Перевод "loath" на русский

English
Русский
0 / 30
loathотвращение омерзение гадливость гнушаться
Произношение loath (лоус) :
lˈəʊθ

лоус транскрипция – 30 результатов перевода

Know you what Caesar means to do with me?
I am loath to tell you what I would you knew
Nay, pray you, sir,--
Ты знаешь, как Цезарь предположил со мною поступить?
Мне тяжело об этом говорить.
Прошу тебя, скажи.
Скопировать
Nothing you have ever done to me has been more than a minor inconvenience, no.
employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious weakness... a weakness that makes me loath
A bartender?
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Бармен?
Скопировать
Marry Lydia?
There is one lady I shall be very loath to part from.
We expect them soon returned from Gretna, man and wife.
Женится на ней?
Есть одна дама, которую я не хочу покидать.
Мы ожидаем их скоро, по возвращению из Гретны, мужем и женой.
Скопировать
I say amen to that, sir.
There's one lady I shall be very loath to part from.
We must try to bear it.
Я скажу аминь, сэр.
Есть одна дама, от которой я не хочу уезжать.
Мы должны стойко перенести разлуку.
Скопировать
And indeed in this case there may be cause for restraint.
The High Commission informs me that the chief will probably be loath to miss tomorrow's programme of
Good lord, Jeeves, what do we do if he doesn't turn up?
Но в нашем деле возникли новые осложнения.
В комиссии мне сказали,.. что вождь Мгали собирается посетить завтра скачки в Аскоте.
Господи, Дживс. Что делать, если он не приедет?
Скопировать
Don't you neglect anything in this particular ocassion? ...
Yours is your solitude, your defeats, your sadness and your loath for day to day life, the desperation
Do you dance..."Boston?"
Ничего ли вы при этом не просмотрели?
Его одиночество... его поражения, его страдание, тюрьму повседневности, его сжигающее отчаянье... Я не могу избавиться от впечатления, что у вас довольно-таки мещанский взгляд на вещи, мой дорогой.
Умеете ли вы танцевать бостон?
Скопировать
Stanley did dream the boar chopped off his head... but I disdained it and did scorn to fly.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath
Oh... now I want the priest that spake to me.
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Священник нужен мне.
Скопировать
-Do you like scuba diving?
I simply loath it, yet I must conform, what can you do?
I'd like to know whoever said that man originally inhabited the sea!
- Тебе нравится подводная охота? !
Ненавижу ее, но нужно соответствовать, что еще делать?
Кто сказал, что люди сначала обитали в море?
Скопировать
It's not becoming in a young girl.
Besides, men loath it. - Men!
A fine chance I've got!
Это не к лицу молоденьким девушкам.
К тому же, мужчины терпеть таких не могут.
Мужчины!
Скопировать
Figure out his interests and protect them. Oh. John, come on in.
- I'm loath to intrude.
- What's up?
Тогда выясните, какие у него интересы и защитите их.
- Не хочу долго злоупотреблять твоим гостеприимством.
- Что такое?
Скопировать
Jessica, my girl, look to my house.
Oh, I am right loath to go.
There is some ill a-brewing towards my rest, for I did dream of money bags tonight.
Ну, мое дитя, смотри за домом.
Лучше б не ходить мне.
Грозит несчастье моему покою: всю ночь мешки с дукатами мне снились.
Скопировать
Jack Sparrow does not know what he wants.
Or do you know, but are loath to claim it as your own?
Your key go to a chest.
Джек Воробей не знает, чего он хочет.
Или ты знаешь, но боишься в этом признаться?
Ключ этот от сундука.
Скопировать
- I'd not seen your wife till now.
And now I understand why you're so loath to let her go.
It is selfish, I know.
- Я еще не видел вашу жену.
И теперь понимаю, почему вы так не хотите ее отпускать.
Это эгоистично, я знаю.
Скопировать
He-he tells me his deepest,darkest secrets,which,you could,too,by the way.
Here's one: I loath you.
That's not a secret.
Он рассказывает мне свои самые тайные,темные секреты,которые,ты могла бы рассказать тоже, кстати.
Вот один: я не хочу тебя.
Это не секрет.
Скопировать
Very well, Madame.
Please excuse my unusual entrance but I was loath to dirty my boots in our mud-ridden, rain-sodden streets
Allow me to pay you my most humble respects.
Да... слушаюсь, мадам.
Простите, сударыня, за столь необычное появление, но мне претит пачкать туфли в грязи наших улиц, на которые обрушилось безжалостное ненастье.
Позвольте, сударыня, выразить вам мое глубочайшее почтение...
Скопировать
Shirou! Hurry!
although I am loath to admit it, I do know that Servant.
Servant?
скорее!
но я знаю того Слугу.
Слугу?
Скопировать
By your reasoning, we should lock up every female in whom whimsy and logic collide which suggests me most of the women in England. My wife included.
