Перевод "floods" на русский
Произношение floods (фладз) :
flˈʌdz
фладз транскрипция – 30 результатов перевода
Slow clouds in the broken blue
Sunlight floods
The sky
Медленные облака разрывают голубое.
Солнечный свет затопляет
Небо.
Скопировать
No rebound on the sea's glassy sheen
Sunlight floods
The sky
Ничего не видно в ровном блеске моря.
Солнечный свет затопляет
Небо.
Скопировать
You know something else I like?
Those spring floods in the Midwest!
Aren't they great?
"наете что ещЄ мне нравитс€?
Ёти весенние наводнени€ на среднем западе. –азве не отлично?
ак по часам!
Скопировать
Like clockwork!
Spring floods in the Midwest!
Another flood, in the same place, with the same people on the same river...
¬есенние наводнени€ на среднем западе.
Ќо € начинаю замечать, начинаю замечать, что каждый год это та же сама€ истори€!
≈щЄ одно наводнение, в том же месте с теми же людьми на той же самоЄ реке.. "е же бл€ люди!
Скопировать
Morbo is pleased but sticky.
Causing floods of biblical proportion.
They called me crazy for building this ark.
Морбо рад, но ему нехорошо.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
Они называют меня сумасшедшим, потому что я построил этот ковчег!
Скопировать
You are now possessions of Pharaoh Hermenthotip...
Bringer of the good aspects of the annual floods!
This place is like the ancient Egypt of my day!
Вы все теперь принадлежите великому фараону Амимфатепу!
- сыну солнца и повелителю наводнений!
Невероятно! Это место как древний Египет моего времени!
Скопировать
Thank you.
You two met, at the floods in Florence, remember?
Right, in uniforms we all look the same. -He's a friend of yours?
Заходите
Вы встречались, помнишь?
Ладно, в форме все мы одинаковые
Скопировать
Twice.
. - HELL afterthe floods and the rains... armed men crawled out of the ground and exterminated one another
They´re horrible,here, with their obsession about beheading people.
Дважды"
Так, в мифические времена...
Они ужасны здесь, с их манией отрубать головы.
Скопировать
awesome,
Ori felt that particular pain that floods you when you've lost the love of your life, He suddenly knew
They really did have something special, and that something had ended that very night,
Круто.
Ори почувствовал нестерпимую боль, которую ощущаешь всегда при потере любимого человека. Он неожиданно понял, что все, что он сказал Тали, - правда.
У них действительно было нечто уникальное. Но той ночью все кончилось.
Скопировать
His best friend.
They met in 1910 during the floods, saving a lady's life.
Bastoche was talented but Biscuit... a genius.
Его лучший друг.
Они познакомились в 1910 году во время большого наводнения, когда тащили одну дамочку из воды.
Бастилец был хороший мастер, но Сухарик... просто ювелир.
Скопировать
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
Yet their own authors faithfully affirm that the land Salique lies in Germany, between the floods of
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Скопировать
Why the devil should we keep knives to cut one another's throats?
Let floods o'erswell, and fiends for food howl on!
You'll pay me the eight shillings I won of you at betting?
Так какого чёрта мы будем резать друг другу глотку?
Разлейтесь бурно, реки! Войте, черти!
Отдашь ты восемь шиллингов, что проиграл мне, когда бился об заклад?
Скопировать
Once the plot has been cleared they put up stone walls, without mortar.
The wall will protect the plot from winter floods.
One the wall is up, they have to look for fertile soil in the hills.
Когда земля очищена, из камней без глины складываются стены.
Они будут защищать поля от зимних паводков.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Скопировать
- What does?
- Well, you don't expect things of a girl, certain things... like climbing mountains, going through floods
You know what I mean?
- Что кажется?
- Ну... никак не подумаешь, что девчонка будет карабкаться в гору, убегать от потопа или делать что-то в этом роде...
Понимаешь о чем я?
Скопировать
What do they see?
They see people killing people, babies starving, floods.
And for what?
- Что они смотрят?
Они смотрят людей, убивающих людей, голодающих детей, наводнения.
И для чего?
Скопировать
You're mesmerized by your own fear.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
You're happiest when others are in pain.
Ты заворожен собственным страхом.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Ты счастлив, когда другие испытывают боль.
Скопировать
THINGS ARE BAD IN ALGERIA.
THEY'VE EVEN GOT FLOODS.
HOW'S THE WATER? DAMN NICE!
Плохи дела в Алжире!
Там наводнение.
- Ну, хорошая вода?
Скопировать
Sealing gel.
If the outer hull gets punctured, this floods into the section and blocks it up.
It goes solid in seconds.
Запечатывающий гель.
Если пробило обшивку, он протекает в секцию и изолирует ее.
Становится твердым в секунды.
Скопировать
They want us back.
They have even had floods.
Do you think it'll happen?
Хотят, чтобы мы вернулись.
У них даже начались наводнения.
Думаешь, это правда?
Скопировать
My own son.
If it weren't for the floods, I wouldn't be doing this.
Ten dollars and he's yours.
Это мой сын.
Никогда бы этого не сделал, если бы не наводнение.
Десять рублей - и забирайте.
Скопировать
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic storms, the magnetic reversal of the poles, bombardments for hundreds of thousands of years by comets and asteroids and meteors,
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice
Planet isn't going anywhere.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые банки и пластиковые мешки сделают разницу?
Планета никуда не денется.
Скопировать
You are very busy now.
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
But... couldn't you take a second and get him his sewing machine? Huh?
Ты очень занят.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Скопировать
May I use your phone?
The line's down because of the floods.
- What will I do now?
Добрый вечер, мадам. Добрый вечер. Я могу позвонить?
Связь не работает из-за наводнения.
- Что же мне теперь делать?
Скопировать
Everyone knows that.
That Rio floods the whole city. What do you think he do?
Write editorials!
Все об этом знают.
Мы в поисках лучшего решения для целого чёртова города, а что, ты думаешь, делает он?
Пишет статьи.
Скопировать
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Скопировать
You poor boy.
That's how come there's so many floods and earthquakes.
There is a curse on the land.
Бедный мальчик...
Теперь столько наводнений и землетрясений.
Эта страна проклята.
Скопировать
- That's so true.
Excuse me, ma'am, but there have been floods and earthquakes... since the beginning of time, dude.
That is so, but never have so many of Satan's followers... been amassed on the Earth as there are now.
- В натуре.
Прости, теточка, но наводнения и землетрясения... были всегда, подружка.
Это так, но никогда не было так много последователей Сатаны как сейчас. Они повсюду.
Скопировать
News.
Floods in Pakistan, riots in Paris.
And a plane crash in California.
- Новости.
- Наводнение в Пакистане, мятеж в Париже.
- Крушение самолета в Калифорнии.
Скопировать
Brother Prior, no-one has ever questioned Tutilo's vision.
You walked him across England 200 miles, through Maud's soldiers, through floods, through hunger.
You'll not stop.
Брат приор, никто никогда не подвергал сомнению видение Тутило
Вы протащили его 200 миль по Англии, через солдат Мод, через разливы рек, через голод
Вы не остановитесь
Скопировать
What he fails to realize is that society has,just as he does, a vested interest in considerable losses and catastrophes.
These wars, famines, floods and quakes meet well-defined needs.
Man wants chaos.
Ему не удаётся понять, что общество, в точности как и он, заинтересовано в больших потерях и катастрофах.
Все эти войны, голод, наводнения и землетрясения отвечают определённым нуждам.
Человек хочет хаоса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов floods (фладз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы floods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фладз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение