Перевод "cabbages" на русский
cabbages
→
капуста
Произношение cabbages (кабиджиз) :
kˈabɪdʒɪz
кабиджиз транскрипция – 30 результатов перевода
- But there're trucks today.
Fedosia is going with cabbages
- No cars.
А нынче машины идут, Федосья капусту отправляет.
Не надо нам машины.
Не любит Гриша в колхозе одолжаться.
Скопировать
All the seats are the same here.
- Full of cabbages, mother?
- I can see your hands aren't empty either.
А мне чего? У меня все места плацкартные.
- Везешь, мать?
-Да я вижу, ты тоже не порожняком?
Скопировать
- That's the stuff!
Unlike me, many of you have accepted your situation and will die here like cabbages.
- Keep going.
-Это то, что им нужно отдать.
В отличие от меня, многие из вас принимают свое заточение и погибнут здесь как протухшие кочаны капусты.
-Продолжайте.
Скопировать
- And what have we got?
- A row of cabbages!
Indeed - knowledgeable cabbages.
- И что мы получили?
- Грядку овощей!
Разумеется - знающих овощей.
Скопировать
- A row of cabbages!
Indeed - knowledgeable cabbages.
- What knowledge?
- Грядку овощей!
Разумеется - знающих овощей.
Какого рода знание?
Скопировать
Say the first thing that pops into your mind.
Cabbages.
Knickers.
Говори первое, что приходит в голову.
Выдергать все перья.
Чтоб не орал.
Скопировать
And we can talk of many things
Of cabbages and life
Maybe we'll make each other laugh And maybe we will cry And maybe we'll be each other's friend
И мы можем говорить о многих вещах
О капусте и жизни.
Может быть, мы рассмешим друг друга, а может будем плакать... а может быть, подружимся,
Скопировать
We'll gloss over that.
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
Дальше.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
Скопировать
It will all be one in the end.
Unlike me, many of you have accepted your imprisonment and will die here like rotten cabbages.
I intend to discover who are the prisoners, and who are the warders.
Все мы так закончим.
В отличие от меня, многие из вас приняли свое заключение и умрут здесь, как гнилые кабачки.
Я намерен выяснить, кто здесь заключенные, а кто надзиратели.
Скопировать
Well, one thing's for sure.
We shouldn't go short of cabbages.
No, not if we get some rain.
Ну, одно я знаю наверняка.
Капусты нам хватит надолго.
Если только будет дождь.
Скопировать
"Too late, too late!" will be the cry when the man with the bargains has passed you by.
And if you've got no money on you now, you'll be crying tears as big as October cabbages.
Bacon, cozzers.
Кто сегодня не успеет - завтра крепко пожалеет.
Будешь долго ждать, я успею всё продать. У кого нет наличных - будет рыдать неприлично.
Бэкон, легавые!
Скопировать
We were riding all night long.
There was a garden with cabbages and flowers there.
Break!
Мы ехали целую ночь."
"И там был огород, и росла капуста, и были цветы..."
" - Перемена! - Перемена!
Скопировать
Are you finished?
Finally he came to a field where an old lady was hoeing cabbages.
Look at the damage you've done.
Ты закончил?
Наконец, он пришел на поле, где старая женщина пропалывала капусту.
Он подошел и начал глотать. капусту. Посмотри, какой ты причинил мне ущерб!
Скопировать
- What does it say?
- Otesanek eats your cabbages and you hit him in the stomach with your hoe, and he dies.
So I hid it.
В какой книжке?
Что там написано? Полено съест вашу капусту, а вы распорете ему живот тяпкой и он погибнет.
Поэтому я спрятала ее.
Скопировать
"Of shoes and ships and sealing wax."
"Of cabbages and kings."
"And why the sea is boiling hot."
"О башмаках и сургуче,"
"Капусте, королях,"
"И почему, как суп в котле,"
Скопировать
"Of shoes and ships and sealing wax..."
"Of cabbages and kings...
"And why the sea is boiling hot...
"О башмаках и сургуче..."
"Капусте, королях...
"И почему, как суп в котле...
Скопировать
But I fear it takes a war to bring a man to his senses.
You know, I should be at home, minding the cabbages.
- That'll do.
Боюсь, только война может вправить человеку мозги.
Сидеть бы мне сейчас дома, думать о кабачках.
- Хватит.
Скопировать
She grew dahlias taller than me
This summer, I've got some as big as cabbages.
Is the nursery yours now?
Её георгины были больше моих.
Так как я не мог срезать большие, приходилось резать потолще.
Теперь оранжерея принадлежит тебе?
Скопировать
And when he was asked to take over again, he said:
"Once you've seen the cabbages that I've grown, you'll stop asking me."
- He never went back?
А на просьбы вернчться к власти он сказал:
"Если бы вы видели, какую я вырастил капчстч, вы бы перестали меня чговаривать".
- И не вернчлся?
Скопировать
Although it seems to be the only case in the history of the world.
So you'd rather grow cabbages?
I prefer doing the things I like doing. I don't care a damn about prestige or stupid fashion.
Хотя, кажется, зто единственный слччай в истории.
Значит, вы предпочитаете выращивать капчстy?
Я предпочитаю делать то, что я люблю, а не то, что модно, престижно или положено.
Скопировать
Here we'll have an apple tree.
Why don't you grow cabbages over there, to have it all year round?
You're right, we'll do it.
Тчт ч нас "антоновка" бчдет.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Правильно.
Скопировать
My brains was cabbage.
They taught me everything from cabbages to commissars.
And they gave me a woman.
Мои мозги были словно баклажан.
Они научили меня всему - от баклажан до комиссаров.
Они дали мне женщину.
Скопировать
Like all men.
What's in these cabbages?
It smells great.
Как все мужики.
Что в капусте?
Пахнет чудесно!
Скопировать
# Of shoes and ships and sealing wax #
#And cabbages and kings # #And why the sea is boiling hot #
#And whether pigs have wings #
Зачем? Потому что я не могу войти ни в дверь, ни в окна.
Ах, сэр, мысль, конечно, разумная, только у меня отвращение к трубам.
Это ко мне от мамы перешло. Мы все их терпеть не можем.
Скопировать
# Calloo, callay, no work today #
#We're cabbages and kings #
[Whistling]
Тогда ты лезь, Билль! -Кто, я? -Да, ты!
Хорошо, ладно. Лезь наверх.
Осторожно, Билль.
Скопировать
# Of shoes and ships and sealing wax #
# Of cabbages and kings #
#And why the sea is boiling hot #
Наизготовку!
Целься!
Огонь! Перестаньте!
Скопировать
#And, uh...whether pigs have wings, ho ho #
#We're the cabbages and kings #
Uh, hummm... well, now, uh... let me see...
А то хуже будет!
Это не настоящие камни.
Легче кошку научить лаять.
Скопировать
Mmm, uh... The time has come--
#We're cabbages #
#And kings #
Если бы вам пришлось превращаться в бабочку, вы тоже удивились, правда?
Потому что я ничего не помню и все время меняюсь.
Каждые десять минут, наверное.
Скопировать
The new houses, freshly rough-cast, stood in kitchen gardens where flowers and vegetables grew in orderly confusion.
Roses and cabbages, snapdragons and leeks, celery and anemones.
From this point, I continued on foot.
Руины снова были отстроены, дряхлые стены были повалены и пять домов - возрождены. Там было 28 жителей, четверо из которых - молодожены.
Новые дома, свеже поштукатуренные, были окружены садами, где овощи и цветы росли в мирном соседстве:
капуста и розы, лук-порей и львиный зёв, сельдерей и анемоны.
Скопировать
Painted, it looked quite pretty.
Next door grew cabbages on theirs.
Yes.
Очень даже симпатичненько получилось!
А соседи на своем бомбоубежище капусту выращивали.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cabbages (кабиджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cabbages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кабиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
