Перевод "willingness" на русский
willingness
→
готовность
Произношение willingness (yилиннос) :
wˈɪlɪŋnəs
yилиннос транскрипция – 30 результатов перевода
I don't quite know what to say.
I'm... well, I'm just touched by your willingness to do this for me.
Well, it's not so much, really.
Я даже не знаю, что и сказать.
Я... Я очень тронута твоей готовностью пойти на это ради меня.
Ничего особенного, на самом деле.
Скопировать
In that moment... I knew I was home.
For the first time I felt that I understood my people-- their distrust of the solids... their willingness
And then... in an instant, it was all snatched away.
На мгновение... я знал – я был дома.
Впервые я ощутил понимание своего народа - их недоверие к твердым... и готовность пойти на всё ради своей защиты.
И потом... это всё мгновенно исчезло.
Скопировать
On the other hand... maybe wounding him isn't such a bad idea after all.
I appreciate your willingness to mediate in this dispute, Delenn.
It is unfortunate that the Drazi government chose not to have these talks privately.
- С другой стороны, может покалечить его было бы всё-таки не так уж плохо...
- Я ценю ваше желание участвовать в качестве посредника в нашем диспуте, Деленн.
Однако весьма прискорбно, что правительство Дрази не желает вести разговор частным образом.
Скопировать
We anticipate your response with... high hopes.
Death of Boone's wife has opened his willingness to contemplate the next step in his personal evolution
It is a sad irony.
ћы будем ожидать вашего ответа... с надеждой.
—мерть жены мотивировала Ѕуна сделать следующий шаг в персональной эволюции.
ака€ горька€ ирони€.
Скопировать
I really think you have a chance here.
The best thing you have going for you is a willingness to humiliate yourself.
So go over there, do this.
Мне кажется, у тебя есть шанс.
Единственное, что тебе надо преодолеть, это страх унизить себя.
Езжай туда, сделай это.
Скопировать
I want to know what the hell he`s doing there.
Now that the gunman has shown a willingness to use firepower.... lt was an accident, moron.
-Boys!
Что он там делает. Лады?
Террорист доказал, что не остановится ни перед чем, вплоть до применения оружия. Это была случайность, козел!
- Мальчики!
Скопировать
After we are no more the ship will continue to drift further into hyperspace until we cannot be found.
The ship will become a monument to our caste and to our willingness to do all that we can to protect
I will put this into position and await your signal.
После того, как нас не станет корабль будет дрейфовать в гиперпространстве, пока его не найдут.
Корабль станет монументом нашей касте и нашей готовности сделать все, чтобы защитить наш народ.
Я приготовлю все и буду ждать вашего сигнала.
Скопировать
Another luck stroke, you know?
you do out there is also partly genetic, because hard work is genetic the desire to do hard work, the willingness
It can be altered, and a little reinforced!
Это тоже про удачу, понимаете?
Нужно быть в этом плане удачливым, часть в этом - это ваш генетический склад ума... а другая часть - тоже отчасти зависит от генетики, потому что трудолюбие - это генетическое... желание кропотливо работать, готовность тяжело пахать, быть решительным и не повернуть в сторону, это тоже генетическое!
Это может измениться, может укрепиться!
Скопировать
You've got to do all you can for her from now on.
The verdict might just depend on your willingness to help her.
That was so moving, Sakura!
Отныне вы должны сделать для неё всё возможное.
Вердикт может зависеть от вашей готовности помочь ей.
Это было так трогательно, Сакура!
Скопировать
I am offended by the notion that we'd deny blazing new trails.
Where would civil rights be without our willingness to take the law into uncharted territory?
The just lawyer doesn 't look at the law. He...
Меня оскорбляет то, что мы отрицаем великолепие новых путей
Где были бы гражданские права без нашей готовности принять закон на нашу неизведанную территорию?
Адвокат даже и не смотрит на закон.
Скопировать
Until now, you've been able to avoid those painful arrows, sometimes seeking refuge in the forest of repression.
Now, your willingness to identify the hunter signals that you are now ready to reintegrate these complex
Wow!
До этого момента, ты могла избегать этих болезненных стрел иногда ища убежище в лесу подавленных эмоций.
А теперь твоё желание опознать охотника означает, что ты готова заново вписать эти сложные эмоции в более стабильную себя!
Ух ты!
Скопировать
'But I am fortunate to be serving the cause of Liberty.
And though I fear death each day in prayer I reaffirm my willingness to give my life in its service.
Pray for me.
" Но мне посчастливилось служить делу Свободы.
И хотя я страшусь смерти в молитве я ежедневно подтверждаю готовность отдать жизнь, служа этому делу.
Молись за меня.
Скопировать
The Jaridians carry within them the demon of violence, which we removed from our species.
What you call the demon of violence, is the willingness to fight your own battles.
You're beautiful when when you're preoccupied.
Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила.
То, что ты зовешь "демоном агрессии" - это готовность бороться за дело, которое считаешь правым.
Ты еще красивее, когда погружена в работу.
Скопировать
It was your brother and Ms. Moon.
His willingness to break social rank has inspired me.
And there' a certain Lady Westerfield whose acquaintance I'd like to renew. Ah.
А в вашем брате и мисс Мун.
Его готовность разрушить социальные барьеры вдохновила меня.
И есть одна леди Вестерфилд знакомство с коей я хотел бы возобновить.
Скопировать
I can't imagine Bajorans frequenting a shop run by a Cardassian.
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Не могу себе представить, чем вы привлекаете баджорских покупателей.
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Скопировать
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have.
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers
Trust is important.
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Без доверия в моем ремесле не обойтись.
Скопировать
Unless you, America... pulls all military forces out of the Persian Gulf area... immediately and forever... the Crimson Jihad will rain fire... on one major U.S. city each week... until our demands are met.
detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness
However, if these demands are not met...
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Однако, если эти требования не будут выполнены.
Скопировать
Leave out the part about eternity.
"Though I don't believe it's right to put such things down in writing, hovever, as a token of my willingness
It has never escaped my attention that you encouraged me to be open in all circumstances.
Этот кусок насчёт вечности пропустим.
"Хотя я и не думаю, что доверять некоторые вещи бумаге – это правильно, но всё же, в знак моей готовности, я следую вашим инструкциям.
От моего внимания никогда не ускользало, что вы поощряли меня быть откровенным при любых обстоятельствах.
Скопировать
He's parleyed a little tort case Into a first amendment battle.
He's demonstrated a willingness To embarrass this firm.
There's no telling how low he'll stoop.
Он сумел добиться поправки на своем первом слушании.
Он проявил неуважение к нашей фирме.
Неизвестно, как еще он может нас унизить.
Скопировать
Think he wants to trick us?
His willingness is suspicious, considering he's got a date.
See, we can manage without Mummy!
Ты думаешь, что против нас затевают какую-то проказу?
Ну, ради свидания подозреваемый готов на все.
Ну, вы видишь, что мы это сумели и без мамы.
Скопировать
Down there, in the basement of the brain are the functions that our ancestors mainly depended on for survival:
Aggression, child rearing, sex the willingness to follow leaders blindly.
Lots of things that we can still recognize in our lives today.
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания.
Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Очень много всего, что мы до сих пор можем наблюдать в повседневной жизни.
Скопировать
And although, in all fairness,
I must say your legal rights might have been better protected, given my willingness and the willingness
I feel compelled to sentence you each to six months in the county jail.
Не смотря на то что по справедливости,
Ваши гражданские свободы были несколько ущемлены, Я соглашусь с предложением прокурора.
И мерой пресеченья назначаю каждому подзащитному по 6 месяцев общего режима.
Скопировать
They represent what I'm willing to do... how hard I'm willing to work for what I believe in.
I doubt your willingness for anything... except talk about what you're against.
That talk darn near killed your father.
Она символизирует то, на что Я готов пойти ради неё, какую тяжелую работу Я готов проделать за то, во что Я верю.
Я сомневаюсь, что Ты готов пойти на всё это кроме разговоров, что Ты против.
Все эти разговоры чуть не убили Твоего отца.
Скопировать
I'll claim that promise at Your Grace's hands.
And look to have it yielded with all willingness.
Where is our Lord Protector?
Я попрошу сей дар из ваших рук.
И ты увидишь, что получишь это.
А где же наш светлейший герцог Глостер?
Скопировать
I know you're just my imagination, but thanks anyway.
Samantha approached her first beauty parlor with all the eager willingness of a soldier facing a firing
Should she?
Я понимаю, что ты всего лишь мое воображение, но все равно спасибо тебе
Саманта пришла к своему первому в жизни косметическому салону Ее чувства были как у солдата перед расстрельной командой
Должна ли она?
Скопировать
But don't be discouraged.
You'll get there because you're so willing, and it's the willingness that counts, isn't it, in all noble
You're starting young, but you'll be interesting to observe by the time you're 20.
Но не унывай.
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Ты ещё только начинаешь, но годам к 20 на тебя будет интересно поглядеть.
Скопировать
May I make one statement?
My father... may he rest in peace... would say maturity, tolerance... a willingness to give, that's all
Look, it's a big night for Lou.
Можно мне сделать одно заявление?
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы: зрелость, терпимость... готовность поделиться, вот и все.
Послушайте, для Лу это важный вечер.
Скопировать
His death will not serve it.
But her willingness to give her life for him will.
- You were her teachers.
Его смерть не послужит.
А вот ее готовность отдать за него жизнь - послужит.
- Вы были ее учителями. - Мы?
Скопировать
But as he moved himself, I also felt... .
Inside me, I felt his willingness to just surrender.
To me.
Но в том, как он себя вел, я ощущала...
Внутри себя я ощущала его готовность сдаться.
Мне.
Скопировать
You have shown true selflessness and bravery.
Willingness to sacrifice oneself to save another is honourable.
I salute you.
Вы показали истинную самоотверженность и храбрость.
Готовность пожертвовать собой ради спасения другого - благородная черта.
Поздравляю вас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов willingness (yилиннос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы willingness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилиннос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