On behalf of that matter, however I am loath to offer precedent where a policeman safety is being served
Miss Dalrymple, for striking a police officer in the course of his duty, I sentenced you to thirty days in prison.
По-вашемy, мьı должньı изолировать всех женщин, чьи прихоти противоречат логике, мне кажется, большинство женщин в Англии, включая мою женy?
С другой стороньı, я не склонен создавать прецедент, угрожающий безопасности полисменов.
Мисс Дэлримпл, за нападение на офицера, находящегося при исполнении, я приговариваю вас к 30 дням тюрьмьı.
Скопировать
I mean, he even got the heated steering wheel, but that's upwards of 6,300 that won't be going to the IRS.
I just thought you might like to know, loath as I am to say I told you so.
Where is he now?
Там даже руль с подогревом, но это помимо 6300, которые он будет выплачивать налоговой.
Я подумал, что вам стоит об этом знать, не поленюсь сказать: я же говорил.
Где он сейчас?
Скопировать
I want my cut, mind.
I'm loath to say it, Gisborne. But for once that preening ninny, he might be on to something.
The smell of my broth wake you, did it?
Я хочу свою долю, приятель.
Не хочу это говорить, Гисборн, но в этот раз этот самодовольный болван может быть в чем-то прав.
Запах моего бульона разбудил меня, да?
Скопировать
I was a bit of a scandal in my day.
I remember one captain who was quite loath to having an unaccompanied woman on board.
It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port.
В своё время я была немного скандальной.
Помню, один капитан, очень не хотел брать на борт женщину без сопровождения.
Поднялся такой шум, что в следующем порту мне пришлось сойти на берег.
Скопировать
I had an hour free.
If you understood... if you really understood how loath I am to be late.
I'm really sorry. This isn't me at all.
Нет, все в порядке. У меня был свободный часик.
Если бы вы знали... если бы вы, правда, знали, как я ненавижу опаздывать.
Мне очень-очень жаль.
Скопировать
I have not forgotten.
I am loath to begin my regime with bloodshed, but in this case...
You are all confined to quarters.
Янезабыл.
Янеиспытываюжеланияначинатьсвойрежимс кровопролития, нов данномслучае...
Вы все будете отправлены по домам.
Скопировать
- My gracious Lord, take pity...
We'd be loath to move your Grace.
The trespass is unpardonable...
Нет, это просто нестерпимо. Ему конец. О, сжальтесь, лорд
Что, сжалиться?
Мы не хотели б злоупотреблять вашим добросердечьем.
Скопировать
Cavalia isn't that bad, is he?
While I'm loath to discredit any man of the cloth, he's the biggest snake in Christendom since the one
To have you as my royal advisor will mean that you can be with me at all times.
Разве Кавалия так плох?
Я не хочу дискредитировать никого из членов духовенства, но он главный змей христианского мира, не считая того, который обманул Еву.
Если вы будете моим королевским наставником, то вы сможете быть рядом со мной всё время.
Скопировать
- Well I just thought that...
- I loath people like you.
- Chris!
- Ну, я просто подумал, что...
- Знаю я таких, как вы.
- Крис!
Скопировать
Why, thou owest God a death.
I'd be loath to pay him before his day.
Uncle, what news?
Но ведь ты должен заплатить богу дань смерти.
Еще срок не пришел, и у меня нет охоты отдавать жизнь раньше времени.
Какие вести, дядя?
Скопировать
Why, thou owest God a death.
I'd be loath to pay him before his day.
Uncle, what news?
Но ведь ты должен заплатить богу дань смерти.
Еще срок не пришел, и у меня нет охоты отдавать жизнь раньше времени.
Какие вести, дядя?
Скопировать
You might want to come see this.
And though I'm loath to admit it, Sometimes it falls on the shoulders of those in office...
No.
Возможно, тебе захочется посмотреть на это.
И хотя мне не хотелось этого признавать, иногда сотрудникам администрации приходится...
Нет.
Скопировать
It was a legal arrest.
The campus police-- loath as I am to give them any kind of a win-- did step out of their jurisdiction
And on that note...
Этот арест был законным.
Полиция студгородка ... мне не хочется присуждать им победу в любом виде, вышла за рамки своей юрисдикции, но, тем не менее, имела для этого повод.
Принимая это во внимание...
Скопировать
Yes, but he's a fool who studied with some very fine surgeons.
I'm loath to take up his errand, but dumb luck may have stumbled him into something useful.
And I think we can all agree there is nothing less useful than what we just attempted.
Да, болван, который обучался у талантливейших хирургов.
Мне ненавистна мысль прислушиваться к его словам, но, возможно, по чистой случайности он говорит дело.
К тому же, думаю, все согласятся, что бездарнее этой операции и быть не может.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loath (лоус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loath для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение