Перевод "sleeps" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sleeps (слипс) :
slˈiːps

слипс транскрипция – 30 результатов перевода

What else could I do?
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
Что же мне еще остается?
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
Скопировать
I'll seat here, close to you
The planet Earth already sleeps
Little children dream..
"Рядом тебя сижу я"
"Маленькая земля уж спит..."
"Маленьким детям сниться...
Скопировать
- What can he be doing?
- Nothing, he sleeps.
- Who does?
- Да что он делает?
- Ничего. Спит.
- Кто?
Скопировать
- Everything, a real handmaid.
He sleeps...
Like i say:
- Да. Как настоящая бонна.
Он спит...
Говорят же:
Скопировать
Before we were married, I thought you slept with a tie.
Just for formal sleeps.
You have absolutely no sense of the ridiculous.
- Я думала, ты спишь в галстуке.
Только накануне собраний.
У тебя нет чувства юмора.
Скопировать
- I have to tell Mrs. Bouillot.
- She sleeps like that?
No, but she'll be scared.
- Я скажу об этом мамаше Буйо.
- Что, она спит на животе?
Нет, но это её напугает.
Скопировать
- What's he doing?
- Nothing; he just sleeps.
- Who does?
- И что он делает?
- Ничего. Спит.
- Кто?
Скопировать
And people of the city sleep even longer! Even in Moscow?
Oh, Moscow sleeps the most of all!
There are so many floors. So far from the ground.
А в городе и вовсе без памяти спят.
- У-у! Так она первая.
Этажей-то много, до земли долече.
Скопировать
Kutuzovsky avenue, behind "Panorama".
Moscow sleeps till late.
London and Paris has their roads full since the morning.
На Кутузовском за Панораму, потом скажу.
Эх, поздно как спит Москва.
В Лондоне, Париже с самого утра потоки автомобилей...
Скопировать
Well, we can't get to it, can't talk to it unless it wants to talk to us...
Vaal sleeps now.
When he is hungry, you may be able to speak with him, if he desires it.
Выходит, мы с ним не поговорим, если он сам этого не захочет...
Сейчас Ваал спит.
Когда проголодается, вы сможете с ним поговорить, если он захочет.
Скопировать
This will give us free access to Talima's appartment.
In the room beside sleeps her servant.
Take notice that if neede be, they have to die.
- Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
- В комнате рядом спит её слуга.
- Заметьте, что если слуга не спит, то его надо убить.
Скопировать
Who has 1,000 f buys a bicycle and keeps it for life.
Who has 1 million buys 1 bicycle every year for 20 years if he sleeps at night.
It's already very impressive.
На 1000 франков можно купить велосипед.
На миллион можно покупать по велосипеду в год в течение 20 лет.
Не больше.
Скопировать
Look at this one!
He sleeps right on the table.
Enjoy the cream!
Смотрите сюда!
Он спит прямо на столе.
Попробуйте крем!
Скопировать
Isn't it your Communist Party that turns everything into common property?
A nurse that sleeps for two months, have you ever seen something alike?
Russia, Russia.
Кстати, это не твоя ли партия собирается сделать всё общим?
Сиделка, которая два месяца отсыпается, — где это такое видано?
Россия, Россия...
Скопировать
Not only, but they confirmed a vile exchange agreement!
You mean, each sleeps with the other's wife?
Who knows how they'll be after this sin!
Не только простили, но и заключили соглашение об обмене!
Вы имеете вииду, теперь каждый спит с чужой женой?
Кто знает, что с ними будет после такого греха!
Скопировать
Just as I thought
He hasn't got a room of his own, he sleeps in lodgings
I haven't invested fourteen years of money in the kid for that
Я так и думала.
У него нет своего жилья, спит на съемной квартире.
Не для такой жизни я растил ее четырнадцать лет.
Скопировать
You fucking bastard!
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps
"Lord, I am not worthy to receive you.
Ты, поганый ублюдок!
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой.
"Господи, я недостоин тебя.
Скопировать
Now she knows, but a woodworm's eating into her brain.
The woodworm's working away and says he was the murderer, that the murderer sleeps next to her in bed
- Leave me alone! You're drunk!
Теперь она знает, но червь сомнения разъедает ее разум...
Тихий голос в голове все повторяет и повторяет, что именно он - убийца, что убийца спит рядом с ней в постели.
- Оставь меня в покое, ты пьян!
Скопировать
He inherited all the habits of his family.
He sleeps only to the rhythm of the drum.
You've had the privilege of seeing Bleda. Blacksmith of the skies. King of the Huns.
- Он унаследовал все привычки своей семьи.
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана III, императора Запада.
Скопировать
That's how it is.
The Devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night...
- Так надо.
Дьявол не дремлет.
- А вдруг у тебя в глазах потемнеет...
Скопировать
Gracián!
Your lover sleeps like a log.
Gracián.
Грациан!
Спит как бревно, этот ваш любовник.
Грациан...
Скопировать
I'm a lumberjack and I'm okay
I sleep all night, I work all day he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all
I cut down trees, I eat my lunch
Я дровосек. Живу - не тужу.
Работаю днём, а ночью сплю! Он дровосек. Живёт - не тужит.
Я лес рублю, да завтрак ем.
Скопировать
he cuts down trees, he eats his lunch he goes to the la vatory on wednesda ys he goes shopping and has buttered scones for tea.
he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
I cut down trees, I skip and jump I like to press wild flowers
Он рубит лес, он завтрак ест. И в туалет идёт. По средам покупает чай
Он дровосек. Живёт - не тужит. Работает днём, а ночью спит.
Я лес рублю, цветочки мну, по травке прыг-да-скок!
Скопировать
He knows.
WHERE IS FORBIN Forbin is home, he sleeps.
The human body needs rest.
ќн знает.
√ƒ≈ 'ќ–Ѕ"Ќ 'орбин у себ€, он спит.
"еловеческое тело нуждаетс€ в отдыхе...
Скопировать
Two uncivilized Primitive, limited!
Look, the hostess, how a child sleeps this, a little!
You take care of the high.
двое нецивилизованных примитивных, ограниченных!
смотри, хозяйка, как по-детски спит зтот, маленький!
Ты позаботься о высоком.
Скопировать
- Yours?
- Yes, your lady sleeps over there!
- But she had a double cabin!
- Твоей?
- Да! Ваша дама спит там!
- Но у неё же была двухместная каюта!
Скопировать
You must be kidding. Why? You've seen his apartment.
He wears Japanese kimonos and sleeps on rugs. Your mother wears a hair net and sleeps on a board.
Maybe we could help her.
Он живет на крыше, носит кимоно и спит на коврике.
Твоя мама носит чепчик и спит на доске.
Мы ей поможем.
Скопировать
- Not mine either.
She lives here, sleeps around a bit.
Actually, a lot.
- Ваша? - Тем более, нет.
Она живет, спит со всеми напропалую.
Ну, много.
Скопировать
This drunk just insulted the lady.
Lock him up till he sleeps it off.
What'd he do?
Шериф, эта пьянь оскорбила леди.
Пускай проспится.
- А что он такого сделал?
Скопировать
he cuts down trees, he skips and jumps he likes to press wild flowers he puts on women's clothing and hangs around in bars?
he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
I cut down trees, I wear high heels Suspenders and a bra
Он рубит лес, он мнёт цветы, по травке прыг да скок! А ночью в женском платье по барам он ходок?
Он дровосек, живёт - не тужит Работает днём, а ночью спит.
Я лес рублю, и каблуки с бюстгальтером ношу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sleeps (слипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleeps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение