Перевод "floods" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение floods (фладз) :
flˈʌdz

фладз транскрипция – 30 результатов перевода

Everyone knows that.
That Rio floods the whole city. What do you think he do?
Write editorials!
Все об этом знают.
Мы в поисках лучшего решения для целого чёртова города, а что, ты думаешь, делает он?
Пишет статьи.
Скопировать
- What does?
- Well, you don't expect things of a girl, certain things... like climbing mountains, going through floods
You know what I mean?
- Что кажется?
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Понимаешь о чем я?
Скопировать
They are so beautiful.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or
That's why hide leaves behind!
Такие красивые.
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк.
Вот и прикрывают капустным листом!
Скопировать
You are very busy now.
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
But... couldn't you take a second and get him his sewing machine? Huh?
Ты очень занят.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Скопировать
- That's so true.
Excuse me, ma'am, but there have been floods and earthquakes... since the beginning of time, dude.
That is so, but never have so many of Satan's followers... been amassed on the Earth as there are now.
- В натуре.
Прости, теточка, но наводнения и землетрясения... были всегда, подружка.
Это так, но никогда не было так много последователей Сатаны как сейчас. Они повсюду.
Скопировать
You poor boy.
That's how come there's so many floods and earthquakes.
There is a curse on the land.
Бедный мальчик...
Теперь столько наводнений и землетрясений.
Эта страна проклята.
Скопировать
See, Raymond is done with the Russians.
He's about to get into business with a Chinese national... who floods mainland China with stolen U.S.
Now, understandably, the American government is-is very upset, which means I need you to help me nail them both.
Реймонд перестал работать с русскими.
Он собирается начать свои дела с китайцами, которые заполняют Китай американским товаром и прячутся за дипломатической неприкосновенностью.
Это очевидно, что американское правительство очень расстроено. И это означает, что я хочу, чтобы ты поймал их обоих.
Скопировать
I mean, conditions changed so much, you couldn't know the whole trip.
Floods, sandbars, fallen logs...
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle.
В смысле, силёнок у них не хватало пройти реку целиком.
Там ведь отмели, подмыв берегов, коряги.
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
Скопировать
As the bow sinks it pulls the stern vertical and then finally detaches.
The stern section bobs there like a cork for a few minutes, floods, and finally goes under about 2.20am
The bow section planes away, landing about half a mile away, going 20, 30 knots when it hits the ocean floor.
Затем, когда нос начинает уходить под воду, корма встает вертикально и окончательно разламывается.
Сначала задняя часть, на несколько минут, остается на плаву, а потом окончательно уходит под воду в 2:20 ночи через 2 часа 40 минут после столкновения.
Носовая часть опускается ко дну примерно в полумиле от этого места со скоростью около 20-30 миль в час
Скопировать
News.
Floods in Pakistan, riots in Paris.
And a plane crash in California.
- Новости.
- Наводнение в Пакистане, мятеж в Париже.
- Крушение самолета в Калифорнии.
Скопировать
WOMAN: (Sobs) St Winifred will save us, the blessed St Winifred!
Save us from the floods, blessed St Winifred!
Save us from the floods to come.
Уинифред защитит нас, блаженная Св. Уинифред!
Спаси нас от потопа, блаженная Св. Уинифред!
Спаси нас от грядущего потопа
Скопировать
Save us from the floods, blessed St Winifred!
Save us from the floods to come.
Save us!
Спаси нас от потопа, блаженная Св. Уинифред!
Спаси нас от грядущего потопа
Спаси нас!
Скопировать
Save us.
What if it floods inside?
- Flood is not a certainty, Brother Jerome.
Спаси нас
Этот ужасный дождь, приор Роберт, что если он затопит помещения?
С наводнениями ни в чем нет уверенности, брат Жером
Скопировать
- We must protect our saint.
We'II take her up to a safe place, away from the highest floods.
- I want you to wrap the casket.
Мы должны защитить нашу святую
Мы поместим ее в безопасное место, подальше от самых сильных наводнений
- Я хочу, чтобы вы обернули ларец
Скопировать
She will be safely secured upstairs for the night.
Now that the floods have passed by, people will want to give thanks.
No, no. Careful, please.
Она была надежно укрыта наверху на ночь
Теперь, когда наводнение отступило, люди придут возблагодарить
Нет, нет, Кадфаэль, прошу
Скопировать
Brother Prior, no-one has ever questioned Tutilo's vision.
You walked him across England 200 miles, through Maud's soldiers, through floods, through hunger.
You'll not stop.
Брат приор, никто никогда не подвергал сомнению видение Тутило
Вы протащили его 200 миль по Англии, через солдат Мод, через разливы рек, через голод
Вы не остановитесь
Скопировать
The Prophets have made it quite clear.
Two thirds of the Rakantha wheat harvest was destroyed by floods.
Earthquakes have devastated Kendra Province, leaving hundreds homeless.
Пророки весьма ясно дали понять.
Две трети урожая пшеницы в Раканте были уничтожены потопом.
Землетрясения разорили провинцию Кендра и оставили сотни людей без крыши над головой.
Скопировать
We're having a date.
No floods, no earthquakes, no locusts.
Let's just not think about what could go wrong.
У нас же свидание.
И никакого наводнения, никакого землетрясения, никакой саранчи.
Давай не будем думать о том, что может случиться не так. Давай просто есть желе.
Скопировать
And the Sun once again bursts forth and to the Earth slowly
there comes light again, and warmth again floods the Earth.
Deep emotion pierces everyone.
И Солнце вспыхивает вновь, и на Землю медленно
И Солнце вспыхивает вновь, и на Землю медленно
всех охватывает небывалая радость.
Скопировать
My own son.
If it weren't for the floods, I wouldn't be doing this.
Ten dollars and he's yours.
Это мой сын.
Никогда бы этого не сделал, если бы не наводнение.
Десять рублей - и забирайте.
Скопировать
The station 's own fighters will now...
- Illuminate center section floods.
Cutter
- Истребители станции теперь...
- Включить освещение центрального сектора.
Каттер?
Скопировать
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic storms, the magnetic reversal of the poles, bombardments for hundreds of thousands of years by comets and asteroids and meteors,
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice
Planet isn't going anywhere.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые банки и пластиковые мешки сделают разницу?
Планета никуда не денется.
Скопировать
Voices unlocked from the blue of the long dried paint
The sun comes and floods this empty room
I call it my room My room has welcomed many summers
Голоса отделяются от высохшей синей краски на стенах.
Появляется солнце и заполняет эту пустую комнату.
Я называю её своей комнатой. Моя комната много лет была наполнена смехом и слезами.
Скопировать
I don't know: 'Mis-Deuteronomy'
'Turn-offs, floods, locust and smokers'
'Turn-ons, myrrh' ... I don't know what myrrh is, chicks dig it.
Я не знаю, "Мисс Второзаконие"
"Не люблю: потопы, саранчу, курящих..."
'Люблю: мирру' Я не знаю, что это такое, но тёлкам нравится!
Скопировать
What do they see?
They see people killing people, babies starving, floods.
And for what?
- Что они смотрят?
Они смотрят людей, убивающих людей, голодающих детей, наводнения.
И для чего?
Скопировать
You're mesmerized by your own fear.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
You're happiest when others are in pain.
Ты заворожен собственным страхом.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Ты счастлив, когда другие испытывают боль.
Скопировать
But what do you think'll happen when the shit hits the fan?
Like earthquakes or flash floods or mud slides.
Or just chaos and horror, people dying in the streets.
А вдруг случится настоящая катастрофа?
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Что вы будете делать тогда? Если наступит паника,..
Скопировать
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks, floods
As the pages are turned, there are rippling waves and slanting storms.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины .
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой: моря, бури, ручьи , каналы , кораблекрушения, наводнения и слезы .
Когда листаешь эти страницы , слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
Скопировать
THINGS ARE BAD IN ALGERIA.
THEY'VE EVEN GOT FLOODS.
HOW'S THE WATER? DAMN NICE!
Плохи дела в Алжире!
Там наводнение.
- Ну, хорошая вода?
Скопировать
The road up to my place.
Got washed away in them floods.
You'll have to walk last mile and a half on foot.
Да, дорога на мою ферму.
Ее размыло вчера ливнем.
Пару километров вам придется пройти пешком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов floods (фладз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы floods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фладз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение