Перевод "readiness" на русский
Произношение readiness (рэдинос) :
ɹˈɛdinəs
рэдинос транскрипция – 30 результатов перевода
This is Mrs. Danvers.
I have everything in readiness for you.
That's very good of you.
- Это миссис Денверс.
Здравствуйте.
У меня все готово к вашему приезду.
Скопировать
He dispatched FEMA director Daniel Rubin to survey the damage and update him.
C.J., when is General Alexander going to present his force-readiness assessment?
He has been chairman of the Joint Chiefs a week give him time to find the paper clips.
Он отправил директора ФАЧС Дэниела Рабина к месту событий... чтобы он оперативно докладывал о происходящем.
Когда глава Генерального штаба объявит о полной боевой готовности вооруженных сил?
Он председательствовал на совещании начальников штабов дайте, ему время разобрать бумаги.
Скопировать
What a tragedy!
I want to thank you for turning out in force to show your readiness at tough times to defend your homes
I officially declare this bear hunt open.
Обидно.
Я хочу поблагодарить вас за то, что в наши сложные времена вы проявляете готовность защищать свои дома отдиких животных. Смотрите!
Объявляю охоту открытой!
Скопировать
What, is my helmet easier than it was... and all my armor laid into my tent?
It is, my liege, and all things are in readiness.
Good Norfolk, hie thee to thy charge. Choose careful watch, use trusty sentinels.
Исправили мой шлем -удобней стал он? Снесли мое оружие в шатёр?
Да, государь, для вас уж всё готово.
На пост свой поспеши, мой добрый Норфолк, и выбери нам верных часовых.
Скопировать
It is this crosspiece that acts as both the bones supporting the body of the biwa as well as its heart. if this crosspiece was merely straight and stiff and everything was tight and tense you wouldn't get much sound from it.
I believe the mental readiness with which we humans should live should be similar to that of this biwa
You are strong.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
что богатство тонов лютни рождается от силы обоих концов крестовины если её немного ослабить. и быть такими же внутри.
Ты силен.
Скопировать
I will return here as soon as all final preparations for the take-over are completed.
All will be in readiness.
Good.
Я вернусь, как только все приготовления для захвата власти завершатся.
Все будут наготове.
Хорошо.
Скопировать
Civilian broadcasting.
I think the Pentagon has given us an exercise to check our readiness.
I think it's taking things too far.
Гражданское радиовещание.
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Но мне кажется что они зашли слишком далеко.
Скопировать
Aye.
Is everything in readiness?
It is.
Да.
Все готово?
Да.
Скопировать
Van will fly you two back to New York.
I'd appreciate it if you'd hold yourselves in readiness and, of course, you understand that everything
My command is ready, Ed, and waiting at the end of a hotline.
Вэн отвезёт вас обратно в Нью-Йорк.
Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности. И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
Моя команда готова и ждёт звонка, Эд.
Скопировать
The marriage will take place on your return.
Dona Chimene will hold herself in readiness.
In nomine Patrius et Filius et Spiritu Sancti, amen.
И пусть она положит конец это вражде.
Донна Химена будет готова к свадьбе.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь!
Скопировать
Tupolev will hunt us while we test our ship.
Having evaluated the operational readiness of the caterpillar drive, we are to return to Polijarny on
Captain, this is an historic moment. I'd like to make a request.
Туполев будет нас преследовать, пока мы будем испытывать лодку.
Оценив ходовые качества и готовность нового двигателя, мы вернемся в Полярную примерно 16 числа этого месяца.
Капитан, это исторический момент для нас обоих.
Скопировать
Do you have today's code?
Can you please tell me, are we at forced readiness?
Has that been confirmed?
" вас есть код на сегодн€?
—кажите, мы в состо€нии повышенной боеготовности?
Ёто точно?
Скопировать
That's what it's been signaling!
Its readiness to transmit its information!
And there's no one on Earth who could recognize the old signal and send a response.
Так вот, что он передавал!
Свою готовность транслировать информацию!
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
Скопировать
and will not lead you to reject the offered olive branch.
, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Скопировать
But this is all a performance designed to give credence to his plan.
Night falls and all is in readiness.
The maid, Leonie, is sound asleep, for the cup of cocoa that she takes each night, it has been drugged.
Все это было представлением, подкрепляющим его план.
Наступила ночь. И все было готово.
Горничная Лиони крепко спала. В какао, которое она пила каждый вечер, подмешали снотворное.
Скопировать
Saluez.
It was Barry's skill with the sword, and readiness to use it that maintained the reputation of the firm
On guard!
Салют.
Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться.
Ан гард!
Скопировать
You don't really intend to use the destructor codes, do you?
I want everything in readiness.
But if they don't agree, if they call our bluff, we'll surrender, won't we?
Вы ведь не собираетесь на самом деле использовать коды на разрушение?
Я хочу, чтобы всё было готово.
Но если они не согласятся, если они поймут, что мы блефуем - мы ведь сдадимся, правда?
Скопировать
All I could think of was his extraordinary gift for hope.
A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall
The following day, I phoned Wolfsheim.
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Роматическая готовность - такая, какую я никогда ни в ком не встречал и какую я, вероятно, никогда больше не встречу.
На следующий день я позвонил Волфшайму.
Скопировать
Oh, well. How about you?
Everything is in readiness, master.
We merely await your word.
А у тебя?
Всё готово, хозяин.
Мы лишь ждём твоего слова.
Скопировать
We must find more pilots, or lose.
Check 501 back in readiness.
I think you ought to see this, sir.
Мы должны найти пилотов или проиграем войну.
Начинаем, оперативный отдел Би. Проверьте всех на готовность.
Посмотрите на это, сэр.
Скопировать
And in that heart, courage to make his love known?
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece
Fears and scruples shake us.
При зрелище такомкто б мог сдержаться И делом чувств своих не доказать?
Сойдемсяв воинскомвооружении на совещанье в зале. Расследуем убийство до конца.
Мы все сейчас от холода дрожими ужаса.
Скопировать
I must admit that acquired deafness
Keep tea in readiness...
and I'll go out and cool off.
Я понял, что такая глухота, если она заходит слишком далеко, может иметь гибельные последствия.
Приготовь чай...
Немного пройдусь, чтоб освежиться...
Скопировать
- Yes, sir?
Put the entire command on combat readiness right away.
Notify the Pentagon and have them tell General Considine I'm on my way.
- Да, сэр?
Сейчас же передайте директиву о полной боевой готовности.
Известите Пентагон и пускай передадут генералу Консидайну, что я уже еду.
Скопировать
That's not true.
There were dozens of other people trained to the same state of readiness as you.
-You could have backed out.
Это не правда.
Были десятки других, прошедших ту же подготовку, что и ты.
- Ты могла отказаться.
Скопировать
- Get back there.
Starfleet Command was so impressed, they're giving us classified information on Starfleet's battle readiness
Something wrong?
Давай, вернись назад.
У меня хорошие новости.
Что-то не так?
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
After completing a series of readiness drills we've entered the plasma fields of the Badlands and begun
Steady as she goes.
Журнал капитана, дополнение.
После завершения серии учений на готовность мы вошли в плазменные поля Пустошей и начали искать Эддингтона.
Так держать.
Скопировать
And State's still fuming about the trade office screw-up at the G-8.
Pentagon is unhappy with his readiness reduction proposals.
Greenspan dislikes him.
Из-за уступок на встрече восьмёрки государственный департамент заклинило.
Пентагон не доволен сокращением бюджета...
Риттенхауса не любит Гринспен...
Скопировать
-My president is your president too.
He has some real concerns over the state of readiness of our armed forces.
That shouldn't get people alarmed for no reason.
- Мой президент - это и ВАШ президент тоже.
Он очень озабочен состоянием боеготовности наших вооруженных сил.
Это не должно заставлять людей беспричинно тревожиться.
Скопировать
The 1 0th Mountain Division at Fort Drum and the 1 st Infantry in Germany have been rated C-4.
That's the lowest of four possible readiness grades.
-lt means " unfit for service. "
Двум дивизиям: 10ой Горной дивизии в Форте Драм и 1ой Пехотной в Германии поставили оценку С-4.
Это самый низкий из возможных уровеней готовности.
- Я иммею ввиду " непригодны к службе"
Скопировать
It took fouryears.
Paul Vernertold the armed workers returning to factories and families to increase theirvigilance and readiness
How is Harry doing?
Я там четыре года провел.
Пауль Фернер призвал вооруженных рабочих, возвращающихся в семьи и на предприятия, повысить бдительность и боеготовность. Мадам, вам послание. Спасибо.
Затем выступил Вальтер Ульбрихт. Как дела у Харри?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов readiness (рэдинос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы readiness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэдинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение