Перевод "totally" на русский
Произношение totally (тоутели) :
tˈəʊtəli
тоутели транскрипция – 30 результатов перевода
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Скопировать
Captain Dubrovsky again.
Lieutenant' those newscasts will stay blocked out totally until I give new orders' and I want to see
He's on peripheral tour.
Опять этот капитан Дубровский,
Лейтенант, Эти новостные выпуски должны быть полностью отключены Пока я не отдам другой приказ,
И я хочу видеть Дубровского у себя в каюте, Он сейчас находится в дальних отсеках
Скопировать
In his condition, he's under observation every minute of every day.
And totally unable to move, Jim.
His wheelchair is constructed to respond to his brain waves.
Он находится под ежедневным, ежеминутным наблюдением.
И он не может двигаться, Джим.
Его инвалидное кресло реагирует на волны, излучаемые его мозгом.
Скопировать
That's you , Mark?
Oh, that's ambarrasing... i totally forgot about choir
After all it seems that we know how to read notes
Это ты, Марек?
Вот досада! совсем забыл про хоре
Выходит на это что мы умеем читать ноты
Скопировать
No, I can't trust you.
It's totally impossible.
- There is a way. - What way?
Я не могу доверять вам.
Это просто невозможно.
- Есть один способ.
Скопировать
Earth's not there. At least not the Earth we know.
We're totally alone.
Captain's log, no stardate.
Земли больше нет, той, которую мы знали.
Мы совсем одни.
Дневник капитана, нет даты. Для нас времени нет.
Скопировать
That's strange, sir...
I wanted to ask you about something totally different, doctor.
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral... What doubts can be there?
Доктор, я совсем по другому делу.
Но как это вдова может не быть вдовой?
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Скопировать
Well, that's just lovely.
But not totally unexpected.
- Captain Kirk. Captain Kirk.
Просто прекрасно.
Но не неожиданно.
- Капитан Кирк!
Скопировать
This is not a primitive society making progress toward mechanisation.
They are totally stagnant.
There is no evidence of any progress as far back as my tricorder can register.
Это не примитивное общество, стремящееся к механизации.
Они абсолютно инертны.
Никакого прогресса не происходило вот уже очень и очень давно.
Скопировать
The directional master controls have been jammed.
They're totally unworkable.
- Any sign of the intruder?
Главные рычаги управления выведены из строя.
В нерабочем состоянии.
- Нарушителя заметили? - Нет, сэр.
Скопировать
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
You will each be totally alone.
What makes you think you can interfere..?
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем.
Вы будете один на один.
Почему вы думаете, что можете вмешива...?
Скопировать
Her appearance is soft, gentle, her voice is melodic, pleasing.
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists.
The Companion loves you.
С вами она мягка и нежна, ее голос мелодичен и приятен.
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует.
Компаньон любит вас.
Скопировать
Fascinating.
A totally parochial attitude.
Doctor.
Поразительно.
Какая узость взглядов.
Доктор.
Скопировать
Computers, captain.
They fight their war with computers, totally.
Yes, of course.
Компьютеры, капитан.
Они ведут войну при помощи компьютеров.
Да, конечно.
Скопировать
Extremely powerful sonic vibrations, decibels 18 to the 12th power.
If those screens weren't up, we'd be totally disrupted by now.
Well, I guess that answers our questions, Mr. Scott.
Очень сильные звуковые вибрации, 18 в 12 степени децибел.
Если бы не экраны, мы были бы уничтожены.
Полагаю, это и есть ответ на наш вопрос, мистер Скотт.
Скопировать
Only a few months.
We found them totally uninterested in medical aid or hospitals.
They believe that only the strong should survive.
Всего несколько месяцев.
Они были не заинтересованы в лекарствах и больницах.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Скопировать
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Yet, the device that Norman claims to be their central control is totally inadequate to the task of directing
What, in your opinion, does direct them?
Итак, с чем мы имеем дело? Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000 андроидов.
Согласен. Кто тогда ими управляет?
Скопировать
What was that?
What my instruments read is totally unbelievable, captain.
Twice, for a split second each time, everything within range of our instruments seemed on the verge of winking out.
Что это было?
Показания приборов просто невероятны, капитан.
Дважды, оба раза за долю секунды, все в радиусе действия наших приборов казалось, вот-вот исчезнет.
Скопировать
But it was all human.
Totally illogical.
There was no chance.
Но он был очень человечным.
Никакой логики.
Шансов никаких.
Скопировать
What do you make of all this?
Totally illogical.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Что вы об этом думаете?
Никакой логики.
Вчера без видимой причины они вдруг устроили настоящий хаос.
Скопировать
Yes, I would like to make a statement.
I am the captain of this ship and I'm totally capable of commanding her.
Let's call this whole thing off and get back to work.
Да, я хочу сделать заявление.
Я капитан этого корабля и я вполне могу командовать им.
Давайте все отменим и вернемся к работе.
Скопировать
Pure thought.
Totally incorporeal.
Not life as we know it at all.
Чистые помыслы.
Абсолютно бестелесны.
Совсем не похоже на известную нам реальность.
Скопировать
There are some things which transcend even the discipline of the service.
Would it help if I told you that I'll treat this as totally confidential?
It has to do with biology.
Есть вещи превыше всего, даже служебной дисциплины.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Это имеет отношение к биологии.
Скопировать
If they took that name for their vessel...
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion
Your Earth was on the verge of a Dark Ages.
Если они так назвали свой корабль--
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Ваша Земля была на грани уничтожения.
Скопировать
Well, you must be very unhappy, Mr. Spock.
That is a human emotion, doctor, with which I'm totally unfamiliar.
How could I be unhappy?
Должно быть, вы расстроены, мистер Спок
Это человеческие эмоции, доктор. Мне они чужды.
Как я могу расстроиться?
Скопировать
Contact Starbase 12.
All channels are totally jammed, captain.
Brilliant.
Свяжитесь с 12 Звездной базой.
Все каналы полностью блокированы, капитан.
Замечательно.
Скопировать
More than an asteroid, like a small planetoid, I should say, possibly a remnant from a planet breakup.
Totally suitable for human life.
All right, we get out and get under.
Вряд ли астероид. Скорее, планетоид, я бы сказал. Возможно, обломок распавшейся планеты.
Вполне пригодный для жизни.
Хорошо, мы выйдем и посмотрим.
Скопировать
What are you doing?
Breastplates are totally outmoded.
It's not a breastplate, it's a throat-guard.
Что ты делаешь?
Кирасы давно устарели.
Это не кираса, это защита для горла.
Скопировать
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
How's that?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Как так?
Скопировать
You forgot your appointment!
I totally lost track of time.
- Whet?
Синьорина, вы забыли о встрече! Синьор Гринлиф здесь.
Ой, я совсем забыла о встрече.
Что такое?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов totally (тоутели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы totally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоутели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
