Перевод "bereaved" на русский
Произношение bereaved (бэривд) :
bˈɛɹiːvd
бэривд транскрипция – 30 результатов перевода
Particularly in the mind of Umebayashi.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Особенно у Умебаяши.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
Скопировать
Dean,what are you doing?
I'm comforting the bereaved.
What are you doing?
Дин, что ты делаешь?
Утешаю скорбящих.
А ты что делаешь?
Скопировать
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Don't twist things.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Не передергивай.
Скопировать
I brought clothing and food for her shiv-roth.
The vigil of the bereaved.
I almost forgot that word.
Я уже принес ей одежду и еду для ее шив-рот с Ангелом.
Подбадривание Понесшего Тяжелую Утрату. Хм.
Почти забыл, что для этого было отдельное слово.
Скопировать
And your wife, the lovely lady Anne, how does she like this rebel in you?
The nation you claim as yours lies shattered and bereaved.
If you have any love for it, you will sign.
А ваша жена, прекрасная леди Энн, как она относится к вашему участию в мятеже?
Страна, которую вы считаете своей, находится в разрухе.
Если вы хоть каплю ее любите, то подпишете этот документ.
Скопировать
I beg your pardon?
No, I'm not bereaved.
Though it is so kind of you to inquire.
Прошу прощения?
Нет, я не понес утраты.
Однако, очень Мило с вашей стороны, что поинтересовались.
Скопировать
Manufacturer's latest gynoids go berserk and attack their owners... company panics and recalls them all.
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards
I get it all except why Section 9 is involved.
Новые гиноиды производителя выходили из-под контроля и атаковали своих хозяев... Компания в панике отозвала все машины.
Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб...
Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел?
Скопировать
If it happens again, you're fired.
And you're supposed to be a widow, bereaved of all her loved ones, alone in the world.
You told me you had ten years in stock and could knock them over.
еще раз такое повторитс€ - ты уволен.
ј ты, мнима€ вдова, лишивша€с€ всех, кого любила, одна на целом свете.
"ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал.
Скопировать
Fuss?
How do you talk with the bereaved?
We'll get back 3 times as much as we spent on the nigger.
Шуметь?
Как ты можешь так говорить с потерявшим сына?
Все потраченное на негра мы вернем в троекратном размере.
Скопировать
Tragic victim of the Velvet Revolution.
Dear bereaved one, dear guests,
Before you lies a man who did not leave us voluntarily.
Трагическая жертва бархатной революции
Дорогие родственники, гости.
Перед вами лежит человек, который не ушел на тот свет добровольно.
Скопировать
What are you doing to me?
Preying on the bereaved is as low as you can go.
You're a parasite. People should be warned.
Какого чёрта вы пытаетесь со мной сделать?
Охота на осиротевших это то, до чего вы докатились.
Вы паразит, мистер Баннистер, и мы должны были всех предупредить.
Скопировать
Hello, gentlemen.
- You are the bereaved? - Yeah, man.
Francis Donnelly, pleased to meet you.
"дравствуйте, господа. ¬ы Ц близкие друзь€ покойного?
јга.
'рансис ƒонэли, рад знакомству. ƒжеф Ћебовски.
Скопировать
- We're scattering the fucking ashes!
Just because we're bereaved doesn't make us saps.
Sir, please lower your voices.
- Ѕл€дь, мы развеем прах! - "олтер, "олтер.
Ѕлизкие друзь€ покойного Ц это не значит идиоты!
—эр, прошу вас говорить потише.
Скопировать
But, the live ones shall live.
Someone is gotta take care of the bereaved.
This is not just a plain car accident, and say that I arrest you.
Но, живешь только раз.
Кто нибудь позаботится об умершем.
Это не просто обычная авария, где я могу просто арестовать тебя.
Скопировать
What do you want me to do?
Wrestle a bereaved octogenarian to the ground to retrieve a cufflink that passed through our son?
My relationship with your aunt was based on lies and deceit.
Что ты хочешь? Что ты хочешь?
Чтобы я повалил 80-летнего старика на землю и отобрал у него запонку, которая вышла из нашего сына?
Смысл не в этом! Мои отношения с твоей тетей основывались на лжи и обмане.
Скопировать
They comfort me.
Dearly bereaved, we gather here in remorse for Rick Johnson... a young man whose death confounds and
We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... rests in the kingdom of God.
Сегодня мы предаем земле тело Рика Джонсона...
Юношу, чья смерть столь нежданна, сколь и горестна для всех нас. В сердцах родных Рика и его близких, он будет жить всегда. Вечно будем мы помнить его целеустремленность... стойкость духа и крепость морали.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Скопировать
- Wait, wait, wait.
Has it ever occurred to you that I might be bereaved as well?
You hardly knew her.
Подожди.
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
Ты её едва знал.
Скопировать
Detective Baek said...
Someone is gotta take care of the bereaved.
This is not just a plain car accident, and say that I arrest you.
Детектив Баек сказал...
Кто нибудь позаботится об умершем.
Это не просто обычная авария, где я могу просто арестовать тебя.
Скопировать
- Excuse him.
He's bereaved.
- I'm not bereaved.
- Простите его.
Он горюет.
- Я не горюю.
Скопировать
He's bereaved.
- I'm not bereaved.
I'm tired and it's late.
Он горюет.
- Я не горюю.
Я устал и уже поздно.
Скопировать
And don't let him know I'm here.
You've been sidetracked alright, but it was the poor bereaved little widow who did it.
Foster found this letter this afternoon.
И не говори ему, что я здесь.
Да, вас пустили по ложному следу. Но это произошло неумышленно.
Мы нашли это письмо сегодня днём.
Скопировать
Is it because you couldn't save them?
You are a bereaved human being who now chooses to feel nothing.
The choices are mine to make.
Это из-за того, что вы не смогли бы спасти их?
Вы - одинокий человек, который отвергает всякие чувства.
Выбор за мной.
Скопировать
- Well, clairvoyants are... confidence tricksters, aren't they?
Grave robbers preying on the lonely and bereaved.
That's not what I do.
— Ясновидящие те ещё... мошенники, правда?
Расхитители гробниц, охотящиеся на одиноких и потерявших близких.
Я этим не занимаюсь.
Скопировать
Number Six, you will be going as the emotionally fragile Ida McKinley, whose husband was felled by an anarchist's bullet.
Number Three, you will be going as homely and religious Lucretia Garfield, the bereaved wife of President
No way.
Номер Шесть, ты будешь эмоционально нестабильной Идой Маккинли, чей муж был убит пулей анархистов.
Номер Три, ты будешь непривлекательной и религиозной Лукрецией Гарфилд, скорбящей женой президента Джеймса Гарфилда.
Погоди. Ни за что.
Скопировать
It's going to make matters even worse for Pierce.
We need the lawyers to start working on an apology of some sort before I reassure two sets of bereaved
Can you two reassure me?
Все это еще больше ухудшит положение Пирса.
Нужно, чтобы юристы начали работу над своего рода извинением прежде чем я смогу убедить два комплекта обездоленных родителей и национальные СМИ в том, что мы поймаем этого убийцу.
А вы двое можете убедить в этом меня?
Скопировать
The exact point that we're debating.
...should carry more weight than the grief of this aggrieved, bereaved... - We have a confession.
- There's no body.
– И ее слова должны иметь больший вес... – У вас нет тела.
– чем слова некого бездетного... – Но у нас есть признание.
– У вас нет тела!
Скопировать
I will.
Excuse me for saying so, Mr Delahunty, but you don't seem very bereaved.
If Kevin Bradley was your friend, don't you want to know who murdered him?
Обязательно.
Извините меня, мистер Делаханти, но непохоже, чтобы вы сильно переживали.
Если Кевин Брэдли был вам другом, не хотите ли узнать, кто его убил?
Скопировать
Listen, we can get the Boxing Federation to pay for your training.
We just need to certify that you're a bereaved family.
Right, Yasmin?
Послушай, можно устроить, чтобы "Макаби" оплатила твоё обучение.
Нужно только принести справку о потере близких.
Верно, Ясмин?
Скопировать
Dead some ten years now.
I had not been told you were also bereaved.
Yes.
Умер почти десять лет назад.
Мне не говорили, что вы тоже потеряли близкого человека.
Да.
Скопировать
We found four sets of 40 quid at the scene, which means he was doing it for the money.
Just taking advantage of the recently bereaved.
Some people are so gullible.
На месте преступления мы нашли четыре разные кучки по 40 фунтов каждая, значит, он занимался этим ради денег.
Он просто пользовался чувствами людей, которые недавно потеряли своих близких.
Некоторые люди слишком доверчивы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bereaved (бэривд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bereaved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэривд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение