Перевод "loath" на русский

English
Русский
0 / 30
loathотвращение омерзение гадливость гнушаться
Произношение loath (лоус) :
lˈəʊθ

лоус транскрипция – 30 результатов перевода

I will tell you the story one day.
But I'm loath to... forfeit your good opinion, and I know I would.
No, you won't.
Когда-нибудь я вам все расскажу.
Но мне не хочется терять ваше доброе мнение, а я его непременно потеряю.
Не потеряете.
Скопировать
Yes, but he's a fool who studied with some very fine surgeons.
I'm loath to take up his errand, but dumb luck may have stumbled him into something useful.
And I think we can all agree there is nothing less useful than what we just attempted.
Да, болван, который обучался у талантливейших хирургов.
Мне ненавистна мысль прислушиваться к его словам, но, возможно, по чистой случайности он говорит дело.
К тому же, думаю, все согласятся, что бездарнее этой операции и быть не может.
Скопировать
Sweets is in town!
As you know, I am loath to admit it, but we actually needed you.
Well, I have no problem admitting it.
Свитс пришел!
Как ты знаешь, я неохотно это признаю, но мы правда в тебе нуждались.
А мне легко это признать.
Скопировать
..the evidence remains, at best, murky.
Now whilst this committee shares considerable concern about your eccentricities, we would be loath...
Most loath.
..доказательства являются в лучшем случае туманными.
И хотя комитет разделяет серьезную обеспокоенность твоими выходками, нам бы не хотелось...
Большинству бы не хотелось.
Скопировать
Now whilst this committee shares considerable concern about your eccentricities, we would be loath...
Most loath.
..to blight a career that has been known for its service to justice.
И хотя комитет разделяет серьезную обеспокоенность твоими выходками, нам бы не хотелось...
Большинству бы не хотелось.
...разрушить карьеру, известную своим служением делу правосудия.
Скопировать
Those bullseyes wouldn't have lasted a minute in the pocket of a hungry boy, so he must have seen Archie not long before he died.
I'm loath to harass a man like that unless we're sure.
So am I.
Эти конфеты и минуты бы не продержались в кармане голодного мальчишки, стало быть, он виделся с Арчи незадолго до того, как умер.
Я не хочу преследовать такого человека, если мы не уверены.
Я тоже.
Скопировать
We don't have to do anything.
I'm loath to follow any plan you've concocted, Emily.
What the hell is wrong with you?
Нам не надо ничего делать.
Я не собираюсь следовать какому-либо выдуманному тобой плану.
Что с тобой не так?
Скопировать
By your reasoning, we should lock up every female in whom whimsy and logic collide which suggests me most of the women in England. My wife included.
On behalf of that matter, however I am loath to offer precedent where a policeman safety is being served
Miss Dalrymple, for striking a police officer in the course of his duty, I sentenced you to thirty days in prison.
По-вашемy, мьı должньı изолировать всех женщин, чьи прихоти противоречат логике, мне кажется, большинство женщин в Англии, включая мою женy?
С другой стороньı, я не склонен создавать прецедент, угрожающий безопасности полисменов.
Мисс Дэлримпл, за нападение на офицера, находящегося при исполнении, я приговариваю вас к 30 дням тюрьмьı.
Скопировать
You might want to come see this.
And though I'm loath to admit it, Sometimes it falls on the shoulders of those in office...
No.
Возможно, тебе захочется посмотреть на это.
И хотя мне не хотелось этого признавать, иногда сотрудникам администрации приходится...
Нет.
Скопировать
Very well, Madame.
Please excuse my unusual entrance but I was loath to dirty my boots in our mud-ridden, rain-sodden streets
Allow me to pay you my most humble respects.
Да... слушаюсь, мадам.
Простите, сударыня, за столь необычное появление, но мне претит пачкать туфли в грязи наших улиц, на которые обрушилось безжалостное ненастье.
Позвольте, сударыня, выразить вам мое глубочайшее почтение...
Скопировать
Jack Sparrow does not know what he wants.
Or do you know, but are loath to claim it as your own?
Your key go to a chest.
Джек Воробей не знает, чего он хочет.
Или ты знаешь, но боишься в этом признаться?
Ключ этот от сундука.
Скопировать
I have not forgotten.
I am loath to begin my regime with bloodshed, but in this case...
You are all confined to quarters.
Янезабыл.
Янеиспытываюжеланияначинатьсвойрежимс кровопролития, нов данномслучае...
Вы все будете отправлены по домам.
Скопировать
-Do you like scuba diving?
I simply loath it, yet I must conform, what can you do?
I'd like to know whoever said that man originally inhabited the sea!
- Тебе нравится подводная охота? !
Ненавижу ее, но нужно соответствовать, что еще делать?
Кто сказал, что люди сначала обитали в море?
Скопировать
Know you what Caesar means to do with me?
I am loath to tell you what I would you knew
Nay, pray you, sir,--
Ты знаешь, как Цезарь предположил со мною поступить?
Мне тяжело об этом говорить.
Прошу тебя, скажи.
Скопировать
Don't you neglect anything in this particular ocassion? ...
Yours is your solitude, your defeats, your sadness and your loath for day to day life, the desperation
Do you dance..."Boston?"
Ничего ли вы при этом не просмотрели?
Его одиночество... его поражения, его страдание, тюрьму повседневности, его сжигающее отчаянье... Я не могу избавиться от впечатления, что у вас довольно-таки мещанский взгляд на вещи, мой дорогой.
Умеете ли вы танцевать бостон?
Скопировать
It's not becoming in a young girl.
Besides, men loath it. - Men!
A fine chance I've got!
Это не к лицу молоденьким девушкам.
К тому же, мужчины терпеть таких не могут.
Мужчины!
Скопировать
Stanley did dream the boar chopped off his head... but I disdained it and did scorn to fly.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath
Oh... now I want the priest that spake to me.
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Священник нужен мне.
Скопировать
And indeed in this case there may be cause for restraint.
The High Commission informs me that the chief will probably be loath to miss tomorrow's programme of
Good lord, Jeeves, what do we do if he doesn't turn up?
Но в нашем деле возникли новые осложнения.
В комиссии мне сказали,.. что вождь Мгали собирается посетить завтра скачки в Аскоте.
Господи, Дживс. Что делать, если он не приедет?
Скопировать
Figure out his interests and protect them. Oh. John, come on in.
- I'm loath to intrude.
- What's up?
Тогда выясните, какие у него интересы и защитите их.
- Не хочу долго злоупотреблять твоим гостеприимством.
- Что такое?
Скопировать
- My gracious Lord, take pity...
We'd be loath to move your Grace.
The trespass is unpardonable...
Нет, это просто нестерпимо. Ему конец. О, сжальтесь, лорд
Что, сжалиться?
Мы не хотели б злоупотреблять вашим добросердечьем.
Скопировать
Nothing you have ever done to me has been more than a minor inconvenience, no.
employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious weakness... a weakness that makes me loath
A bartender?
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Бармен?
Скопировать
Marry Lydia?
There is one lady I shall be very loath to part from.
We expect them soon returned from Gretna, man and wife.
Женится на ней?
Есть одна дама, которую я не хочу покидать.
Мы ожидаем их скоро, по возвращению из Гретны, мужем и женой.
Скопировать
I say amen to that, sir.
There's one lady I shall be very loath to part from.
We must try to bear it.
Я скажу аминь, сэр.
Есть одна дама, от которой я не хочу уезжать.
Мы должны стойко перенести разлуку.
Скопировать
Cavalia isn't that bad, is he?
While I'm loath to discredit any man of the cloth, he's the biggest snake in Christendom since the one
To have you as my royal advisor will mean that you can be with me at all times.
Разве Кавалия так плох?
Я не хочу дискредитировать никого из членов духовенства, но он главный змей христианского мира, не считая того, который обманул Еву.
Если вы будете моим королевским наставником, то вы сможете быть рядом со мной всё время.
Скопировать
Why, thou owest God a death.
I'd be loath to pay him before his day.
Uncle, what news?
Но ведь ты должен заплатить богу дань смерти.
Еще срок не пришел, и у меня нет охоты отдавать жизнь раньше времени.
Какие вести, дядя?
Скопировать
I mean, he even got the heated steering wheel, but that's upwards of 6,300 that won't be going to the IRS.
I just thought you might like to know, loath as I am to say I told you so.
Where is he now?
Там даже руль с подогревом, но это помимо 6300, которые он будет выплачивать налоговой.
Я подумал, что вам стоит об этом знать, не поленюсь сказать: я же говорил.
Где он сейчас?
Скопировать
Why, thou owest God a death.
I'd be loath to pay him before his day.
Uncle, what news?
Но ведь ты должен заплатить богу дань смерти.
Еще срок не пришел, и у меня нет охоты отдавать жизнь раньше времени.
Какие вести, дядя?
Скопировать
Pray thee, Sir John, let it be but twenty nobles.
I' faith, I am loath to pawn my plate, so God save me, la.
Let it alone, I'll make other shift.
Прошутебя,сэрДжон, удовольствуйсядвадцатьюноблями.
Право,мнене хочетсязакладывать серебрянуюпосуду,уверяютебя.
Ладно,я извернуськак-нибудьиначе.
Скопировать
If you're happy, I'm happy.
I'd be loath to lose you, Mia.
Are you gonna introduce us, then?
Если ты довольна - то и я доволен.
Не простил бы себе, если бы тебя потерял.
Так что, может, представишь нас?
Скопировать
Why don't you use my name to go legit on this place?
I'd be loath to lose you.
D'you wanna go for a drink sometime?
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ: Почему бы тебе не использовать моё имя при покупке?
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ: Не простил бы себе, если бы тебя потерял.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ: - Не сходишь как-нибудь со мной выпить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loath (лоус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение