Перевод "bereaved" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bereaved (бэривд) :
bˈɛɹiːvd

бэривд транскрипция – 30 результатов перевода

Hello, gentlemen.
- You are the bereaved? - Yeah, man.
Francis Donnelly, pleased to meet you.
"дравствуйте, господа. ¬ы Ц близкие друзь€ покойного?
јга.
'рансис ƒонэли, рад знакомству. ƒжеф Ћебовски.
Скопировать
- We're scattering the fucking ashes!
Just because we're bereaved doesn't make us saps.
Sir, please lower your voices.
- Ѕл€дь, мы развеем прах! - "олтер, "олтер.
Ѕлизкие друзь€ покойного Ц это не значит идиоты!
—эр, прошу вас говорить потише.
Скопировать
- Wait, wait, wait.
Has it ever occurred to you that I might be bereaved as well?
You hardly knew her.
Подожди.
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
Ты её едва знал.
Скопировать
- How can I help?
sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved
Yes, I'm familiar with it.
- Чем я могу помочь?
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
Да, я это знаю.
Скопировать
What are you doing to me?
Preying on the bereaved is as low as you can go.
You're a parasite. People should be warned.
Какого чёрта вы пытаетесь со мной сделать?
Охота на осиротевших это то, до чего вы докатились.
Вы паразит, мистер Баннистер, и мы должны были всех предупредить.
Скопировать
Tragic victim of the Velvet Revolution.
Dear bereaved one, dear guests,
Before you lies a man who did not leave us voluntarily.
Трагическая жертва бархатной революции
Дорогие родственники, гости.
Перед вами лежит человек, который не ушел на тот свет добровольно.
Скопировать
Fuss?
How do you talk with the bereaved?
We'll get back 3 times as much as we spent on the nigger.
Шуметь?
Как ты можешь так говорить с потерявшим сына?
Все потраченное на негра мы вернем в троекратном размере.
Скопировать
And don't let him know I'm here.
You've been sidetracked alright, but it was the poor bereaved little widow who did it.
Foster found this letter this afternoon.
И не говори ему, что я здесь.
Да, вас пустили по ложному следу. Но это произошло неумышленно.
Мы нашли это письмо сегодня днём.
Скопировать
If it happens again, you're fired.
And you're supposed to be a widow, bereaved of all her loved ones, alone in the world.
You told me you had ten years in stock and could knock them over.
еще раз такое повторитс€ - ты уволен.
ј ты, мнима€ вдова, лишивша€с€ всех, кого любила, одна на целом свете.
"ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал.
Скопировать
They comfort me.
Dearly bereaved, we gather here in remorse for Rick Johnson... a young man whose death confounds and
We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... rests in the kingdom of God.
Сегодня мы предаем земле тело Рика Джонсона...
Юношу, чья смерть столь нежданна, сколь и горестна для всех нас. В сердцах родных Рика и его близких, он будет жить всегда. Вечно будем мы помнить его целеустремленность... стойкость духа и крепость морали.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Скопировать
- Excuse him.
He's bereaved.
- I'm not bereaved.
- Простите его.
Он горюет.
- Я не горюю.
Скопировать
He's bereaved.
- I'm not bereaved.
I'm tired and it's late.
Он горюет.
- Я не горюю.
Я устал и уже поздно.
Скопировать
What do you want me to do?
Wrestle a bereaved octogenarian to the ground to retrieve a cufflink that passed through our son?
My relationship with your aunt was based on lies and deceit.
Что ты хочешь? Что ты хочешь?
Чтобы я повалил 80-летнего старика на землю и отобрал у него запонку, которая вышла из нашего сына?
Смысл не в этом! Мои отношения с твоей тетей основывались на лжи и обмане.
Скопировать
Detective Baek said...
Someone is gotta take care of the bereaved.
This is not just a plain car accident, and say that I arrest you.
Детектив Баек сказал...
Кто нибудь позаботится об умершем.
Это не просто обычная авария, где я могу просто арестовать тебя.
Скопировать
But, the live ones shall live.
Someone is gotta take care of the bereaved.
This is not just a plain car accident, and say that I arrest you.
Но, живешь только раз.
Кто нибудь позаботится об умершем.
Это не просто обычная авария, где я могу просто арестовать тебя.
Скопировать
Manufacturer's latest gynoids go berserk and attack their owners... company panics and recalls them all.
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards
I get it all except why Section 9 is involved.
Новые гиноиды производителя выходили из-под контроля и атаковали своих хозяев... Компания в панике отозвала все машины.
Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб...
Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел?
Скопировать
I beg your pardon?
No, I'm not bereaved.
Though it is so kind of you to inquire.
Прошу прощения?
Нет, я не понес утраты.
Однако, очень Мило с вашей стороны, что поинтересовались.
Скопировать
They like me.
I'm very sensitive with the recently bereaved.
- I'm sure you are. - Yeah.
- Кроме моей жены.
Я хорошо обхожусь со вдовами. Они меня любят.
Я крайне нежен со скорбящими дамами.
Скопировать
I don't like to eat rice cake.
Rice cake are always served at the bereaved family's house.
That's why we usually don't eat rice cake at home.
Я их не люблю.
Они всегда подаются в домах умерших.
Поэтому мы обычно не едим их дома.
Скопировать
I feel that you can even sing in a place that's worse off than here.
If it's Dae-Bak asking me to sing, I can even do it at the bereaved family's house.
But not for you.
Я думаю, ты можешь петь даже в гораздо худшем месте, чем это.
Если бы Дэ Бак попросил меня спеть, я бы сделала это даже в доме семьи покойника.
Но не для тебя.
Скопировать
But do people move forward? Or do they get addicted to a spiritual hit? Most of these congregation are regulars
Craig Hamilton-Parker's grass peer seems impressive until it transpires that he's already read this bereaved
He actually had a tire on the left hand...
Оно хвастается невероятно большим количество хорошо оборудованных медицинских кабинетов, оно приветствуется королевской семьей и звездами, и на всех главных улицах бум его продаж.
Это система для дозирования разбавленного раствора воды.
- Что это?
Скопировать
Dean,what are you doing?
I'm comforting the bereaved.
What are you doing?
Дин, что ты делаешь?
Утешаю скорбящих.
А ты что делаешь?
Скопировать
Then just give it to Geul-Geul.
Did you decide to work in a funeral parlor, because you wanted to eat rice cake at the bereaved family's
Sing a song for me.
Тогда отдай это Гыль-Гыль.
Ты решил работать в похоронном агентстве, чтобы обжираться рисовыми тортами в домах умерших?
Спой мне.
Скопировать
What is it that you read?
I'm cheering the bereaved with judicious extracts from "The Perfumed Garden."
Are people saying that I killed my wife?
Что вы читаете?
Поддерживаю безутешного вдовца избран- ными местами из книги "Благоухающий сад".
Люди говорят, что это я убил свою жену?
Скопировать
Monsieur.
Come for a nightcap among the bereaved?
Non, merci, Lord Boynton.
Месье!
- Зашли выпить на ночь со скорбящими?
- Нет, спасибо, лорд Бойнтон, нет.
Скопировать
Last month, at the same place, Amos's son, Ziv, was killed by an explosive device on the road to the outpost.
So Amos, who was active in the Four Mothers Movement, became, against his will, one of many bereaved
Good evening, Amos.
Месяц тому назад, в том же месте, погиб сын Амоса, Зив. Он подорвался на мине.
Амос состоит в организации "Четырех матерей", и волею судьбу сам стал частью национальной скорби.
Добрый вечер, Амос.
Скопировать
It's about the tragic death of a hard-working citizen.
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Don't twist things.
Это дело про трагическую смерть простого трудяги.
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
Не передергивай.
Скопировать
Particularly in the mind of Umebayashi.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Особенно у Умебаяши.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
Скопировать
Where would you rather be, Major? Here,
- as the parade float for the bereaved?
- What are you talking about?
А Вам проще сидеть тут, майор?
В роли траурного караула?
Что Вы имеете в виду?
Скопировать
No.
The poor, the sick, the bereaved, the dying, they would come to him. - He would lay his hands on them
- And then one day the monsoon comes and floods the cave.
Бедный, больной,
Он возлагал на них руки и молился--
А потом пришел сезон дождей и затопил пещеру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bereaved (бэривд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bereaved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэривд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение