Перевод "readiness" на русский

English
Русский
0 / 30
readinessготовность бойкость
Произношение readiness (рэдинос) :
ɹˈɛdinəs

рэдинос транскрипция – 30 результатов перевода

Kirk out. Mr. Spock, I'll need your help.
Chekov, maintain battle readiness.
Lieutenant Uhura, see that the Transporter Room is standing by.
Мистер Спок, мне нужна помощь.
Мистер Чехов, боевая готовность.
Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове. Есть, сэр.
Скопировать
All departments, tie in with the record computer.
Report casualties and operational readiness to the first officer.
Kirk out.
Всем отделениям связаться с компьютерной базой.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Конец связи.
Скопировать
The marriage will take place on your return.
Dona Chimene will hold herself in readiness.
In nomine Patrius et Filius et Spiritu Sancti, amen.
И пусть она положит конец это вражде.
Донна Химена будет готова к свадьбе.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь!
Скопировать
And in that heart, courage to make his love known?
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece
Fears and scruples shake us.
При зрелище такомкто б мог сдержаться И делом чувств своих не доказать?
Сойдемсяв воинскомвооружении на совещанье в зале. Расследуем убийство до конца.
Мы все сейчас от холода дрожими ужаса.
Скопировать
Aye.
Is everything in readiness?
It is.
Да.
Все готово?
Да.
Скопировать
Of course, this plot was all a bluff on my part, and on Sam's, who loved this kind of joke.
And also on Haydée's, whose readiness to obey delighted me and united us far better than our trumped-up
The evening was uneventful, and when the moment came, we all played our parts with great care.
Разумеется, с моей стороны это был чистый блеф, Сэм хотел пережить какое-нибудь приключение,
Хайде была рада оказать мне услугу, и это укрепило наши отношения прочнее, чем мои недавние поползновения.
Вечер прошел без затей, в нужный момент каждый исполнил свою роль.
Скопировать
We must find more pilots, or lose.
Check 501 back in readiness.
I think you ought to see this, sir.
Мы должны найти пилотов или проиграем войну.
Начинаем, оперативный отдел Би. Проверьте всех на готовность.
Посмотрите на это, сэр.
Скопировать
And State's still fuming about the trade office screw-up at the G-8.
Pentagon is unhappy with his readiness reduction proposals.
Greenspan dislikes him.
Из-за уступок на встрече восьмёрки государственный департамент заклинило.
Пентагон не доволен сокращением бюджета...
Риттенхауса не любит Гринспен...
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
After completing a series of readiness drills we've entered the plasma fields of the Badlands and begun
Steady as she goes.
Журнал капитана, дополнение.
После завершения серии учений на готовность мы вошли в плазменные поля Пустошей и начали искать Эддингтона.
Так держать.
Скопировать
- Get back there.
Starfleet Command was so impressed, they're giving us classified information on Starfleet's battle readiness
Something wrong?
Давай, вернись назад.
У меня хорошие новости.
Что-то не так?
Скопировать
But this is all a performance designed to give credence to his plan.
Night falls and all is in readiness.
The maid, Leonie, is sound asleep, for the cup of cocoa that she takes each night, it has been drugged.
Все это было представлением, подкрепляющим его план.
Наступила ночь. И все было готово.
Горничная Лиони крепко спала. В какао, которое она пила каждый вечер, подмешали снотворное.
Скопировать
Although everything looked rosy, it was a castle made of sand.
When all was in readiness, in April of 1929, Paul Warburg, the father of the Fed, sent out a secret advisory
It is not a coincidence that the biographies of all the Wall Street giants of that era,
Ќа раздувающемс€ фондовом рынке буйным цветом расцвели спекул€ции. " хот€ все пока выгл€дело в Ђрозовом цветеї, это был дворец, выстроенный из песка.
ак только услови€ Ђсозрелиї, в апреле 1929 года крестный отец 'едерального –езерва ѕол "орберг разослал своим друзь€м секретный циркул€р с предупреждением о гр€дущем кризисе и депрессии по всей стране.
¬ августе 1929 года 'едеральный –езерв начал сокращать объем денег в обращении.
Скопировать
We've got a lot of nervous people here and I need... everyone of you to help calm things down.
other governments may take this... as an opportunity to move against us so we must maintain combat readiness
Continue the flybys.
У нас тут много нервных людей, и мне нужны все вы чтобы помочь разрядить обстановку.
- Вполне возможно, что другие правительства воспримут это как шанс напасть на нас, поэтому мы должны сохранять боевую готовность.
Продолжайте облёты.
Скопировать
-My president is your president too.
He has some real concerns over the state of readiness of our armed forces.
That shouldn't get people alarmed for no reason.
- Мой президент - это и ВАШ президент тоже.
Он очень озабочен состоянием боеготовности наших вооруженных сил.
Это не должно заставлять людей беспричинно тревожиться.
Скопировать
The 1 0th Mountain Division at Fort Drum and the 1 st Infantry in Germany have been rated C-4.
That's the lowest of four possible readiness grades.
-lt means " unfit for service. "
Двум дивизиям: 10ой Горной дивизии в Форте Драм и 1ой Пехотной в Германии поставили оценку С-4.
Это самый низкий из возможных уровеней готовности.
- Я иммею ввиду " непригодны к службе"
Скопировать
and will not lead you to reject the offered olive branch.
, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Скопировать
- Several matters.
First, needless to say, our tenants' readiness group... is eager to hear your thoughts tomorrow evening
Is there anything I can do by way of advance preparation?
- Несколько вопросов.
Во-первых, само собой, группа быстрого реагирования наших жильцов сегодня вечером хотела бы узнать, что вы думаете по поводу безопасности здания и мер личной безопасности.
Я могу чем-то помочь при подготовке?
Скопировать
Do you have today's code?
Can you please tell me, are we at forced readiness?
Has that been confirmed?
" вас есть код на сегодн€?
—кажите, мы в состо€нии повышенной боеготовности?
Ёто точно?
Скопировать
Tupolev will hunt us while we test our ship.
Having evaluated the operational readiness of the caterpillar drive, we are to return to Polijarny on
Captain, this is an historic moment. I'd like to make a request.
Туполев будет нас преследовать, пока мы будем испытывать лодку.
Оценив ходовые качества и готовность нового двигателя, мы вернемся в Полярную примерно 16 числа этого месяца.
Капитан, это исторический момент для нас обоих.
Скопировать
That's not true.
There were dozens of other people trained to the same state of readiness as you.
-You could have backed out.
Это не правда.
Были десятки других, прошедших ту же подготовку, что и ты.
- Ты могла отказаться.
Скопировать
All I could think of was his extraordinary gift for hope.
A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall
The following day, I phoned Wolfsheim.
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
На следующий день я позвонил Волфшайму.
Скопировать
Well, according to the legend, the Mara's return may only be resisted by those of perfectly clear mind.
The dance was a dance of purification in readiness for the return.
However, the Federation held that the Mara no longer existed.
Согласно легенде, возвращению Мары могут противиться люди, обладающие ясным умом.
Они танцуют ритуальный танец очищения, чтобы быть готовыми к возвращению.
Однако, Федерация считает, что Мары уже не существует.
Скопировать
-Just you wait and see.
the Mara to such an extent that he gave up everything, went up into the hills to purify himself in readiness
But Doctor, nobody these days believes in legends.
Подождите и увидите. Идемте.
Так значит, Доджен верил в легенду о Маре до такой степени, что бросил все и ушел в холмы, чтобы очиститься и подготовиться?
Не думаю, что в наши дни кто-нибудь верит в эту легенду.
Скопировать
Oh, well. How about you?
Everything is in readiness, master.
We merely await your word.
А у тебя?
Всё готово, хозяин.
Мы лишь ждём твоего слова.
Скопировать
You don't really intend to use the destructor codes, do you?
I want everything in readiness.
But if they don't agree, if they call our bluff, we'll surrender, won't we?
Вы ведь не собираетесь на самом деле использовать коды на разрушение?
Я хочу, чтобы всё было готово.
Но если они не согласятся, если они поймут, что мы блефуем - мы ведь сдадимся, правда?
Скопировать
Saluez.
It was Barry's skill with the sword, and readiness to use it that maintained the reputation of the firm
On guard!
Салют.
Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться.
Ан гард!
Скопировать
That's what it's been signaling!
Its readiness to transmit its information!
And there's no one on Earth who could recognize the old signal and send a response.
Так вот, что он передавал!
Свою готовность транслировать информацию!
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Скопировать
I will return here as soon as all final preparations for the take-over are completed.
All will be in readiness.
Good.
Я вернусь, как только все приготовления для захвата власти завершатся.
Все будут наготове.
Хорошо.
Скопировать
What, is my helmet easier than it was... and all my armor laid into my tent?
It is, my liege, and all things are in readiness.
Good Norfolk, hie thee to thy charge. Choose careful watch, use trusty sentinels.
Исправили мой шлем -удобней стал он? Снесли мое оружие в шатёр?
Да, государь, для вас уж всё готово.
На пост свой поспеши, мой добрый Норфолк, и выбери нам верных часовых.
Скопировать
Civilian broadcasting.
I think the Pentagon has given us an exercise to check our readiness.
I think it's taking things too far.
Гражданское радиовещание.
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Но мне кажется что они зашли слишком далеко.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов readiness (рэдинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы readiness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэдинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение