cordy remembers anything about her little stint as Miss Higher Power?
Maybe something about the thingamabad Wolfram and Hart sucked out of my noggin?
We need to give her time before we come at her with a million questions.
Скопировать
Да, не говоря липких жидкостях... Может, тебе нужна помощь в офисе?
И сможет рассказать тебе, что высосали у меня из головы.
Э, имя начинается на К.
Yeah, not speaking of sticky fluids maybe we should get some help around the office.
A certain somebody with a good understanding of higher dimensions could tell me what got Hoovered out of my head.
Um, name starts with a C.
Скопировать
им было нужно то, что Лорн увидел в ней, когда она пела.
- Они высосали это у него из головы?
- Как много?
They were after what Lorne saw when she sang.
- They sucked it out of his head?
- How much?
Скопировать
Не тупи.
Которую вы высосали.
- А нафига тебе?
Which d' ya think?
The one you drank from.
- What d' ya want it for?
Скопировать
Эти люди не умерли бы, если бы мы их не убили.
О том, что они пытались оторвать нам головы и высосать наши мозги.
Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. Дождь сделал это, верно?
Someone shot me!
I think you are forgetting the whole thing... when they were trying to rip off our heads and suck out our brains.
Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it?
Скопировать
- Это то, что я прочитал.
Это то, что Вольфрам и Харт высосали из моей башки.
Это не было будущим Корделии.
- We woke it up. - That's what I read.
That's what Wolfram and Hart sucked out of my noodle.
It wasn't Cordelia's future.
Скопировать
Ай! Колючка от розы впиявилась мне в задницу.
Нужно высосать яд.
Перестань!
There's a rose thorn in my bottom.
I have to suck out the venom.
What venom?
Скопировать
Вы ощущали присутствие интеллигентного разума?
Оно пыталось высосать из нас что-то.
Я это чувствовал.
Did you feel a presence, an intelligence?
It was trying to draw strength from us.
I felt it.
Скопировать
- А Амелия?
- Из нее высосали всю кровь.
Вот и началось!
-What of Amelia?
-They bled her dry.
It has already begun.
Скопировать
Но это именно он... переходил из комнаты в комнату... убивая всех, кого ты любила.
А когда очередь дошла до тебя... у него не хватило духа высосать из тебя всю кровь.
Ведь ты напомнила ему его любимую дочь Соню... дочь, которую он сам и убил.
But it was he who crept room to room dispatching everyone close to your heart.
But when he got to you he just couldn't bear the thought of draining you dry.
You, who reminded him so much of his precious Sonja the daughter he condemned to death.
Скопировать
Что-то древнее и злое в виде девочки.
Итак, что можно сказать о Большом Плохом Волке, если он только смог пробраться внутрь, ... и высосать
Я не знаю.
Something ancient and evil dressed like a girl.
What's it say about the Big Bad Wolf if he can stride right in and suck the energy out of evil Red Riding Hood?
I don't know.
Скопировать
Темно.
Эта лесопильня высосала всю жизнь из города!
Ты так и будешь стоять как истукан?
It's getting dark.
That mill sucks all the juice out of this town!
Do you have to stand there like a cigar store Indian?
Скопировать
Ты что, думаешь, что если я старая, об меня можно ноги вытирать? Да положи ты нож!
У тебя на уме только как выдавить деньги из людей, высосать из них все!
А я не хочу закончить как ты!
You think because I'm old you can walk all over me!
All you think about is squeezing money out of people, sucking 'em dry!
I don't want to end up like you!
Скопировать
Сейчас я прочту традиционное послание для открытия заседаний написанное членом общества Генри Дэвидом Торо.
"Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить незря, чтоб высосать из жизни костный мозг,
- Запишу в протокол.
I'll now read the traditional opening message... by Society member Henry David Thoreau.
"I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life."
I'll second that.
Скопировать
Я оскорблен!
А этот доклад я что, по-вашему, из пальца высосал?
Ну, тогда, может, ты скажешь нам имя пирата.
I'm insulted.
Is this a book report or a witch hunt?
Then perhaps you'll tell us the name of the pirate.
Скопировать
Старшая сестра, у нас давненько не было свежей добычи.
Так насладимся же, высосав из этого мужчины всю его энергию.
Точно!
Big sister, we haven't had fresh prey for a long time.
Let's enjoy sucking this man's energy.
Sure!
Скопировать
- Это не я.
Они же не из пальца это высосали!
Слушай, а что было этого третьего мая?
- It wasn't me.
They couldn't just imagine it all.
Listen, what happened on the third of May?
Скопировать
Люк сорвался.
Их всех высосало в космос.
Поправка, сэр...
You were right.
Somebody blew out the hatch.
They were all sucked out into space.
Скопировать
Да... с ней всё нормально?
Да, я высосал яд до того, как он подействовал.
Она в постели, отключилась.
Yeah. Yeah, is she all right?
Yes, I extracted the poison before it could do any harm.
She is in bed now, resting.
Скопировать
Нет шантажу!
Они высосали у нас всю кровь, ублюдки.
Они забрали все, что мы имели.
No blackmail!
They bled us white, the bastards.
They've taken everything we had.
Скопировать
- Кто-нибудь понимает, что здесь происходит?
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери
И я не хочу слушать всякую хуйню, типа "я не верю в вампиров", потому что я сам ни хуя в вампиров не верю.
Does anybody know what's going on here? I know what's goin' on.
We've got a bunch of vampires out there... trying to get in here and suck our fucking blood, and that's it, plain and simple.
And I don't wanna hear anything about "I don't believe in vampires." Because I don't fucking believe in vampires, but I believe in my own two eyes.
Скопировать
Это было давно?
Она говорила мне что это я высосала ее когда была младенцем.
Это то что все младенцы делают - высасывают груди.
Was it a long time ago?
As a little girl she used to tell me That I sucked it off when I was a baby.
And that all babies do that, sucking off br easts.
Скопировать
Говорю как член биржи:
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Well, speaking as a member of the stock exchange
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Скопировать
Они наконец достали тебя, Hart?
Они высосали весь Средне-Западный шарм из тебя... прямо из тебя.
Посмотри правде в глаза, он заставил тебя испугаться до смерти.
They finally got you, didn't they, Hart?
They sucked all that Midwestern charm... right out of you.
Look it, he's got you scared to death.
Скопировать
Просто один из этих давно уже обычных и привычных для меня дней, когда даже вопрос, не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера смертельно порезаться при бритье, разбирается деловито и спокойно, без волнения и страха.
подагры, или те дни духовного умирания, те чёрные дни пустоты и отчаяния, когда среди разорённой и высосанной
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
I had taken a powder and been very glad when the pain has disappeared I had done my breathing exercises, but found it convenient today to omit the thought exercises but, taken all in all, it had not been exactly a day of rapture.
Perhaps it would be just right to follow the example of Adalbert Stifters... having an accident while shaving shouldn't be considered a bad idea. There is much to be said for contentment and painlessness.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
Скопировать
Я объявлю тревогу.
Выглядит так, будто жизнь была высосана из него.
Кажется, наше отсутствие обнаружили.
I'll call the crew to alert.
It's as if life was sucked out of him.
I think we've been missed.
Скопировать
Уилсон, ты все ближе к смирительной рубашке.
Эта блондинка из Гонолулу высосала твой мозг, как обезьяна кокос.
Да, сэр.
Wilson, you're heading right for a straitjacket.
That big Honolulu blonde sapped your brain like a monkey with a coconut.
Yes, sir. Thank you, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высосать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высосать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение